Skip to content

Любительский перевод

holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
Ошибки, исправления и новые версии.
«134

Comments

  • KoDuKoDu Member Posts: 10
    Это, я так понимаю, BGEE первая часть?
  • StasBingoStasBingo Member Posts: 35
    edited November 2013
    да
  • merlin12merlin12 Member Posts: 1
    Я не пойму и как архив скачать?
  • YuuichirouYuuichirou Member Posts: 11
    merlin12 said:

    Я не пойму и как архив скачать?

    Тыкаешь на иконку аттачмента и качается.
  • YuuichirouYuuichirou Member Posts: 11
    edited November 2013
    Создание нового игрока. Киты следопыта
    http://i.imgur.com/m7aqgXn.jpg

    Бедный Эттеркап, в версии PlayUA он был Паучидлом, теперь он просто Паук, например.
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    @Yuuichirou
    Принято, спасибо. Приятно видеть, что уже появились сообщения и по теме.
    Кстати, уже записал в "todo" пару огрехов, которые и сам заметил.
  • KilirionKilirion Member Posts: 3
    Символы перепутаны при отображении как и на скрине про следопыта проблемы с большими буквами
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    @Kilirion и для всех остальных - читайте оригинальное сообщение в теме обсуждения статуса локализации. Там четко написано, что этот глюк есть и его исправить пока не представляется возможным. Ибо тому, кто читать не умеет, локализация нафиг не нужна.
  • NeoNaftNeoNaft Member Posts: 7
    При создании дворфа-защитника текст берется из бета перевода и там написано карлик-защитник, а название класса вообще непонятно
  • serg_juserg_ju Member Posts: 13
    edited November 2013
    В журнале заголовок записи "Плащ Гурка", неверно - "Плащ Гурке". Подсказка кнопки быстрого доступа "R: Записать".
  • KilirionKilirion Member Posts: 3
    edited November 2013
    holodar said:

    @Kilirion и для всех остальных - читайте оригинальное сообщение в теме обсуждения статуса локализации. Там четко написано, что этот глюк есть и его исправить пока не представляется возможным. Ибо тому, кто читать не умеет, локализация нафиг не нужна.

    А теперь посмотри дату моей регистрации, извини я еще не успел прочитать все темы.


  • StasBingoStasBingo Member Posts: 35
    edited November 2013
    При выборе класса и далее его специализации которые идут ниже, все они отображаются по типу: ЛСЧШНСНР, и такая проблема везде в сабах:
    - http://i.imgur.com/S7P6PNW.jpg
    - http://i.imgur.com/t4MdxG0.jpg
    - http://i.imgur.com/oOVUylB.jpg
    Post edited by StasBingo on
  • serg_juserg_ju Member Posts: 13
    edited November 2013
    1.Запись в журнале - Пауки в Крыш-лесу, а далее пауки в Клоаквуде...
    2. И "успешного спасения"
    3. Мое имя Лускал, я защитник Скрытолеса. ...
    4. Секретный лагерь в сокрыто-лесе...
    Post edited by serg_ju on
  • ZhOraZhOra Member Posts: 1
    Где можно скачать обновление 1.2?
  • kruugkruug Member Posts: 69
    ZhOra said:

    Где можно скачать обновление 1.2?

    купить и скачать
    офф. версия обновлена до версии1,2

  • NeoNaftNeoNaft Member Posts: 7
    и еще немного про создание перса. Вы там определитесь как класс называется клирик или священник, а то чистый клирик и 3 священника в подклассе
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    Когда-нибудь определимся, но пока - что есть, то есть. Мы тут все на добровольно-непринудительных началах. А насчет клирика - это общее название класса, а священники служат конкретным божествам.
  • hagardhagard Member Posts: 3
    holodar верно говорит. Но тем не менее слово "клирик" нерусское, правильно - ЖРЕЦ.

    и тот же Священник Талоса будет звучать.. немного страннее чем Жрец Талоса (Жрец Латандера и т.д.). Полагаю что Священник закреплен за конкретным Богом.. но это мое личное мнение.

    holodar - безмерно благодарен за проделываемую работу! Сложно переоценить твой труд!
  • TeimurTeimur Member Posts: 1
    Огромное спасибо за титанический труд.
  • mormegilmormegil Member Posts: 3
    Спасибо большое! Очень вам благодарен за упорство и энтузиазм!
  • DarrianDarrian Member Posts: 1
    Парень, спасибо тебе большое!
  • VitaliiVitalii Member Posts: 2
    Нужны адекватные люди для помощи с переводом БГ2ЕЕ
    пишите в личку
  • Nightfall1980Nightfall1980 Member Posts: 7
    edited December 2013
    В своё время я занимался переводом и сделал опять же для себя (как мог и как мне было удобно) редактор:
    http://aerie.ru/download.php?view.35
    тема форума:
    http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=37&t=2022&start=0
    во вложении приложу-ка получившийся тогда словарик... (термины включают The Darkest Day)

    Сейчас списался с разработчиком, предложив помочь с переводом на русский - ответили, что PlayUA "take care of the final touch-ups and test their work in-game"
  • ProbeProbe Member Posts: 80
    я не очень понимаю зачем делать перевод если он уже есть??

    http://rustorka.com/forum/viewtopic.php?t=154444
  • newvillagenewvillage Member, Mobile Tester Posts: 66
    @Probe
    во-первых, не думаю, что ссылки на торренты уместны на офф. форуме.
    во-вторых, если обратите внимание, то перевод, предлагаемый в раздаче, не что иное, как порт перевода от аэри. Порт достаточно кривой сам по себе (со времен бг2 ванилы многое в dialog.tlk поменялось), кроме того - в нем напрочь отсутствует перевод нового контента.
    Если Вы считаете такой перевод готовым к употреблению - это Ваше право.
    Лично я считаю, что качественного перевода ни первой, ни второй части пока просто нет.
  • AskenwingerAskenwinger Member Posts: 55
    Probe said:

    я не очень понимаю зачем делать перевод если он уже есть??

    Нет. Его нет.
  • prapor144prapor144 Member Posts: 55
    Ребята! А какую версию перевода BG вы брали за основу? Только сейчас обратил внимание - купил у Фелдпоста свиток Глухота. Описание на украинском.
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    @prapor144
    Октябрьскую бету от PlayUA.
Sign In or Register to comment.