Skip to content

[BGII:EE] Avanzamento dei lavori di traduzione

1235»

Comments

  • lestatlestat Member Posts: 299
    edited May 2014
    Ogamur said:

    Io non ho mai commentato l'operato degli " Allegri buffoni " perchè loro hanno messo in chiaro da subito come si sarebbero comportati e lo hanno rispettato!


    Mandarli a casa è stata una genialata non da poco!!!

    Aedan dava risposte costanti a chi chiedeva cose, anche se a volte mi pareva che li volesse sbranare :) (ma quando esce?) ma porco cane se si vedeva che ci teneva.

    Cioè, questo post è pure editato? Ti sei preso la briga di correggerlo e rimandarlo?
    Vada per ogni genere di critica, ma i volontari che ti stanno traducendo gratis il gioco devono pure leggere che chi li ha scelti per farlo è un genio del male e avrebbero dovuto tenere i vecchi traduttori?

    Cmq sinceramente sta community è degenerata con sta lotta tra fazioni. Non mancherò a nessuno ma vi saluto cmq. Buona fortuna a tutti

    EDIT DEL MODERATORE: Gli attacchi personali sono fuori luogo, oltre che contrari al regolamento del forum. Così come gli off topic, del resto.
    Post edited by AndreaColombo on
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    @AndreaColombo: Concordo, in fin dei conti l'OP può esser aggiornato con la percentuale pure in caso di chiusura del topic, nonché eventuali comunicazioni postate da noi moderatori in questo topic.
    Alla fine questo era e rimane un topic di informazione, e così deve rimanere.
    Era da molto che non vedevo un thread deragliare così platealmente nella sezione Italiana del forum, sfociando in attacchi al nuovo team e in attacchi personali, addirittura, forzando l'intervento dell'amministratore del forum.
    Sono mancato per un mesetto e vi mettete a far casino? Quando il gatto non c'è i topi ballano? XD

    Scherzi a parte: non vi è bastata la discussione sulla traduzione di BG:EE? Non vi è bastato quel periodo di flame infinito? Vediamo di fare le persone serie che, prima di mettere avanti i propri bisogni, le proprie frustrazioni e le proprie lamentele, antepongono il rispetto e vediamo di darci tutti una calmata, su tutti e due i fronti dello scontro, e portate pazienza: quando sarà pronta vi verrà comunicato e reiterare lamentele non servirà a nulla poiché a meno che qualcun'altro non si proponga di allargare i ranghi del team di traduzione i miracoli ancora non si posson fare.

    Buona giornata, ragazzi, e fate i bravi.
  • Emme90Emme90 Member Posts: 14
    @DeSangre‌ io personalmente appoggio tutto quello che hai detto riguardo la gestione, diciamo, economico-finanziaria della Beamdog (che in sostanza non c'è stata) , e ti ringrazio per averci fornito questi dati sul mestiere del traduttore, che indubbiamente hanno chiarito molto la situazione o almeno resa più comprensibile.
    Una cosa, però, mi ha fatto storcere un po' il naso:
    20000€ lordi per un lavoro del genere?....diciamo quindi intorno ai 16000€ (Perchè sfortunatamente siamo in Italia). Quindi un singolo traduttore potrebbe completare l intera traduzione in poco più di 5 mesi?...fai 6. Ora con tutto il rispetto per i traduttori, al giorno d oggi 2500€ al mese non son pochi per un FULL TIME. (Considera che sei stato basso te con le cifre ed io le ho arrotondate tutte per difetto).
    Detto questo, ripeto non voleva essere una critica a chi lo fa di mestiere e a nessun altro, ma giusto, avendo tu fornito altre informazioni, fare delle considerazioni a riguardo.
  • fuinumirfuinumir Member Posts: 1
    Non li prende di certo tutti il traduttore, come diceva @DeSangre c'è di mezzo un'agenzia e il lavoro di revisione.
  • DeSangreDeSangre Member Posts: 16
    Un traduttore con partita IVA a regime ordinario paga il 47% di tasse. Quindi il tuo 16000 è una cifra arrotondata per "enorme" eccesso, questo giusto per citare i numeri che ci aiutano sempre a capire la realtà :)

    Per prendere 2500 Euro NETTI al mese devi fatturarne 4700 lordi o giù di lì. Non esattamente lo scenario che ho delineato, che dici?

    Inoltre ti ricordo che chi fa il traduttore freelance, il giorno in cui non gli arriva lavoro prende ZERO, il giorno in cui sta male prende ZERO, in cui deve stare a casa con suo figlio malato prende ZERO e via discorrendo. Tredicesima? ROTFL. Tutte ste cose noi dobbiamo costruircele durante tutto l'anno, mettendo spicci da parte. Guarda, te lo dico per esperienza, non puoi capire cosa significa essere a P.IVA ordinaria finché non lo sei (o finché non te ne parla qualcuno per esperienza diretta).

    Tutto questo se ho ben capito che stai affermando che i traduttori costano "troppo". Io più che dirti "Fidati, non sono troppi, anzi" non posso fare. Ma comunque non voglio far deragliare il thread con un OT. Se i moderatori ritengono che questa discussione meriti un thread a parte, non ho problemi a spostare tutto da un'altra parte.

    Anzi, procedo a spostare il mio post lungo della pagina precedente, anche perché questo thread in teoria dovrebbe essere lasciato solo agli aggiornamenti sul progresso della traduzione da parte del team, se non ho capito male. (Faccio stasera e avverto :) ciao)
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975

    [...]
    Se desiderate discutere la vostra opinione sulle scelte operate dallo sviluppatore potrete farlo aprendo un thread dedicato all'argomento [...]

    Avete presente l'Off-Topic? ecco, ci siamo dentro fino al collo.


    image
  • DeSangreDeSangre Member Posts: 16
    Metalloman, come ho scritto, sono d'accordo :) mi eclisso stasera spostando la discussione altrove ^_^
  • OgamurOgamur Member Posts: 57
    lestat said:

    Ogamur said:



    Cioè, questo post è pure editato? Ti sei preso la briga di correggerlo e rimandarlo?

    Ebbene si, l'ho fatto.
  • LuthfordLuthford Member Posts: 1,301
    cavolo @Metalloman quell'off topic alert è peggio dell'ipnorospo ahahah
    Gloria, gloria, gloria all'ipnorospo XD
    image
    Perdonate appunto l'off topic ma voglio comunque salvarmi in corner dicendo che anche secondo me è meglio bloccare il thread lasciando solo la pagina relativa alla percentuale dell'avanzamento dei lavori. E poi ragazzuoli ci sono in giro un mare di giochi per smorzare un pò l'attesa: ultimamente mi sto facendo coinvolgere dai ragazzi della telltale con the wolf among us e la seconda stagione di the walking dead (vi straconsiglio la prima che è un capolavoro di gioco e tutti gli episodi sono in italiano)
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    Ragazzi, non sapete proprio dare un taglio all'off-topic...

    Buon proseguimento all'Italian Team nel loro lavoro di traduzione.
This discussion has been closed.