Jména předmětů ( důležité hlasování )
Navrhnul změnu systému v případě jmen předmětů, ale narazil jsem při tom na jednu kritiku ( od člověka, který by o tom měl něco vědět ) což trochu otřáslo mou důvěrou, že je tato změna správná. Chystám se ( no dobře už jsem s tím vlastně začal, ale teď jsem to přerušil ) změnit systém jmen předmětů dosti zásadním způsobem co se týče pluskových označení a popisů. Já věřím, že jména by měla být skutečná jména a pluskové označení v nich nemá co dělat.
Abych to vysvětlil:
Ku příkladu obouruční meč "Zhouba pavouků".
Dle mého, je "Zhouba pavouků" skutečné jméno tohoto předmětu, ale podle anglického originálu je to "Spider's Bane +2", takže by se správně měl jmenovat "Zhouba pavouků +2" ( Drizztovy scimitary podle toho taky musí být přejmenovány na "Záblesk +3" a "Smrtidech +3", což je nehoráznost ! ). To plusko je samozřejmě důležitá informace, jelikož někteří nepřátelé jsou zranitelní pouze zbraněmi určité úrovně, takže kdyby to tam nebylo nikde zmíněno, měli by to, hlavně začínají hráči velmi nepřehledné a nemuseli by tušit, jakou zbraň použít. Proto se snažím prosadit, aby první věta při rozkliknutí popisku předmětu zněla: "Obouruční měč +2 : Zbouba pavouků". Není s tím zas tolik práce, protože velké množství předmětů tam obdobnou větu má i v originále.
Jedná se o VELKOU změnu která ovlivní prakticky všechny pojmenované ( Nepojmenované věci jako je třeba "Krátný meč +1" zůstanou beze změny ) magické předměty, které tak jako tak nyní procházím a opravuju.
Jelikož to považuji za důležité, nechávám pouze dvě hlasovací možnosti, takže se jedná o naprosto demokratické hlasování ( všichni co nejsou se mnou, jsou proti mě ).
Pokud souhlasíte s mým odstraněním většiny plusek z jmen předmětu, hlasujte pro Zhoubu pavouků
Pokud nesouhlasíte, nebo si myslíte že je lepší zůstat co nejvěrnější aglickému překladu, hlasujte pro Zhoubu pavouků +2.
Abych to vysvětlil:
Ku příkladu obouruční meč "Zhouba pavouků".
Dle mého, je "Zhouba pavouků" skutečné jméno tohoto předmětu, ale podle anglického originálu je to "Spider's Bane +2", takže by se správně měl jmenovat "Zhouba pavouků +2" ( Drizztovy scimitary podle toho taky musí být přejmenovány na "Záblesk +3" a "Smrtidech +3", což je nehoráznost ! ). To plusko je samozřejmě důležitá informace, jelikož někteří nepřátelé jsou zranitelní pouze zbraněmi určité úrovně, takže kdyby to tam nebylo nikde zmíněno, měli by to, hlavně začínají hráči velmi nepřehledné a nemuseli by tušit, jakou zbraň použít. Proto se snažím prosadit, aby první věta při rozkliknutí popisku předmětu zněla: "Obouruční měč +2 : Zbouba pavouků". Není s tím zas tolik práce, protože velké množství předmětů tam obdobnou větu má i v originále.
Jedná se o VELKOU změnu která ovlivní prakticky všechny pojmenované ( Nepojmenované věci jako je třeba "Krátný meč +1" zůstanou beze změny ) magické předměty, které tak jako tak nyní procházím a opravuju.
Jelikož to považuji za důležité, nechávám pouze dvě hlasovací možnosti, takže se jedná o naprosto demokratické hlasování ( všichni co nejsou se mnou, jsou proti mě ).
Pokud souhlasíte s mým odstraněním většiny plusek z jmen předmětu, hlasujte pro Zhoubu pavouků
Pokud nesouhlasíte, nebo si myslíte že je lepší zůstat co nejvěrnější aglickému překladu, hlasujte pro Zhoubu pavouků +2.
- Jména předmětů ( důležité hlasování )47 votes
- Zhouba pavouků72.34%
- Zhouba pavouků +227.66%
0
Comments
Nesouhlasím, jméno je jméno. Nikdy jsem si v knihách nevšiml že by Drizzt udeřil Zábleskem +3.
Dokud je v popisku napsáno že je to scimitar +3 mělo by jméno zůstat bez pluska.
" Zbrusonový prastarý artefakt model číslo 7 "
Souhlasím s Nefáriem, že jméno je jméno a pluska má obsahovat popis zbraně.
Pokud se ten "obouruční meč +2" jmenuje Zhouba pavouků, tak by se měl jmenovat Zhouba pavouků, žádná věda.
Druhá volba je zase praktičtější - jak napsal azurit - ušetřím kliknutí.
A co třeba popisek od názvu nějak oddělit - závorkou nebo mezerou?
Např.:
zhouba pavouků (obouruční meč +2)
nebo
zhouba pavouků
obouruční meč +2
On je problém v tom, že polovina předmětů ( ještě ze starého překladu ) je přeložena tak jak bych to udělat já a druhá půlka ne, je třeba to sjednotit, takže kliknutí se neušetří tak jako tak.
P.S.
Zhoubu pavouků jsem si nevybral náhodou, protože například ona je taky přeložená bez plusek ve jménu.
Název = To co se ukáže když přejedete na předmět mišítkem v inventáři
Popis = To co se ukáže když kliknete na předmět pravým tlačítkem myši.
Aha to že část předmětů je s plusky a část bez jsem nevěděl - předpokládal jsem že si přidáte další práci.
Název a popis.
Ano, pochopil jsi mě správně.
První věta kterou by jsi viděl, by byla:
"Obouruční meč +2 : Zbouba pavouků"
Jiné zbraně, popřípadě zbroje by měly něco obdobného.
Napadlo mě přesně to samé, když jsem se rozhodoval změnit ten systém.
Pokud jsou vsechny potrebna infa dostupna, nevidim duvod, aby to neslo udelat tak, aby tim neutrpela "atmosfera"
Nekteri si mozna pamatuji nektere predmety v starem BG - napr prsten v High Hedge (Kazgarothova tlapka), ktery v originale nemel popis, co ve skutecnosti dela, jenom jednu vetu o tom, ze je to ochranny predmet a proklety...coz bylo matouci. Ted uz je to jinak.
dokud tam je napsané "Twinkle +3", tak v češtině bude "Záblesk +3"
volba č.1
*Skanduju schovaný v zadních řadách*
Vůle lidu ! Vůle lidu ! Vůle lidu !
Neznamená to, že bychom měli prosadit i změnu jména hry na "Baldurovu Bránu".
Přece jen, je tam v agličtině napsnáno "Baldurs Gate"...
Ano, ale to je "špatný" překlad.
Ty jsi přece člověk, který tady podporuje, abychom se co nejvíc drželi anglického originálu.
Neverwinter znamená "Nikdyzima", ( dokonce se to objevuje i v našem překladu ) to ví přece každý
Ty jsi uváděl NWN na podporu svého názoru, že bychom se měli držet anglického originálu.
Já jako proti argument uvádím, že NWN se taky nedrží anglického originálu.
Stejně tak jsem pro to, aby se překládaly názvy předmětů, protože v sobě skrývají nějaký příběh předmětu.
Ale děláme překlad, nepíšeme texty pro novou hru. V originále se z nějakého důvodu autoři rozhodli, že spolu s názvem se bude psát +1 (určitě o tom někde na fóru bude 20stránková diskuze), takže tu informaci nemůžeme ztratit v překladu.
Mě prostě přijde ( zatím to vypadá, že naprostá většina lidí s tím souhlasí ) že ty názvy budou znít lépe, když tam to + nebude. Protože děláme český překlad pro čechy, tak bych dal raději přednost tomu, co je mezi českými hráči nejoblíbenější ( právě proto tady dělám tolik anket ). To + se navíc ani neztratí, jenom se přesune do popisku.
P.S.
Prosim tě nechtěj po mě abych na anglické části fora vedl další tažení kvůli změn jmen předmětů. Dalo obrovskou práci z nich vykopat, aby vůbec změnili jména Drizztových zbraní. Navíc, i kdyby mi tam dali z pravdu, tak je to spousta změn a nebude se jim do toho chtít.
Sakra, tak to aby jsi vymazal cca 50% mých překladů.
Prakticky pořád vylepšuju, upravuji nebo improvizuju.
Zrovna nedávno jsem k rasám a povoláním přidal spoustu textu co tam podle originálu není.
( Detailnější popisky obsahující více informací než originál, které jsem byl schopen dát dohromady na základě mých znalostí hry )