Skip to content

Jména předmětů ( důležité hlasování )

EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
edited September 2013 in čeština
Navrhnul změnu systému v případě jmen předmětů, ale narazil jsem při tom na jednu kritiku ( od člověka, který by o tom měl něco vědět ) což trochu otřáslo mou důvěrou, že je tato změna správná. Chystám se ( no dobře už jsem s tím vlastně začal, ale teď jsem to přerušil ) změnit systém jmen předmětů dosti zásadním způsobem co se týče pluskových označení a popisů. Já věřím, že jména by měla být skutečná jména a pluskové označení v nich nemá co dělat.

Abych to vysvětlil:

Ku příkladu obouruční meč "Zhouba pavouků".
Dle mého, je "Zhouba pavouků" skutečné jméno tohoto předmětu, ale podle anglického originálu je to "Spider's Bane +2", takže by se správně měl jmenovat "Zhouba pavouků +2" ( Drizztovy scimitary podle toho taky musí být přejmenovány na "Záblesk +3" a "Smrtidech +3", což je nehoráznost ! ). To plusko je samozřejmě důležitá informace, jelikož někteří nepřátelé jsou zranitelní pouze zbraněmi určité úrovně, takže kdyby to tam nebylo nikde zmíněno, měli by to, hlavně začínají hráči velmi nepřehledné a nemuseli by tušit, jakou zbraň použít. Proto se snažím prosadit, aby první věta při rozkliknutí popisku předmětu zněla: "Obouruční měč +2 : Zbouba pavouků". Není s tím zas tolik práce, protože velké množství předmětů tam obdobnou větu má i v originále.

Jedná se o VELKOU změnu která ovlivní prakticky všechny pojmenované ( Nepojmenované věci jako je třeba "Krátný meč +1" zůstanou beze změny ) magické předměty, které tak jako tak nyní procházím a opravuju.

Jelikož to považuji za důležité, nechávám pouze dvě hlasovací možnosti, takže se jedná o naprosto demokratické hlasování ( všichni co nejsou se mnou, jsou proti mě :D ).

Pokud souhlasíte s mým odstraněním většiny plusek z jmen předmětu, hlasujte pro Zhoubu pavouků
Pokud nesouhlasíte, nebo si myslíte že je lepší zůstat co nejvěrnější aglickému překladu, hlasujte pro Zhoubu pavouků +2.
  1. Jména předmětů ( důležité hlasování )47 votes
    1. Zhouba pavouků
      72.34%
    2. Zhouba pavouků +2
      27.66%
«1

Comments

  • azuritazurit Member Posts: 182
    sorry, idem proti tebe ;) tie pluska je fajn vidiet aj bez toho, aby som musel liezt do popisu predmetu
  • Hor89Hor89 Member Posts: 118
    Tak první volba vypadá lépe, ale u předmětů mně zajímají hlavně jejich vlastnosti.
  • NefariusNefarius Member Posts: 13
    @Hor89
    Nesouhlasím, jméno je jméno. Nikdy jsem si v knihách nevšiml že by Drizzt udeřil Zábleskem +3.
    Dokud je v popisku napsáno že je to scimitar +3 mělo by jméno zůstat bez pluska.
  • TiaxxxTiaxxx Member Posts: 15
    edited September 2013
    Trochu to vypadá jako jedna z Morreových knih:
    " Zbrusonový prastarý artefakt model číslo 7 " :D

    Souhlasím s Nefáriem, že jméno je jméno a pluska má obsahovat popis zbraně.
    Pokud se ten "obouruční meč +2" jmenuje Zhouba pavouků, tak by se měl jmenovat Zhouba pavouků, žádná věda.
  • Hor89Hor89 Member Posts: 118
    @Nefarius
    Druhá volba je zase praktičtější - jak napsal azurit - ušetřím kliknutí.

    A co třeba popisek od názvu nějak oddělit - závorkou nebo mezerou?
    Např.:

    zhouba pavouků (obouruční meč +2)

    nebo

    zhouba pavouků
    obouruční meč +2
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited September 2013
    @Hor89
    On je problém v tom, že polovina předmětů ( ještě ze starého překladu ) je přeložena tak jak bych to udělat já a druhá půlka ne, je třeba to sjednotit, takže kliknutí se neušetří tak jako tak.

    P.S.
    Zhoubu pavouků jsem si nevybral náhodou, protože například ona je taky přeložená bez plusek ve jménu.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Jo a v tomto případě se nehraje na žádné příliš vyrovnané hlasy, ono se to MUSÍ sjednotit, takže si vyberte jedno, nebo druhé.
  • tatoktatok Member Posts: 174
    Jsem spíš pro první možnost s tím, že druhá mi taky nevadí a celkově mě to nijak netrápí. Ale když už, tak jsem pro Edvinův návrh, jde přeci jen o název zbraně/brnění/předmětu/vesmírného křečka (Boo +5: Škrabač očí). Stejně rozklikávám každý popisek - v názvu může být sice +3, ale další bonusy typu +1zranění chladem stejně zjistím až po rozkliknutí. Takže se přikláním k první možnosti :)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Teď jsem si ale uvědomil, že jste mě někteří možná blbě pochopili....

    Název = To co se ukáže když přejedete na předmět mišítkem v inventáři
    Popis = To co se ukáže když kliknete na předmět pravým tlačítkem myši.
  • Hor89Hor89 Member Posts: 118
    @Edvin
    Aha to že část předmětů je s plusky a část bez jsem nevěděl - předpokládal jsem že si přidáte další práci.

  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Každý předmět má 2 strigy, které jsou oddělené.
    Název a popis.
  • BladesipBladesip Member Posts: 200
    Já jsem jednoznačně pro odstranění plusek. Předměty, které mají svůj unikátní název, jsou nějakým způsobem výjimečné, a proto byly někým takto "pojmenovány" a pochybuji, že by někdo jen tak do názvu připojil např. "+2". Samozřejmě se pak ale tahle hodnota (výhoda +2, +3...) musí objevit někde v parametrech, aby bylo jasné, jaký ta zbraň může plnit účel. :) Jinak, pokud jsem tě ale, @Edvin, dobře pochopil, tak v popisu předmětu, když na něj kliknu pravým tlačítkem, abych si detailně zjistil jeho parametry, tak tam by bylo v "názvu" úplně nahoře stejně napsáno např. to "Zhoubu pavouků +2"?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Bladesip
    Ano, pochopil jsi mě správně.
    První věta kterou by jsi viděl, by byla:
    "Obouruční meč +2 : Zbouba pavouků"

    Jiné zbraně, popřípadě zbroje by měly něco obdobného.
  • BladesipBladesip Member Posts: 200
    Edvin said:

    @Bladesip
    Ano, pochopil jsi mě správně.
    První věta kterou by jsi viděl, by byla:
    "Obouruční meč +2 : Zbouba pavouků"

    Jiné zbraně, popřípadě zbroje by měly něco obdobného.

    Tak tím spíš teda ještě víc stojím za tím, že to "jméno" by mělo zůstat bez těch plusek, protože stejně si 99% lidí na tu zbraň vždycky klikne pravým tlačítkem, podle mě, tím spíš ti nováčci, kteří to ještě nikdy nehráli, takže o žádnou důležitou informaci nepřijdou. Ono, když se to tak vezme, tak je to i rychlejší si na ten předmět tím pravým kliknout, než čekat, než se ti rozbalí ten text (a ano vím, že tabulátor to rozbalí hned), ale i tak je to tím pravým stiskem rychlejší. :D
  • IdahoIdaho Member Posts: 608
    Já totiž nemám rád pavouky :) Ne takhle, jeden ze základních kamenů BG je atmosféra, na tom se snad shodnem, mno a už z toho důvodu je podle mě lepší, když po souboji vypadne z nepřítele meč Pavoučí zhouba a nekazí to ten "dojem" pomocí +2.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Idaho
    Napadlo mě přesně to samé, když jsem se rozhodoval změnit ten systém.
  • MadokMadok Member Posts: 46
    Urcite bez plusek, preci jen je to i takove prekvapeni, co to bude za zbran a nebude to vypadat blbe. A kliknout navic mysi nikoho nezabije.
  • SouthpawSouthpaw Member Posts: 2,026
    Zajimavy a velmi, velmi opodstatneny rozpor. Ja jsem za to, aby kazdy pojmenovany predmet mel svoje jmeno. Po rozkliknuti pak i to plusko (Aby to bylo na druhe strane jasne a zname...)
    Pokud jsou vsechny potrebna infa dostupna, nevidim duvod, aby to neslo udelat tak, aby tim neutrpela "atmosfera"
    Nekteri si mozna pamatuji nektere predmety v starem BG - napr prsten v High Hedge (Kazgarothova tlapka), ktery v originale nemel popis, co ve skutecnosti dela, jenom jednu vetu o tom, ze je to ochranny predmet a proklety...coz bylo matouci. Ted uz je to jinak.
  • christofchristof Member Posts: 224
    nejdřív je třeba prosadit, aby v angličtině bylo napsané "Twinkle"
    dokud tam je napsané "Twinkle +3", tak v češtině bude "Záblesk +3"
  • bukvabukva Member Posts: 71
    proč to dělat složitě, když to jde jednoduše
    volba č.1
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited September 2013
    @christof
    *Skanduju schovaný v zadních řadách*
    Vůle lidu ! Vůle lidu ! Vůle lidu ! :D

    Neznamená to, že bychom měli prosadit i změnu jména hry na "Baldurovu Bránu".
    Přece jen, je tam v agličtině napsnáno "Baldurs Gate"... :D
    Post edited by Edvin on
  • christofchristof Member Posts: 224
    Proč ne, pro Neverwinter Nights to vypadalo takhle :D
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited September 2013
    @christof
    Ano, ale to je "špatný" překlad.
    Ty jsi přece člověk, který tady podporuje, abychom se co nejvíc drželi anglického originálu.
    Neverwinter znamená "Nikdyzima", ( dokonce se to objevuje i v našem překladu ) to ví přece každý :D
  • christofchristof Member Posts: 224
    v NWN se to překládalo takhle :)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited September 2013
    Já vím, ale tohle je diskuze kvůli změně v BG.
    Ty jsi uváděl NWN na podporu svého názoru, že bychom se měli držet anglického originálu.
    Já jako proti argument uvádím, že NWN se taky nedrží anglického originálu.
  • christofchristof Member Posts: 224
    to logo NWN byl jen úkrok stranou pro pobavení :) ve skutečnosti se to ani nepoužívalo :) Baldur's Gate jako název hry je značka, to se nepřekládá, Baldur's Gate jako název města nese nějaký význam, proto se překládá

    Stejně tak jsem pro to, aby se překládaly názvy předmětů, protože v sobě skrývají nějaký příběh předmětu.
    Ale děláme překlad, nepíšeme texty pro novou hru. V originále se z nějakého důvodu autoři rozhodli, že spolu s názvem se bude psát +1 (určitě o tom někde na fóru bude 20stránková diskuze), takže tu informaci nemůžeme ztratit v překladu.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited September 2013
    Překladatel je ve světě BG něco jako Bůh, my můžeme všechno... :D

    Mě prostě přijde ( zatím to vypadá, že naprostá většina lidí s tím souhlasí ) že ty názvy budou znít lépe, když tam to + nebude. Protože děláme český překlad pro čechy, tak bych dal raději přednost tomu, co je mezi českými hráči nejoblíbenější ( právě proto tady dělám tolik anket ). To + se navíc ani neztratí, jenom se přesune do popisku.

    P.S.
    Prosim tě nechtěj po mě abych na anglické části fora vedl další tažení kvůli změn jmen předmětů. Dalo obrovskou práci z nich vykopat, aby vůbec změnili jména Drizztových zbraní. Navíc, i kdyby mi tam dali z pravdu, tak je to spousta změn a nebude se jim do toho chtít.
  • PeccaPecca Member Posts: 2,218
    Souhlasím s Christofem. Jako překladatelé byste měli potlačit touhu "vylepšovat" původní text a držet se přísně formátu originálu. Pluska by měli zmizet jen poté, co zmizí z anglické verze.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited September 2013
    @Pecca
    Sakra, tak to aby jsi vymazal cca 50% mých překladů.
    Prakticky pořád vylepšuju, upravuji nebo improvizuju.

    Zrovna nedávno jsem k rasám a povoláním přidal spoustu textu co tam podle originálu není.
    ( Detailnější popisky obsahující více informací než originál, které jsem byl schopen dát dohromady na základě mých znalostí hry )
  • PeccaPecca Member Posts: 2,218
    Myslím si, že je to dost tenkej led. A pokud přidáváš informace z hlavy, dost snadno se můžeš splést a uvést mylnou informaci. Tak když už to teda tak děláš, tak si aspoň dávej velkýho majzla. :)
Sign In or Register to comment.