Eu também sempre joguei em inglês (e provavelmente vou jogar novamente =P); mas acho muito legal o fato de haver pelo menos a nossa língua como opção - sem contar a galera que tem mais trabalho aí com o English. Enfim, talvez eu até coloque em português só pra dar uma variada. Mas uma coisa é certa: eu prefiro o áudio original - acho que fantasia medieval fica melhor falada em inglês mesmo; soa mais natural.
Enquanto à tradução, eu achei aqui no site da Balduran o BG II + ToB - segue o link:
Os novos NPCs têm um background interessante, mas preciso de os ver em acção primeiro antes de poder achar qualquer coisa mais.
Pelos menos gosto dos portraits. Vai ser interessante saber se os 3 NPCs vão também aparecer em BG2EE e se nessa altura vão haver novos portraits para eles ao estilo dos portraits do BG2.
Os novos NPCs têm um background interessante, mas preciso de os ver em acção primeiro antes de poder achar qualquer coisa mais.
Pelos menos gosto dos portraits. Vai ser interessante saber se os 3 NPCs vão também aparecer em BG2EE e se nessa altura vão haver novos portraits para eles ao estilo dos portraits do BG2.
a história deles eh massa msm. mas dificilmente iria enquadrá-los no meu grupo ideal. eu geralmente busco a perfeição e um mago desvairado é muito caótico. rs. tbm rpefiro gente do bem, dai n iria colocar o guerreiro. e como meu grupo ja teria um guerreiro (eu) e um paladino (pra apoiar) então dispensaria o monge. jaheira, viconia e imoen (dual classe como mago) completariam o grupo. geralmente jogo com 5 personagens só, para ter espaço para mais um que queira conhecer a história. começaria com a maga desvairada.
Maga Desvairada é mesmo a traduçao usada no Brasil para Wild Mage? Pessoalmente acho que eu preferia Maga Selvagem, mas se calhar esta tradução também não é o melhor.
Wild é selvagem, indomável, descontrolado. Caótico pode ser usado como sinônimo mas o significado que eles procuram em inglês para a palavra Wild, traduz-se em "instável".
Vamo ver, o que vai dar essa parada ai, preço ta razoável, já esperava por isto, mesmo sendo mais pesado para os brasucas XD, o problema é que presciso de cartão internacional pra fazer essa compra. Vo passar no banco agora pra ver se o meu cartão ta liberado e presciso saber como funciona a conversão do valor para real, a tabela de câmbio que a bandeira do meu cartão usa e etc...
Maga Desvairada é mesmo a traduçao usada no Brasil para Wild Mage? Pessoalmente acho que eu preferia Maga Selvagem, mas se calhar esta tradução também não é o melhor.
Nos meus livros de AD&D - Forgotten Realms (cheios de poeira aqui), está escrito "Áreas de Magia Selvagem". Acho que esse DESVAIRADO aí foi pra dar uma enfatizada no tom caótico da classe talvez.
(...) Vamo ver, o que vai dar essa parada ai, preço ta razoável, já esperava por isto, mesmo sendo mais pesado para os brasucas XD, o problema é que presciso de cartão internacional pra fazer essa compra. Vo passar no banco agora pra ver se o meu cartão ta liberado e presciso saber como funciona a conversão do valor para real, a tabela de câmbio que a bandeira do meu cartão usa e etc...
Acho que aceita Paypal, minha bandeira é nacional também.
Maga Desvairada é mesmo a traduçao usada no Brasil para Wild Mage? Pessoalmente acho que eu preferia Maga Selvagem, mas se calhar esta tradução também não é o melhor.
Nos meus livros de AD&D - Forgotten Realms (cheios de poeira aqui), está escrito "Áreas de Magia Selvagem". Acho que esse DESVAIRADO aí foi pra dar uma enfatizada no tom caótico da classe talvez.
Me acostumei com o Desvairado usado na tradução do Faldrath, assim como Mateiro para Ranger e Hobbit para Halfling. Espero que a tradução seja compatível com as Ver. EE, que tenha que traduzir somente os novos conteúdos.
Comments
Eu também sempre joguei em inglês (e provavelmente vou jogar novamente =P); mas acho muito legal o fato de haver pelo menos a nossa língua como opção - sem contar a galera que tem mais trabalho aí com o English. Enfim, talvez eu até coloque em português só pra dar uma variada. Mas uma coisa é certa: eu prefiro o áudio original - acho que fantasia medieval fica melhor falada em inglês mesmo; soa mais natural.
Enquanto à tradução, eu achei aqui no site da Balduran o BG II + ToB - segue o link:
http://www.balduran.com.br/index.php?page=dltraducoes-baldursgate2
Também já existe uma tradução para o BG1+TotSC?
Dúvido que eles façam uma dobragem em português, por isso as vozes serão sempre em inglês.
Opa; tem sim - segue o link:
http://www.balduran.com.br/index.php?page=dltraducoes-baldursgate1
30H PRA SERMOS RESPONDIDOS!!!!!!!!
Também apareceu uma imagem de um Orc, só que dependendo da resolução do teu browser ele fica tapado pelo logo do BG.
Pelos menos gosto dos portraits. Vai ser interessante saber se os 3 NPCs vão também aparecer em BG2EE e se nessa altura vão haver novos portraits para eles ao estilo dos portraits do BG2.
a história deles eh massa msm. mas dificilmente iria enquadrá-los no meu grupo ideal. eu geralmente busco a perfeição e um mago desvairado é muito caótico. rs. tbm rpefiro gente do bem, dai n iria colocar o guerreiro. e como meu grupo ja teria um guerreiro (eu) e um paladino (pra apoiar) então dispensaria o monge. jaheira, viconia e imoen (dual classe como mago) completariam o grupo. geralmente jogo com 5 personagens só, para ter espaço para mais um que queira conhecer a história. começaria com a maga desvairada.
Vamo ver, o que vai dar essa parada ai, preço ta razoável, já esperava por isto, mesmo sendo mais pesado para os brasucas XD, o problema é que presciso de cartão internacional pra fazer essa compra. Vo passar no banco agora pra ver se o meu cartão ta liberado e presciso saber como funciona a conversão do valor para real, a tabela de câmbio que a bandeira do meu cartão usa e etc...
Estou esperando a versão para OSX.
Espero que a tradução seja compatível com as Ver. EE, que tenha que traduzir somente os novos conteúdos.