Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Axis & Allies 1942 Online is now available in Early Access! Buy it on Steam. The FAQ is available.
New Premium Module: Tyrants of the Moonsea! Read More
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

BG EE SIEGE of DRAGONSPEAR

2

Comments

  • OkamiOkami Member Posts: 309
    edited October 2017
    Schabik09 said:

    Tego raczej bym liczył na polskie napisy. Ale i tak potrzebuje czasu żeby to zrobić ?

    Nie rozumiem.
    Schabik09 said:

    I jak skończę to tutaj powiadomię o tym co zrobiłem.

    Może lepiej daj to nam tu, do sprawdzenia tekstu nim wyślesz cokolwiek

    God
  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    Witam twórcy gry który angazuje się stwarzania różnego rozaje ulepszeń gry i jego poprawek. Chciałbym się zapytać sprawie dodatku do Baldur's Gate Enhanced Edidion czyli Siege Of Dragonspear czy będzie zrobione polskie napisy do (SOD) tej gry. opisz tymczasowy ale czekam otwarcie na Sugestie

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    edited October 2017
    Ale jeszcze nad tym pracuje nad poprawkami nie któryh rzeczy nie tylko że znakami ale także opisem które potem wyślę do supportu i Twittera .

  • OkamiOkami Member Posts: 309
    edited October 2017
    Schabik09 said:

    Witam twórcy gry który angazuje się stwarzania różnego rozaje ulepszeń gry i jego poprawek. Chciałbym się zapytać sprawie dodatku do Baldur's Gate Enhanced Edidion czyli Siege Of Dragonspear czy będzie zrobione polskie napisy do (SOD) tej gry. opisz tymczasowy ale czekam otwarcie na Sugestie

    Nawet nie wiem co mam na to odpisać,jest tu dużo błędów każdej maści. Aż ręce opadają.
    Schabik09 said:

    Ale jeszcze nad tym pracuje nad poprawkami nie któryh rzeczy nie tylko że znakami ale także opisem które potem wyślę do supportu i Twittera .

    Których nie któryh, nad czym? Jakimi poprawkami? jakimi znakami i opisami? O czym ty piszesz?

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    Przecinki kropki itp. Ten opis powyżej na który powiedziałeś dużo błędów.

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    Może lepiej daj to nam tu, do sprawdzenia tekstu nim wyślesz cokolwiek

    Ty to powiedziałeś więc wysłałem tu.

  • OkamiOkami Member Posts: 309
    edited October 2017
    Schabik09 said:

    Przecinki kropki itp. Ten opis powyżej na który powiedziałeś dużo błędów.

    Jest w ..... błędów.
    Schabik09 said:

    Ty to powiedziałeś więc wysłałem tu.

    Czemu nie używasz cytatów "Quote"? Oraz nie piszesz w jednym poście tylko robisz kilka? Czemu dalej robisz te same błędy oraz dalej składasz bezsensownie i niezrozumiale zdania? Jeżeli masz to wysłać w takiej samej formie jak tu to wstawiłeś to odpuść. Bo już zaczynam żałować że ci zaproponowałem takie coś, robisz gorze błędy niż uczniowie podstawówki.
    Przemkas said:

    Załamka.

    Też już nie mam siły na to.

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    edited October 2017
    1. Powiedziałem przecież że będę poprawiał.
    2. Ale jeśli nie chcesz pomóc to sam zrobię i wyśle do supportu i twiterra poprawiony opis
    3. Bo mnie zależy tylko na polskich napisach.

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    edited October 2017
    zrobię wszystko żeby dali polskie napisy nieważne jak. pomimo moich błędów zdobędę.

  • OkamiOkami Member Posts: 309
    edited October 2017
    Schabik09 said:

    zrobię wszystko żeby dali polskie napisy nieważne jak. pomimo moich błędów zdobędę.

    Nikt, ale to nikt cie nie weźmie na poważnie, własnie przez twoje błędy.
    Chcesz polskie napisy dobrze zrobione bez błędów? To zapłać Beamdogowi za lokalizacje PL, a koszty to paręnaście tysięcy, jak im zafundujesz to zrobią.

  • SikorskySikorsky Member Posts: 368
    :D Sorry za odkopany temat ale muszę to skomentować. @Schabik09 robi sobie z was jaja, nie uwierzę że sam traktuje poważnie swoje wypociny ani że jego Polski jest na tak żenującym poziomie. Zwykły trolling tutaj zaszedł :p Proponuję przeniesienie do działu humor :)

    manero
  • SamarSamar Member Posts: 55
    Cześć. Nie było mnie dość długo więc się zastanawiałem czy pojawiły się jakieś informacje na temat oficjalnej lokalizacji? Pojawiały się jakieś tweety z informacją sugerującą, że zespół tłumaczy coś robi. Mówię tu oczywiście o ty ludziach, którzy zrobili brakujące tłumaczenie do PST EE.

  • OkamiOkami Member Posts: 309
    edited November 2017
    Samar said:

    Cześć. Nie było mnie dość długo więc się zastanawiałem czy pojawiły się jakieś informacje na temat oficjalnej lokalizacji? Pojawiały się jakieś tweety z informacją sugerującą, że zespół tłumaczy coś robi. Mówię tu oczywiście o ty ludziach, którzy zrobili brakujące tłumaczenie do PST EE.

    Widać, nawet nie prześledziłeś ważniejszych wątków.

    Poczytaj i wszystko będziesz miał wyjaśnione gdzieś pod koniec strony.

  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,048
    Samar said:

    Cześć. Nie było mnie dość długo więc się zastanawiałem czy pojawiły się jakieś informacje na temat oficjalnej lokalizacji? Pojawiały się jakieś tweety z informacją sugerującą, że zespół tłumaczy coś robi. Mówię tu oczywiście o ty ludziach, którzy zrobili brakujące tłumaczenie do PST EE.

    @Samar kwestia wyjaśnienia odnośnie tłumaczenia nowej treści do PSTEE. Nie zajmował się tym zespół tłumaczy pracujących przy BGEE, BG2EE i IWDEE. Beamdog zlecił to zadanie komuś innemu - łącznie z tłumaczeniem materiałów promocyjnych na Steamie i achievementów.

    Jeśli chodzi o tłumaczenie SoD, to postęp rzeczywiśnie jest nikły, aczkolwiek dostałem dzisiaj pierwszą partię tłumaczenia od tłumaczy, którzy się tym zajmują (jakieś 2/3 Prologu, który ma dużo tekstu) i na pierwszy rzut oka wygląda obiecująco. Ale do końca jeszcze bardzo daleka droga, więc żadnych terminów absolutnie w tym momencie nie będziemy podawać.

    Ja w międzyczasie (powoli) tłumaczę nowe przedmioty i inne techniczne linie. Natomiast raczej nie będę miał czasu na tłumaczenie samych dialogów, więc polegam tutaj na pracy tłumaczy, którzy jak wiadomo mają swoje życie i pracę, więc dłubią przy tłumaczeniu w wolnych chwilach.

  • SamarSamar Member Posts: 55
    No właśnie. Liczyłem, że jak Beamdog zdecydował się komuś zapłacić za tłumaczenie to i SoD wreszcie zrobią. Niestety spore rozczarowanie, ale trzymam kciuki za prywatną inicjatywę.

  • XantorXantor Member Posts: 110
    szczerze mówiąc to ja na nic nie licze beamdog oszczędza i nie chce wydać kasy na tłumaczenie a zanim dodatek zostanie przetłumaczony przez społeczność to minie kilka lat (w optymistycznej wersji zakładam 5-6 lat), więc liczę że kiedyś może będzie ale raczej później niż wcześniej ^^

  • maneromanero Member Posts: 385
    Cała nadzieja w schabiku.

    cytrynSikorsky
  • PhælinPhælin Member Posts: 316
    manero said:

    Cała nadzieja w schabiku.

    schabik - ma wichru moc
    schabik - ramię ma jak stal
    niech mu sprzyja los
    i wiedzie się, bo sił ma moc
    i orłem jest wśród skał

    Schabik09
  • AlekdeAlekde Member Posts: 14
    Czy w ogóle jest szansa na spolszczenie do SoD ? Czy zostało to już zaniechane ?

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    edited February 2018
    Mówili że niby robią :neutral: .
    Tylko że powoli dopóki nie skończą ostatniej aktualizacji BG2 EE

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    Mam nadzieję w końcu zaczną robić napisy pl do SOD

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    (Cahir Posts: 1,846
    November 2017
    Samar said:
    Cześć. Nie było mnie dość długo więc się zastanawiałem czy pojawiły się jakieś informacje na temat oficjalnej lokalizacji? Pojawiały się jakieś tweety z informacją sugerującą, że zespół tłumaczy coś robi. Mówię tu oczywiście o ty ludziach, którzy zrobili brakujące tłumaczenie do PST EE.

    @Samar kwestia wyjaśnienia odnośnie tłumaczenia nowej treści do PSTEE. Nie zajmował się tym zespół tłumaczy pracujących przy BGEE, BG2EE i IWDEE. Beamdog zlecił to zadanie komuś innemu - łącznie z tłumaczeniem materiałów promocyjnych na Steamie i achievementów.

    Jeśli chodzi o tłumaczenie SoD, to postęp rzeczywiśnie jest nikły, aczkolwiek dostałem dzisiaj pierwszą partię tłumaczenia od tłumaczy, którzy się tym zajmują (jakieś 2/3 Prologu, który ma dużo tekstu) i na pierwszy rzut oka wygląda obiecująco. Ale do końca jeszcze bardzo daleka droga, więc żadnych terminów absolutnie w tym momencie nie będziemy podawać.

    Ja w międzyczasie (powoli) tłumaczę nowe przedmioty i inne techniczne linie. Natomiast raczej nie będę miał czasu na tłumaczenie samych dialogów, więc polegam tutaj na pracy tłumaczy, którzy jak wiadomo mają swoje życie i pracę, więc dłubią przy tłumaczeniu w wolnych chwilach.)


    Może jest prawda, no ale gdyby skończyli tylko napisy po polsku. To potem niech se robią że swoim życiem i pracą a wolnych chwili robią co chcą.

  • OkamiOkami Member Posts: 309
    Ok, kiedy już wiadomo że patch 2.5 jest i doda to czego brakowało w BG2EE, to może czas sprawdzić i dowiedzieć się. Jak wygląda sytuacja z dodatkiem i jakie są prognozy na chwile obecną?

    Schabik09
  • arturs123arturs123 Member Posts: 1
    Witam.

    Czy coś ruszyło się w sprawie spolszczenia? Z postów powyżej wynika, że ktoś tam jednak nad tym pracuje... Kolega Samar również jest zaangażowany w sprawę? A może gdzieś tam już krąży jakieś nieoficjalne spolszczenie? :)

  • Schabik09Schabik09 Member Posts: 98
    Niestety dłuugo będzie trwało :/

  • EllandaEllanda Member Posts: 1
    Czemu długo? Jak potrzebujecie pomocy to dajcie znać a wesprę jak tylko potrafię. Mam znajomą która ukończyła filologię angielską to mogę ją poprosić o pomoc. Najlepszy kontakt ze mnąjest mailowy: [email protected]

  • voltvolt Member Posts: 21
    Jak będzie polska lokalizacja BG SOD to kupie oryginał i ogram :) , cos wiadomo w tej kwestii ?

Sign In or Register to comment.