Skip to content

Planescape Torment

24

Comments

  • STBorgSTBorg Member Posts: 66
    Chápu to dobře - a doufám že ano - že pokud se to rozhýbe na administrativní části Beamdogu (respektive dostanou původní překlad a vloží ho tam), tak je to pak otázka i pouhých DNÍ než může být ofiko překlad?
    (Nevím tedy jak dlouho může trvat vložení překladu, ale hádám že to bude podobné)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @STBorg
    Jo, chápeš to dobře.
    Já tam jenom dopřeložím pár nových textů, ale to je záležitost na 1 maximálně 2 dny (podle toho kdy se k tomu dostanu).

    Samozřejmě vás budu informovat, hned jak budu vědět něco nového.
  • hanickadothanickadot Member Posts: 11
    Bude pak možné sem poslat dialog soubor?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244

    Bude pak možné sem poslat dialog soubor?

    Samozřejmě.
    Přece nebudete zase půl roku čekat než se Beamdog uvolí vydat další update :smiley:
  • BassKiwiBassKiwi Member Posts: 10
    Ahoj,
    jestli to dobře chápu, tak tu češtinu poskytneš ihned ke stažení? A ta bude fungovat normálně když mám třeba zakoupeno na Steamu? A i za předpokladu, že budou vydávat do budoucna další updaty hra tak bude mít novější a novější "verze"?
    Každopádně díky moc za to co pro to děláš!
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    BassKiwi said:

    Ahoj,
    jestli to dobře chápu, tak tu češtinu poskytneš ihned ke stažení? A ta bude fungovat normálně když mám třeba zakoupeno na Steamu? A i za předpokladu, že budou vydávat do budoucna další updaty hra tak bude mít novější a novější "verze"?
    Každopádně díky moc za to co pro to děláš!

    Čeština by měla normálně fungovat na verzi z GoG, steamu i od Beamdogu (nevím jak na adroidu, to si možná budete muset počkat na patch.) Beamdog ji pravděpodobně místí do příštího patche, ale než se tak stane, můžete ji stahovat tady z fora, kde vám vždycky budu nahrávat nejaktuálnější verzi.

    Pokud vyjde update pru hru který změní něco v textech, tak vydám update pro češtinu.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Zrovna jsem dostal zprávu, že to budou budou ještě dneska nahrávat.
    Budu se snažit to během zítřka přeložit, takže hypoteticky by to tady mohlo být už zítra večer.
    Kdybych to podcenil, tak to tady bude až během pozítří.
  • azuritazurit Member Posts: 182
    Edvin said:

    Kdybych to podcenil, tak to tady bude až během pozítří.

    Prosim ta, nemohol by si sem v takomto pripade nahrat aspon povodny preklad tzn. bez prelozenych novych textov?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Svatosvatě mi slibovali, že to nahrajou ještě včera...
    Nechám vás 3x hádát jestli už mi to nahráli :/

    Beamdogu se prostě nedá věřit.
  • STBorgSTBorg Member Posts: 66
    By mě zajímalo jestli jsem jediný kdo to tu jednou za hodinku refreshne aby zjistil jestli se něco děje.
    No, hádám, že to zas takové překvápko od Beamdogu není.
  • YeehelYeehel Member Posts: 2
    Nie si , :D . uz som sa tesil ze budem mozno dnes hrat :'(
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Mám dobrou zprávu a špatnou zprávu...

    Ta dobrá zpráva je, že mi to tam konečně nahráli.
    Špatná zpráva je, že zdrbali české kódování, takže místo háčků a čárek se tam zobrazují klikyháky.
    :D:D:D:D:D

    Beamdog...
  • DabelmDabelm Member Posts: 27
    To tedy znamená že budeme čekat až české kódování Beamdog opraví? Jestli ano tak to je na měsíc :smiley:
  • azuritazurit Member Posts: 182
    Edvin nevies to tam vyexportovat do nejakeho textoveho formatu? A pripadne potom naspat naimportovat, diakritiku by som opravil.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    azurit said:

    Edvin nevies to tam vyexportovat do nejakeho textoveho formatu? A pripadne potom naspat naimportovat, diakritiku by som opravil.

    To (nejspíš) nebude tím. Já si myslím, že pro tento projekt (opět) nepočítali s českou podporou, takže jejich programy nebyly připraveny na češtinu, stejně jako to zdrběli u BG1. Navíc, i kdyby jsi byl schopen s tím něco udělat, tak nejsem schopen tam ty texty opětově vložit a Beamdog mi ty texty (opět) zapoměl otagovat, takže (opět) stejný problém jako u IWD (nemůžu přeložit nové texty, protože je nevidím). K čemu by taky byla čeština s českými znaky, když je nebude podporovat jejich nový upravený engine hry?

    Všechno jsem jim samozřejmě napsal.
    Dejte jim ještě alespoň 1-3 dny než se k tomu alespoň vyjádří.
    (Taky mě zajímá jak tom jsme a co mi na to řeknou)
  • harfenik1harfenik1 Member Posts: 10
    Že by byli až tak neschopný? Ono to prostě nemůže být jednoduchý...No, berme to jako zkoušku trpělivosti.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    harfenik1 said:

    Že by byli až tak neschopný?

    Ohledně mého názoru na jejich schopnosti, mohl by jsi mi prosím připomenout, jak dlouho jim trvalo vydal jakž takž fungující verzi BG1:EE? :p
  • Franky4Franky4 Member Posts: 33
    A k BG2 sa vyjadrili Edwin?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Franky4 said:

    A k BG2 sa vyjadrili Edwin?

    Zatím ani k IWD se kterým je pravidelně otravuju už půl roku... :-(
  • STBorgSTBorg Member Posts: 66
    Je docela směšné, že tu máme společnost, která má ochotného a fungujícího překladátora, kompletní hotový překlad (prakticky ano) a měsíc po vydání není schopna spojit jedno s druhým a to i přes to, že vše ji někdo donesl pod nos.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @STBorg
    Člověk by řekl, že když už za to nemusí platit a kumunita jim to všechno zdarma překládá, tak by mohli alespoň vynaložit trochu úsilí a snažit se nám to co nejvíc ulehčit...
  • bukvabukva Member Posts: 71
    Edvin said:

    @STBorg
    Člověk by řekl, že když už za to nemusí platit a kumunita jim to všechno zdarma překládá, tak by mohli alespoň vynaložit trochu úsilí a snažit se nám to co nejvíc ulehčit...

    to byl dobrej fail cekat skoro rok na hratelnou verzi
    podobne jako cekat na pridani ceskeho prekladu do android verze.... asi je bavi prichazet o penize :)
  • MiraStastnyMiraStastny Member Posts: 813
    Malý český rybníček není pro Beamdog zkrátka taková priorita. Pokud podobné problémy řeší i ostatní překladatelé z jiných zemí, tak 90 % z nich bude mít prostě přednost.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Mirak said:

    Malý český rybníček není pro Beamdog zkrátka taková priorita. Pokud podobné problémy řeší i ostatní překladatelé z jiných zemí, tak 90 % z nich bude mít prostě přednost.

    To jim křivdíš.
    Dle mého je Beamdog osvícené moderní studio, které by na někoho nesralo jen pro to, že jejich země má málo obvatel.

    Já si myslím, že serou stejnou měrou úplně na všechny a bez rozdílu. :D
    Hádám, že proto jim s tím celý korejský tým seknul (a korea rozhodně nemá málo hráčů).
  • YeehelYeehel Member Posts: 2
    Mno mal som v plane si toto vydanie kupit (ako ostatne aj ine ich hry co uz kupene mam,beriem to ako odmenu za snahu) ale v tomto pripade vzhladom ze to az taka prerabka nebola, si pockam na dalsi postup a ak budu na to srat , proste si hru nekupim . pretoze uz dva tyzdne denne 3 krat klikam na forko :'( a niiiic
  • DudoDudo Member Posts: 361
    treba pisat do Beamdogu, nech zlepsia podmienky pre prekladatelov. ja som uz poslal mail a poslem aj dalsi...
  • IdahoIdaho Member Posts: 608
    No, jako jo, je to na prd a tradičně se to zaseklo na blbostech, ale zas taková hrůza to není... Sám momentálně češtinu nepotřebuju (ještě sem nedohrál ani PoE ani Tyranny), ale chápu, že to štve, mít na disku hru a jen čekat na pár písmenek. Přeci jen je to ovšem tak nějak vedlejší a třeba u mě to vůbec neovlivňuje jestli jim ty peníze dám (už sem dal). Už jen pro to, že vím jaká je to bída i u jiných firem a ve větším měřítku
  • veselykralicekveselykralicek Member Posts: 46
    Pro mě to tedy důležité je a věřím, že pro spoustu dalších hráčů taky. Anglicky bych to sice občas pochopil, ale určitě ne všechno a po delší době angličtiny si prostě přestanu překládat každé slovo a rozhovory začnu jen odklikávat, aby už byl konec. Určitě každou hru mít česky nepotřebuju, ale hru, která je na textu založená, rozhodně ano. A platí pro mě i přímá úměra - až bude hra česky, kupuju, instaluju a hraju, do té doby nekupuju.
  • BassKiwiBassKiwi Member Posts: 10

    Pro mě to tedy důležité je a věřím, že pro spoustu dalších hráčů taky. Anglicky bych to sice občas pochopil, ale určitě ne všechno a po delší době angličtiny si prostě přestanu překládat každé slovo a rozhovory začnu jen odklikávat, aby už byl konec. Určitě každou hru mít česky nepotřebuju, ale hru, která je na textu založená, rozhodně ano. A platí pro mě i přímá úměra - až bude hra česky, kupuju, instaluju a hraju, do té doby nekupuju.

    Mám to stejně. Většinu jiných her hraji v angličtině, ale zrovna svatou trojici BG-IWD-PTE jsem zvyklý hrát v češtině a dokud to Beamdog neurychlí, moje peníze nedostane. BG1 mám zakoupeno.

  • IdahoIdaho Member Posts: 608
    Pointa mířila na ty obstrukce jako takové a ne na to, jestli je čeština dostupná nebo ne ;)
Sign In or Register to comment.