Chaos nebo Zmatek ?
Tam k vám přicházím s dalším zajímavým hlasování !
Tentokrát se to týká převážně přesvědčení.
Tak nějak už opět vešlo v tradici že se slovo "Chaotic" překládá jako zmatený. Rozhodně to není taková bota jako byl třeba "oštěp", ale stejně mi to nepřijde nejlepší. Chaos je moc pěkné slovo na to, abychom ho nahrazovali zmatkem. Navíc když někdo řekne "Zmatené zlo" určitě to nezní tak zlověstně jako "Chaotické zlo". ( Heh, napadli mě třeba i takoví "Démoni zmatku" ) Také nesmíme zapomenout taky na Planescape Torment kde se užívala chaotická verze a nikdo si nikdy nestěžoval. Zkrátka si myslím, bude vhodnější pro názvy přesvědčení zvolit spíše chaotickou alternativu, ale je to pouze můj osobní názor. Pokud se opět ukáže, že naprostá většina se mnou souhlasí, tak to změním, pokud ne nechám to být. Nejedná se sice o nic zásadního, ale když už češtinu do hry jako je Bladurs Gate, tak ať je fakt pořádná !
Tentokrát se to týká převážně přesvědčení.
Tak nějak už opět vešlo v tradici že se slovo "Chaotic" překládá jako zmatený. Rozhodně to není taková bota jako byl třeba "oštěp", ale stejně mi to nepřijde nejlepší. Chaos je moc pěkné slovo na to, abychom ho nahrazovali zmatkem. Navíc když někdo řekne "Zmatené zlo" určitě to nezní tak zlověstně jako "Chaotické zlo". ( Heh, napadli mě třeba i takoví "Démoni zmatku" ) Také nesmíme zapomenout taky na Planescape Torment kde se užívala chaotická verze a nikdo si nikdy nestěžoval. Zkrátka si myslím, bude vhodnější pro názvy přesvědčení zvolit spíše chaotickou alternativu, ale je to pouze můj osobní názor. Pokud se opět ukáže, že naprostá většina se mnou souhlasí, tak to změním, pokud ne nechám to být. Nejedná se sice o nic zásadního, ale když už češtinu do hry jako je Bladurs Gate, tak ať je fakt pořádná !
- Chaos nebo Zmatek ?42 votes
- Chaos !66.67%
- Zmatek !26.19%
- Drobná nepřehlednost :D  7.14%
Post edited by Edvin on
1
Comments
Více méně s tebou souhlasím, ale v některých případech to není pouze o správném překladu, ale o tom co je vhodnější, nebo co lépe zní. Třeba mě zní lépe chaos, ale překlad je určený pro všechny a ne jen pro mě ( svoji upravenou verzi si stáhnu zvlášť ), takže je na vás aby jste rozhodli.
( Že bych ho zkusil nějak zapracovat jako easter egg ? )
Zmatek = kouzlo lvl 4 ( v originále confusion )
Chaos = kouzlo lvl 5 ( v originále chaos )
Dále máme třeba Meč chaosu a Kouli chaosu ( Žádný meč zmatku nebo kouli zmatku )
Jenom pro to že jsou to ustálené výrazy, nemusí to znamenat že jsou správné. Znamená to pouze že to tak kdysi dávno někdo přeložil a od té doby se všichni řídili jeho příkladem. Navíc to není univerzální, třeba v Planescape Tormentu ( jenž podle mě má jednu z nějkvalitnějších češtin co kdy byla udělána ) jsou postavy normálně Chaoticky dobré nebo Chaoticky zlé. Ale jak jsem říkal, abych změnil něco takového, budu chtív v hlasování vidět absolutní většinu.
To je věc názoru, ale nejlépe jde ten rozdíl poznat na výkladu těch dvou slov samotných.
Zmatek
Toto slovo používáme když nám v danou chvíli něco nedává smysl. Běžně se ujali věty typu, "Mám v tom zmatek", nebo "Jsem z toho zmatený". Aby mohl zavládnout zmatek, muselo to před jeho zavládnutím dávat smysl. Ve většině případů se proto jedná o prozatimní stav jenž pomine po vyřešení, hlubším studiu, nebo pochopením daného problému či situace.
Chaos
Vyjadřuje něco nepředvídatelného a nepochopitelného. Není možné vnutit chaosu řád nebo ho pochopit, protože je ze své podstaty bez řádu a nepochopitelný. Proto také neexistuje nic jako přesná definice, jelikož definicí bychom vymezili oblast jeho vlivu a působnosti, čímž bychom vlastně vytvořili paradox, protože bychom vnesli řád chaosu.
Z toho důvodu si myslím, že když někdo řekne něco ve smyslu "zmatené dobro" tak tím označuje dobro, které je právě teď zmatené, ale dřív nebylo, nebo později být nemusí. Když ale někdo řekne "chaotické dobro", tak to spíše beru jako trvalý stav.
Navic si myslim, ze sposta lidi hlasovala za chaos jenom proto, ze si v uvodnim prispevku chytre nakousl pouze zlo a tak nejak asi vsichni zapomneli, ze v BG jsou jeste dalsi dve presvedceni...
Já jsem tomuto tématu nechtěl přisuzovat větší důležitost než má. Ačkoliv překládat slovo chaotic jako "zmatené" není nejvhodnější, "technicky" se nejedná o chybu. Praktickou správnost jsem chtěl probrat v tomto tématu a chtěl jsem znát váš názor na něj.
Jo a ty definice nejsou opsány ze slovníku, ale napsal jsem je sám na základě toho co vím abych se vám pokusil přiblížit ten velký rozdíl mezi těmito dvěma slovy. ( Na filizofické do nás cpou strašně hodně podobných rozumů )
Když se podíváš na moji předchozí anketu ( http://forum.baldursgate.com/discussion/18939/kopi-nebo-ostep#latest ) zjistíš, že se jedná o totožný problém. Přeložení slova "spear" technicky skutečně může znamenat kopí i oštěp, ale prakticky víme, že kdyby chtěli mluvit o oštěpu, použili by slovo "javelin", stejně tak, kdyby chtěli napsat třeba "zmatené dobro" bylo by to "confused good" a né "chaotic good".
Ale vážně, pokud to někomu vadí, nemá cenu to měnit...
S tím souhlasím.
Jak už jsem napsal v prvním přízpěvku:
"Pokud se opět ukáže, že naprostá většina se mnou souhlasí, tak to změním, pokud ne nechám to být."
Mimochodem, podobných anket bude ( nejspíš ) ještě víc. Já jak se prolouskávám tím překladem narážím na hrozné věci a o některých opravách si netroufám rozhodnout sám.
Jo, sice teď hlavně opravuji starý překlad, ale překládám i nové věci.
Dobro - Zlo
Chaos - Řád
Aby byl protikladem řádu zmatek, se mi nezdá vůbec vhodné.
Když někdo jedná bez jakéhokoliv řádu a je nepředvidatelný, tak bych ho určitě neoznačil za zmateného.
Nezapomente ale, že v tomhle případě se nejedná o Rád nebo Chaos, ale o stav povahy a mysli, takže s tímhle Chaos a Rád nemá co dělat!
Když už bych já zvolil, tak ne ani jedno nebo druhé, ale spíše Neurčité (Neurčené) Dobro/Zlo. ;-)
... nebo rovnou Poloviční Dobro či Zlo, ale tam je to už nesmysl a vycházelo by na úhlu pohledu jako např. PoloPlná/PoloPrázdná sklenice ...