Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

New Premium Module: Tyrants of the Moonsea! Read More
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

SEGNALAZIONE DI REFUSI NELLA TRADUZIONE ITALIANA DI BG2EE

245

Comments

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @rede9
    Non credo siamo in tempo, ma ci provo. Sicuramente il lavoro svolto sino ad oggi nobilita e riqualifica la traduzione in italiano :)

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266

    25010 Sei stata imbrogliata anziché Sei stato imbrogliato (rivolto ad Anomen)
    38842 Sei stata imbrogliata anziché Sei stato imbrogliato (rivolto ad EDWIN)
    25012
    38844
    aggiungo
    25013 Haer'Dalis 25014
    35053 bravo anziché brava (charname F)
    5760 - 47833 - 34555 -5761 - 49166 -47837-96528-5769-49166 Quartiere
    5758 l'unico anziché l'unica (charname F)
    38605 incontrai anziché incontrati
    95292 un amico anziché un'amica (Hexxat)
    28964 sono stato avvicinato anziché sono stata avvicinata (sempre Jerlia)
    28983 E
    32887 tra non e posso c'è uno spazio di troppo

    Corretto tutto!

    9177 verificare tradotto (risposta di Edwin ad Haer-Dalis 9182)
    1388
    1390

    Ho controllato, grazie. La battuta di Edwin è volutamente poco chiara perché sta parlando tra sé e sé.

    48003 Cuore Radiante
    74436 - 34661 Verificare differenze e correggere Quartiere e Athaktla

    Già corretti da tempo... :(

    35310 L'audio dice Ladri Tenebrosi (34040 Lathan)

    L'audio è sbagliato. La traduzione corretta è Ladri dell'Ombra. In questi casi, prevale la correttezza della parte testuale e la fedeltà alla traduzione ufficiale da manualistica.

    35309 L'audio dice Vergogna per la Gilda e non sulla Gilda (34034 Jariel)
    32984 verificare tradotto

    Sai dirmi da quale stringhe sono precedute queste battute?

    18416 - 6516 La Pergamena degli Inferi (l'audio di Edwin recita la pergamena degli inferi)

    L'audio è sbagliato. La traduzione corretta è Pergamena di Nether. In questi casi, prevale la correttezza della parte testuale e la fedeltà alla traduzione ufficiale da manualistica.

    verificare 25513 (pescatore) e risposta 49194 (edwin)

    25513 è una battuta di Saerk. Riesci a recuperare quella giusta?

    Grazie mille :)

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited June 2018
    @Aedan
    Jonelet_Irenicus said:
    verificare 25513 (pescatore) e risposta 49194 (edwin)

    25513 è una battuta di Saerk. Riesci a recuperare quella giusta?

    Grazie mille


    scusa 22513 ma ora mi risulta corretta...

    Comunque ho notato che la Beta crea un'altra cartella, ho sovrascritto la traduzione aggiornata anche sulla cartella ufficiale per sicurezza e ad esempio:
    49195 (risp.a 22515) amica mia anziché amico mio già segnalato, se lo hai corretto me lo ritrovo sempre sbagliato




    Jonelet_Irenicus said:
    35309 L'audio dice Vergogna per la Gilda e non sulla Gilda (34034 Jariel)
    32984 verificare tradotto

    Sai dirmi da quale stringhe sono precedute queste battute?


    Non ci sono battute che precedono, ho fatto in modo di perdere la Gilda e poi sono andato a parlare con tutti

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited June 2018
    35963 migliore anziché migliori
    21511 anche qui l'audio riporta Ladri Tenebrosi al posto del primo Ladri dell'Ombra
    18647 audio dice piccolo anziché Imoen
    17573 15000 o 15.000?
    17208 Tutore Incappucciato?
    6606
    nel diario indica che per l'aiuto di Bodhi è stato richiesto molto meno denaro ma in realtà la cifra è la stessa offerta dai Ladri dell'Ombra dopo il ribasso a 15.000

    Post edited by Jonelet_Irenicus on
    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @Jonelet_Irenicus

    21511 anche qui l'audio riporta Ladri Tenebrosi al posto del primo Ladri dell'Ombra

    Su questo tema ti ho già risposto nel mio ultimo post. La traduzione ufficiale e corretta è Ladri dell'Ombra e prevale su quanto viene detto nell'audio.

    18647 audio dice piccolo anziché Imoen

    "Piccolo" è chiaramente sbagliato, visto che si sta rivolgendo ad Imoen.

    17573 15000 o 15.000?

    La stringa in questione recita "Il gruppo ha perso dell'oro". L'importo non corrisponde ad una stringa. E' un valore numerico non modificabile.

    35963 migliore anziché migliori

    Corretto!

    17208 Tutore Incappucciato?

    In inglese abbiamo Cowled Enforcer. Verifico con i nostri RP se esiste una traduzione ufficiale.

    6606

    L'inglese non lascia dubbi - "far less coin".

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited June 2018
    58668 - 58669 stregone anziché mago
    23465 verificare prima parte tradotto (risposta Korgan a rimozione gruppo 48313)
    31448 E - Tenebrosi
    31785 verificare tradotto (seguenti a stringhe 31784 e 31782 (Aerie - Haer'Dalis
    31787 dalis

    Post edited by Jonelet_Irenicus on
    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited June 2018
    25749 quartiere o distretto?
    38486 andati anziché andate (charname F)
    10061 che alimentavano?
    20866 prigioniero anziché prigioniera (charname F)
    20888 stregone anziché mago - riportare tutta la stringa al femminile (charname F)
    20897 - 20919 mio anziché mia (charname F)
    20981 arrivato anziché arrivata (charname F)
    61359 certo anziché certa (charname F)
    20870 uno straniero anziché una straniera (charname F)
    20871 a anziché la
    20876 stregone anziché mago - riportare tutta la stringa al femminile (charname F)
    60920 Quartiere
    60923 vicino anziché vicina (charname F)
    29528 ti anziché vi?
    43147 manca lo spazio dopo la virgola
    1566 essere anziché siamo? (Terrece) (risposta a 1565)
    29747 29853 - 29855 Cohrvale 29841 Corvhale
    20101 Calimshita
    1512 perosne
    29842 l'audio recita pellaccia e non carcassa
    1434 potrai essere o potrai fare?
    32611 l'audio recita Vattene e non Andatevene
    13919 della Famiglie (risposta di Nalia 14490)
    15141 Coma anziché Come
    15253 messo anziché messa (charname F) - quei anziché qui
    23458 portare la stringa al femminile (charname F)
    39389 verificare tradotto risposta a 39384 e poi 16592
    16728 E
    16455 mia anziché mio
    23697 portare la stringa al maschile (è rivolto a Yoshimo 23698)
    16187 fare o combinare?
    17066 amico anziché amica (Charname F) - l'audio recita con i tuoi aguzzini (suppongo sia sbagliato)
    33920 l'audio recita azioni e non imprese
    16962 l'audio recita continui e non accada
    712 Perfavore
    704 ricevetta
    708 si di troppo
    48813 amica anziché amico (Yoshimo risponde ad Ercias 48802)
    29902 L'audio recita avevamo e non avevano (suppongo sia sbagliato)
    29924 - 29925 - 29926 - 29927 -29958 - 29962 - 29971 - 29972 - 29973-29982 - 29987 - 29988 - 29989 - 29994 - 29995 - 30001- 30007 - 30013 -30011 -30012 tutte le r andrebbero sostituite con la L - nell'audio Raelis parla con accento cinese
    30011 piccolo anziché piccola (charname F)
    34534 incappucciati maiuscolo?
    26320 malvagia anziché malvagio (diretto a Qadeel)
    13995 Benvenuto anziché Benvenuta (charname F)
    47499 l'indulgenza anziché indulgenza
    28886 - 29006 Mithrest non tradotto?

    se si rimuove Jaheira dal gruppo, si tratta con Ployer senza ucciderlo, si ottiene la ciocca e poi si torna da Jaheira per aggiungerla al gruppo, lei risponde con la stringa 18832; se non si aggiunge al gruppo scompare per sempre; se invece si aggiunge al gruppo, la missione si completa indicando che il barone è morto, ma in realtà è vivo 10626


    Accedendo dalla funzione usa oggetto e cliccando col destro sulla caratteristica dell'oggetto, si apre la descrizione dell'oggetto con il tasto bere pozione, cliccandolo non succede nulla (v.screen)



    Dopo aver corretto la stringa, cura ferite medie resta attivato anche se non ci sono personaggi da curare (qualsiasi cura nel tempio non è selezionabile se il personaggio non necessita della cura)




    Post edited by Jonelet_Irenicus on
    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    edited June 2018

    25749 quartiere o distretto?
    38486 andati anziché andate (charname F)
    10061 che alimentavano?
    20866 prigioniero anziché prigioniera (charname F)
    20888 stregone anziché mago - riportare tutta la stringa al femminile (charname F)
    20897 - 20919 mio anziché mia (charname F)
    20981 arrivato anziché arrivata (charname F)
    61359 certo anziché certa (charname F)
    20870 uno straniero anziché una straniera (charname F)
    20871 a anziché la
    20876 stregone anziché mago - riportare tutta la stringa al femminile (charname F)
    60920 Quartiere
    60923 vicino anziché vicina (charname F)
    43147 manca lo spazio dopo la virgola
    1566 essere anziché siamo? (Terrece) (risposta a 1565)
    29747 29853 - 29855 Cohrvale 29841 Corvhale
    20101 Calimshita
    1512 perosne
    29842 l'audio recita pellaccia e non carcassa
    13919 della Famiglie (risposta di Nalia 14490)
    15141 Coma anziché Come
    15253 messo anziché messa (charname F) - quei anziché qui
    23458 portare la stringa al femminile (charname F)
    39389 verificare tradotto risposta a 39384 e poi 16592
    16728 E
    16455 mia anziché mio
    23697 portare la stringa al maschile (è rivolto a Yoshimo 23698)
    16187 fare o combinare?
    17066 amico anziché amica (Charname F) - l'audio recita con i tuoi aguzzini (suppongo sia sbagliato)
    33920 l'audio recita azioni e non imprese
    16962 l'audio recita continui e non accada
    712 Perfavore
    704 ricevetta
    708 si di troppo
    48813 amica anziché amico (Yoshimo risponde ad Ercias 48802)
    29902 L'audio recita avevamo e non avevano (suppongo sia sbagliato)
    30011 piccolo anziché piccola (charname F)
    34534 incappucciati maiuscolo?
    26320 malvagia anziché malvagio (diretto a Qadeel)
    13995 Benvenuto anziché Benvenuta (charname F)
    47499 l'indulgenza anziché indulgenza
    28886 - 29006 Mithrest non tradotto?

    Corretto tutto! GRAZIE! :)

    se si rimuove Jaheira dal gruppo, si tratta con Ployer senza ucciderlo, si ottiene la ciocca e poi si torna da Jaheira per aggiungerla al gruppo, lei risponde con la stringa 18832; se non si aggiunge al gruppo scompare per sempre; se invece si aggiunge al gruppo, la missione si completa indicando che il barone è morto, ma in realtà è vivo 10626

    Dopo aver corretto la stringa, cura ferite medie resta attivato anche se non ci sono personaggi da curare (qualsiasi cura nel tempio non è selezionabile se il personaggio non necessita della cura)

    Questi sono bug che ti invito a segnalare separatamente tramite ticket. Può essere utile allegare un salvataggio per riprodurre il problema.

    Accedendo dalla funzione usa oggetto e cliccando col destro sulla caratteristica dell'oggetto, si apre la descrizione dell'oggetto con il tasto bere pozione, cliccandolo non succede nulla

    Per curiosità, hai provato ad utilizzare l'oggetto dopo una notte di riposo e trascorso un giorno?

    29528 ti anziché vi?

    Mi sai dire chi pronuncia questa stringa e quando compare (soprattutto, in risposta a quale stringa)?

    1434 potrai essere o potrai fare?

    "Potrai essere". Intende dire che il personaggio non potrà mai essere migliore del "bestiame" di schiavi che tratta.

    32611 l'audio recita Vattene e non Andatevene

    Corretto. Sai dirmi chi recita questa stringa e quando/dove?

    29924 - 29925 - 29926 - 29927 -29958 - 29962 - 29971 - 29972 - 29973-29982 - 29987 - 29988 - 29989 - 29994 - 29995 - 30001- 30007 - 30013 -30011 -30012 tutte le r andrebbero sostituite con la L - nell'audio Raelis parla con accento cinese

    Valuto insieme agli altri Buffoni se modificare il testo e ti faccio sapere.

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited August 2018
    @Aedan finito, mi sono spinto leggermente oltre rispetto ai capitoli da te già controllati, fammi sapere come procedere per le segnalazioni in calce e quando hai finito se riesci ad inviarmi il tlk aggiornato. Grazie

    35664 tranquillo anziché tranquilla (Charname F)
    30610 L'audio recita:... investigando sui crimini di questa città e sono molti quelli che richiedono la mia attenzione, credetemi!
    18484 Nell'audio davanti a che meraviglia c'è un'esclamazione tipo Ah
    20838 L'audio recita Che cosa ha fatto...
    altre stringhe di Raelis 109 - 114 - 119 - 123 - 113 - 125 - 122 - 36726 - 36727 - 158 - 161 - 124 - 50218 - 50223 - 50266 - 50269 - 97 - 118 - 177 - 37079 - 179 - 181 - 36691 - 197
    50223 usarle anziché (usarlo - il teatro - Charname è Bardo)
    7991 Le Cinque Fiasche :D
    37757 Realis anziché Raelis
    36691 alla nostra salvatrice (charname F)
    40893 dopo la virgola manca lo spazio
    37538 Taverna o Locanda?
    40903 verificare tradotto
    40916 Goodman?
    37754 c'è uno spazio prima della virgola
    200 valoroso anziché valorosa (charname F)
    49020 portare la stringa al femminile (Charname F)
    48822 rape Jensen o Jansen (non ho modo di verificarla in inglese)
    37785 ispettore minuscolo
    50200 fessacchiotta anziché fessacchiotto (risposta Dalis a 29934 Segretario Ewenn)
    59603 diverso anziché diversa (Charname F)
    59611 portare stringa al femminile (Charname F)
    26726 mio Lord anziché mia Lady (Charname F)
    58668 - 58669 stregone anziché mago
    Audio non corrispondente il testo della stringa 26533 va invertita con quello della 26540
    26623 certa anziché certo (Kamir) - intenzionato anziché intenzionata (charname F)
    74433 - 34385 stringhe diverse
    49895 certo anziché certa (Charname F)
    23192 Il anziché I
    21414 morto anziché morta
    21227 al di fuori
    49377 stivali della messa a terra?
    40948 spazio tra due quella
    40949 tutti ripetuto due volte
    40950 verificare tradotto
    59622 stanco anziché stanca (charname F)
    59624 una mortale (charname F)
    23020 lontano anziché lontana (Charname F)
    23076 - 16094 uno e lo stesso maiuscolo
    16092 verificare tradotto (risposta a 16090)
    16093 uno straniero anziché una straniera (risposta a Meronia 16091)
    21510 assunto anziché assunta (charname F)
    21866 divenire con lo spazio - considerato anziché considerata (charname F)
    21871 - 24789 - 17460 -17005 - 41509 - 41641 - 41653 - 1964 -2120 - 55574 - 25336 - 25342 - 40357 - 40358 - 7036 - 46170 - 20545 E
    21339 - 21340 Bodhi si presenta due volte (anche in audio)
    31441 dopo l'apostrofo c'è un spazio di troppo
    16040 - 24792 - 74348 - 4841 - 4840- 18797 - 47980 - 47981 Rocca o Roccaforte o Fortezza?
    18793 l'audio recita Fortezza anziché Rocca
    9189 non vorresti o vorresti? (risposta a 9188)
    25822 LADRA TENEBROSA
    18082 cooperativo anziché cooperativa (Charname F)
    17454 Lo sottoponi anziché La sottoponi (charname F)
    17455 rinchiuso anziché rinchiusa (Charname F)
    17480 un anziché una
    17097 verificare riferimento al femminile illithid e beholder - Il tuo anziché La tua (Charname F)
    17046 battagliero anziché battagliera (charname F)
    17005 diretto anziché diretta (Charname F) - un'esistenza
    17350 dellalana gezza
    6287 immaginato anziché immaginata (Charname F)
    22701 dopo la virgola c'è uno spazio di troppo
    46295 - 1895 - 34712 - 34719 - 2048-34720-34450 - 34443 -34462 -34725 - 28466 -46838 - 1705 - 1710 - 7036 - 46234 - 1821 - 23547 - 46295 - 5762 Quartiere
    21271 - 51370 buon amica
    34237 doppiogioco
    41059 - 41417 - 41198 - 41665 mio anziché mia (charname F)
    41071 dopo dice manca Higgold (risposta a 41067)
    41073 - 41163 - 41302 - 41477 - 41652 - 40975 - 40970 opera maiuscolo? (v.41074)
    41083 un anziché una, riferita a Jenna (41082)
    41084 la mecenate (Charname F)
    41087 il nostro anziché la nostra (Charname F)
    46854 prima di La Rovina mancano gli apici
    41164 lontano anziché lontana (Charname F)
    46857 la nuova (Charname F)
    41420 - 41422 antico maiuscolo?
    42117 seconda E con accento - secondo tutti di troppo
    41510 sarà un fiasco?
    46856 sicuro anziché sicura
    74435 - 34712 - 34719 - 34717 - 34718 - 47994 - 34720 - 34721 -34443 - 34725 -34726 - 47995 -47998 -47996 stringhe diverse
    41594 quello anziché quella (Charname F)
    41596 sbarazzata (Charname F)
    41629 intend?i
    41638 tui anziché tuoi
    41675 Svelto anziché Svelta (Charname F)
    42064 stato anziché stati
    7747 sorpreso anziché sorpresa (Charname F)
    2019 stringa al femminile (Charname f)
    2054 amico mio anziché amica mia (Charname F)
    34480 solo anziché sola (Charname F)
    34721 uno anziché una (Charname F)
    23758 audio recita: Avete cambiato idea? Desiderate impegnarvi per fini nobili e buoni? (Anomen) (stringa successiva 27359)
    7472 era anziché ero
    25799 (halfling femmina) assassina anziché assassino rivolto ad Edwin che risponde con 25801
    59504 nell'audio dopo Come sto? c'è un'esclamazione di sorpresa
    59510 audio recita Va e non Vai
    2122 verificare tradotto Vaelag risponde a Jansen 2100
    25424 amica mia anziché amico mio Yarin risponde ad Haer'Daelis 25423
    55976 un'avventuriera (Charname F)
    9303 Mithrest
    10100 signore anziché signora (Charname F)
    30260 dopo amore c'è uno spazio di troppo
    19757 verificare tradotto
    74450 - 48001 Stringhe diverse
    38634 l'audio recita ragazzo anziché bambina (rivolto ad Imoen)
    38734 nell'audio davvero va dopo era
    11902 - 55512 stringhe doppie consecutive da 9294
    20927 audio recita rivedervi anziché rivederti
    20863 nell'audio il primo di non c'è
    2783 Barnard
    21248 al anziché a
    29407 l'audio è senza loro
    29426 audio recita questa e non quella
    58670 - 58669 stregone anziché mago
    18562 nell'audio la frase è preceduta da una risata
    18520 nell'audio la frase è preceduta da un rutto
    18517 prima di posso c'è un verso tipo Eh
    49694 verificare tradotto risposta a Brus 49691
    4093 nell'audio prima di Boo c'è uno sbuffo
    7493 stregone anziché mago (anomen si rivolge a Edwin)
    9205 il primo sono è di troppo
    28110 forse maiuscolo
    8372 stato mandata anziché stata mandata
    42204 o 61243 Keldorn risponde sempre con 42206
    50076 dovrebbe essere senza l'occhio oppure possano, segue 50075
    21808 - 34416 anche qui senza il suo occhio?
    50085 lontano x2 anziché lontana (Charname F) (Ma la stringa è unica per entrambi i sessi)
    21864 condotto anziché condotta (Charname F)
    42451 stregoni maiuscolo?
    28233 L' minuscolo?
    55567 verificare avamposto e portare stringa al femminile (Charname F)
    35975 - 35976 portare stringa al femminile (Charname F)
    35489 verificare tradotto PRO_SIRMAAM> (Glinden)
    74464 - 55572 - 55579 - 55573 - 55587 - 55574 - 55584 - 55598 - 55601 - 55612 - 55620 - 55571 - 55595 - 55592 - 55585 - 55591 - 55597 - 55608 - 55611 -55600 - 55619 - 55596 - 55607- 55610 stringhe diverse
    55579 - 55601 portare stringa al femminile (Charname F)
    28245 comportato anziché comportata (Charname F)
    35995 signore del mattino maiuscolo
    35981 portare tutta la stringa al femminile (Charname F + interlocutore Lara)
    35991 verificare tradotto
    35890 verificare tradotto risposta a 35825
    36148 Eretic!
    55598 La ho
    36158 virgola e spazio di troppo
    36163 i risultato
    36290 libero anziché libera (Charname F)
    28245 audio recita riempiti e non riempito
    36030 verificare tradotto
    36031 virgola di troppo
    36156 libero anziché libera (Rania)
    36217 codardo anziché codarda (Charname F)
    36242 spazi di troppo dopo migliore e trascinato (Charname F) (Lara risponde a Cotirso)
    55611 Cortiso x3 anziché Cotirso
    55610 Cotiso anziché Cotirso
    36240 dovrebbbe
    43121 lontano anziché lontana (Charname F)
    7660 arrabbiata anziché arrabbiato (Cor)
    7774 conscio anziché conscia (Charname F)
    50236 chw
    56461 cadono inciampano
    50172 ha anziché hanno
    50186 anziché il nome compare CHARNAME>
    1896 stancato anziché stancata (Charname F)
    19797 cittadino anziché cittadina (Charname F)
    29149 disturbato anziché disturbata (Jaerlia)
    34471 uno anziché una (Charname F)
    29441 libero anziché libera (Charname F)
    39845 - 39772 - 39795 verificare tradotto (Capitano Arat)
    39787 verificare spazio dopo Signorina
    20986 continuano o continueranno?
    627 - 40173 - 24687 - 41512 - 1700 - 46167 - 46176 - 46194 - 46178 - 46163 Arnise anziché de' Arnise
    629 - 40210 la prima stringa fa riferimento al mazzafrusto al maschile, la seconda al femminile
    39893 stringa al femminile ma Charname M
    41494 lo sentita
    24601 - 1770 - 1771 bassifondi maiuscolo
    24721 - 23717 -24718 - 24720 Spaccapietre 721 - 725 - 727 - 729 -222 - 250 Rocksmash, audio compreso
    107 un opportunità
    74331 - 3030 Stringhe diverse
    40207 mia anziché mai
    61095 Thavyani
    74441 - 46840 - 47742 Stringhe diverse
    7430 - 7443 - 61096 61100 Mago o Stregone (dovrebbe essere mago Edwin) 61094
    74379 - 16028 - 7036 - Stringhe diverse
    1819 esasperante dovrebbe essere rivolto a Isaea e non al padre di Nalia
    40456 hai anziché avete (vostra grazia)
    1750 orecche
    1760 moli maiuscolo
    74356 - 23547 - 5811 Stringhe diverse
    46250 dopo autorità c'è una risata nell'audio
    56498 dimostrate anziché dimostrare
    1759 sorvegliata anziché sorvegliato (Charname M)
    48862 Sei venuti
    46369 verificare tradotto
    46295 venduta anziché venduti
    1877 dopo ma in audio c'è già
    46159 la anziché le - verificare tradotto
    46210 question
    74326 nelle 2097 alle
    21036 audio recita Maestro delle Ombre e non Signore delle Ombre
    49285 il Padrone delle Ombre (Edwin)
    96385 ridicola?
    96437 Signore dell'Ombra
    36461 - 36462 Gaelan indica rispettivamente ovest?, nord-ovest? e primo piano (dovrebbe essere pianterreno) mentre nella descrizione della chiave 11353 è indicato pianterreno(ok) e nord-est? inoltre in 58232 CHIAVE DEL SEMINTERRATO DEL LADRO DELL'OMBRA - nel diario 96437 non ci sono indicazioni particolari
    48656 verificare tradotto (Haer'Daelis vs prigionieri Aran)
    5012 Cos'hai da dire? (Aran) 58582 Non ancora. (Charname)
    5758 un'audace (attacco)
    39151 - 39152 - 39153 - dialogo tra due reclute nel campo d'addestramento di Aran, la 39153 dovrebbe essere pronto e non pronta visto che nella 39151 è pronto, inoltre visivamente sono due maschi
    39129 pazza anziché pazzo
    39130 verificare prima parte tradotto
    34836 - 34834 non tradotto?
    39698 determinato anziché determinata (Charname F)
    39700 voluto anziché voluta (Charname F)
    39720 portare stringa al femminile (Charname F)
    39731 di qui anziché da qui
    42911 tornato anziché tornata (charname F)
    43031 seguito anziché seguita (Charname F)
    49178 portare stringa al femminile (charname F)
    43021 stato bravo anziché stata brava (charname F)
    43057 l'audio recita sentito e non sentita
    43913 verificare tradotto
    43917 spiegato anziché spiegata (Sime)
    43922 l'audio recita ospiti e non passeggeri
    55670 fortunato anziché fortunata (Korgan vs Jaheira)
    20632 illuminato anziché illuminata (charname F)
    46070 smidollata anziché smidollato (Andante 48875)
    46107 in realtà Andante è un uomo, la stringa andrebbe al maschile
    48221 Brinnlaw
    43013 conscio anziché conscia (charname F)
    43915 vicino anziché vicina (Sime)

    74321 - 30375 con parte di diario 15980 (compare nel diario se si sceglie di combattere senza accettare le missioni del culto)



    Se non si accettà Yohimo nelle segrete, poi si parla con lui al Diadema con sequenza 2766 > 2768 > 2775 >2789 >2791 alla fine ripete nuovamente la stringa 2775


    Jonelet_Irenicus said:
    32611 l'audio recita Vattene e non Andatevene

    Corretto. Sai dirmi chi recita questa stringa e quando/dove?


    Mi dici il testo il completo?

    Jonelet_Irenicus said:
    29528 ti anziché vi?

    Mi sai dire chi pronuncia questa stringa e quando compare (soprattutto, in risposta a quale stringa)?


    Jansen vs Cittadina Grassa al Distretto Governativo, la stringa è difficile da recuperare perché sono dialoghi casuali oppure dopo aver cliccato più volte su npc


    se si rimuove Jaheira dal gruppo, si tratta con Ployer senza ucciderlo, si ottiene la ciocca e poi si torna da Jaheira per aggiungerla al gruppo, lei risponde con la stringa 18832; se non si aggiunge al gruppo scompare per sempre; se invece si aggiunge al gruppo, la missione si completa indicando che il barone è morto, ma in realtà è vivo 10626

    Dopo aver corretto la stringa, cura ferite medie resta attivato anche se non ci sono personaggi da curare (qualsiasi cura nel tempio non è selezionabile se il personaggio non necessita della cura)

    Questi sono bug che ti invito a segnalare separatamente tramite ticket. Può essere utile allegare un salvataggio per riprodurre il problema.


    Mi dai una mano a spiegarglielo in inglese? :)

    Jonelet_Irenicus said:
    Accedendo dalla funzione usa oggetto e cliccando col destro sulla caratteristica dell'oggetto, si apre la descrizione dell'oggetto con il tasto bere pozione, cliccandolo non succede nulla

    Per curiosità, hai provato ad utilizzare l'oggetto dopo una notte di riposo e trascorso un giorno?


    Si, non cambia nulla e lo fa su qualsiasi oggetto


    Post edited by Jonelet_Irenicus on
    Aedan
  • rede9rede9 Member, Translator (NDA) Posts: 1,815
    edited July 2018
    Avrebbe senso aprire un thread italiano sui refusi pure su GOG per gli svogliati?

    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    No, diventerebbe troppo dispersivo.

  • improbabileimprobabile Member, Translator (NDA) Posts: 146
    @Aedan
    Ehi, ragazzo. :)

    Ho inserito un suggerimento direttamente nel tool.

    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @Jonelet_Irenicus
    Gli sviluppatori stanno approfondendo questo report:
    https://support.baldursgate.com/issues/37628
    Riesci per caso a postarmi uno screen dove compare la stringa 23116? Da un primo approfondimento, sembrerebbero inutilizzate, ma vista la tua segnalazione, immagino siano usate per qualche personaggio.

    Jonelet_Irenicus
  • kugo2kugo2 Member Posts: 7
    Non so se postarlo qui: di seguito c'è un mercante senza nome

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    edited July 2018
    @kugo2
    Ho controllato e la stringa appare correttamente tradotta e visualizzata nel gioco. Credo che qualcosa sia andato storto nella tua installazione delle mod. Suggerisco di disinstallare tutto, ripulire la directory e reinstallare il gioco, avendo cura di seguire il giusto ordine per alcune espansioni ed evitando quelle mod non aggiornate per la versione 2.5.

    kugo2
  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    Aedan said:

    @Jonelet_Irenicus
    Gli sviluppatori stanno approfondendo questo report:
    https://support.baldursgate.com/issues/37628
    Riesci per caso a postarmi uno screen dove compare la stringa 23116? Da un primo approfondimento, sembrerebbero inutilizzate, ma vista la tua segnalazione, immagino siano usate per qualche personaggio.

    @Aedan non li trovo più, ma li ho segnalati tre volte, quindi non me li sono sognati.
    Forse sono stati eliminati dopo il rilascio della patch? Nella segnalazione di maggio dovrebbero essere presumibilmente in zona tempio o governativo; ho verificato le varie folle radunate attorno al profeta dell'occhio e Viconia, ma da una verifica sono tutti identificati come, cittadini e disturbatori.

    Ho notato comunque che la presenza della popolazione è casuale e aumenta in alcune ore del giorno.

    In assenza di riprova direi che puoi far chiudere la segnalazione.
    Grazie

  • kugo2kugo2 Member Posts: 7
    edited August 2018
    primo discorso con Mae'var ultima risp invalid: 111367
    discorso con Edwin invalid:111359 , 111360 , 111362

    Post edited by kugo2 on
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    edited August 2018
    @kugo2
    Ti ringrazio per il tuo contrinuto. Tieni però presente che le stringhe "Invalid" sono un problema legato alle mod e non alla traduzione base.

  • kugo2kugo2 Member Posts: 7
    ho solo quella del mulo dopo che mi hai suggerito di ripulire non penso che influenzi con la traduzione .....o si.?...

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @kugo7
    Ho fatto gli approfondimenti del caso.
    Sembra che il problema "Invalid" compaia quando si installa una o più mod selezionando una lingua diversa da quella di gioco. Trovi maggiori informazioni qui:
    https://forums.beamdog.com/discussion/72368/mod-dialoge-coming-up-invalid

    Per quanto riguarda la mod W_PackMule, ho inserito nella descrizione il link ad un fix che corregge l'animazione della creatura.

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @Jonelet_Irenicus
    Mille grazie per il tuo report! Considerata la mole, mi sono occorse parecchie ore di lavoro.

    30610 L'audio recita:... investigando sui crimini di questa città e sono molti quelli che richiedono la mia attenzione, credetemi!
    18484 Nell'audio davanti a che meraviglia c'è un'esclamazione tipo Ah
    20838 L'audio recita Che cosa ha fatto...
    50223 usarle anziché (usarlo - il teatro - Charname è Bardo)
    7991 Le Cinque Fiasche :D
    37757 Realis anziché Raelis
    36691 alla nostra salvatrice (charname F)
    40893 dopo la virgola manca lo spazio
    37538 Taverna o Locanda?
    40903 verificare tradotto
    40916 Goodman?
    37754 c'è uno spazio prima della virgola
    49020 portare la stringa al femminile (Charname F)
    48822 rape Jensen o Jansen (non ho modo di verificarla in inglese)
    37785 ispettore minuscolo
    50200 fessacchiotta anziché fessacchiotto (risposta Dalis a 29934 Segretario Ewenn)
    59603 diverso anziché diversa (Charname F)
    59611 portare stringa al femminile (Charname F)
    26726 mio Lord anziché mia Lady (Charname F)
    58668 - 58669 stregone anziché mago
    26623 certa anziché certo (Kamir) - intenzionato anziché intenzionata (charname F)
    74433 - 34385 stringhe diverse
    49895 certo anziché certa (Charname F)
    21414 morto anziché morta
    21227 al di fuori
    49377 stivali della messa a terra?
    40948 spazio tra due quella
    40949 tutti ripetuto due volte
    40950 verificare tradotto
    59622 stanco anziché stanca (charname F)
    59624 una mortale (charname F)
    23020 lontano anziché lontana (Charname F)
    16092 verificare tradotto (risposta a 16090)
    16093 uno straniero anziché una straniera (risposta a Meronia 16091)
    21510 assunto anziché assunta (charname F)
    21866 divenire con lo spazio - considerato anziché considerata (charname F)
    31441 dopo l'apostrofo c'è un spazio di troppo
    9189 non vorresti o vorresti? (risposta a 9188)
    25822 LADRA TENEBROSA
    18082 cooperativo anziché cooperativa (Charname F)
    17455 rinchiuso anziché rinchiusa (Charname F)
    17480 un anziché una
    17097 verificare riferimento al femminile illithid e beholder - Il tuo anziché La tua (Charname F)
    17046 battagliero anziché battagliera (charname F)
    17005 diretto anziché diretta (Charname F) - un'esistenza
    17350 dellalana gezza
    6287 immaginato anziché immaginata (Charname F)
    22701 dopo la virgola c'è uno spazio di troppo
    21271 - 51370 buon amica
    34237 doppiogioco
    41059 - 41417 - 41198 - 41665 mio anziché mia (charname F)
    41071 dopo dice manca Higgold (risposta a 41067)
    41073 - 41163 - 41302 - 41477 - 41652 - 40975 - 40970 opera maiuscolo? (v.41074)
    41083 un anziché una, riferita a Jenna (41082)
    41084 la mecenate (Charname F)
    41087 il nostro anziché la nostra (Charname F)
    46854 prima di La Rovina mancano gli apici
    41164 lontano anziché lontana (Charname F)
    46857 la nuova (Charname F)
    42117 seconda E con accento - secondo tutti di troppo
    41510 sarà un fiasco?
    46856 sicuro anziché sicura
    41594 quello anziché quella (Charname F)
    41596 sbarazzata (Charname F)
    41629 intend?i
    41638 tui anziché tuoi
    41675 Svelto anziché Svelta (Charname F)
    42064 stato anziché stati
    7747 sorpreso anziché sorpresa (Charname F)
    2019 stringa al femminile (Charname f)
    2054 amico mio anziché amica mia (Charname F)
    34480 solo anziché sola (Charname F)
    34721 uno anziché una (Charname F)
    7472 era anziché ero
    25799 (halfling femmina) assassina anziché assassino rivolto ad Edwin che risponde con 25801
    59504 nell'audio dopo Come sto? c'è un'esclamazione di sorpresa
    59510 audio recita Va e non Vai
    2122 verificare tradotto Vaelag risponde a Jansen 2100
    25424 amica mia anziché amico mio Yarin risponde ad Haer'Daelis 25423
    55976 un'avventuriera (Charname F)
    9303 Mithrest
    10100 signore anziché signora (Charname F)
    30260 dopo amore c'è uno spazio di troppo
    74450 - 48001 Stringhe diverse
    38734 nell'audio davvero va dopo era
    20863 nell'audio il primo di non c'è
    2783 Barnard
    21248 al anziché a
    29407 l'audio è senza loro
    29426 audio recita questa e non quella
    58670 - 58669 stregone anziché mago
    18520 nell'audio la frase è preceduta da un rutto
    49694 verificare tradotto risposta a Brus 49691
    7493 stregone anziché mago (anomen si rivolge a Edwin)
    9205 il primo sono è di troppo
    28110 forse maiuscolo
    8372 stato mandata anziché stata mandata
    21864 condotto anziché condotta (Charname F)
    42451 stregoni maiuscolo?
    28233 L' minuscolo?
    55567 verificare avamposto e portare stringa al femminile (Charname F)
    35975 - 35976 portare stringa al femminile (Charname F)
    35489 verificare tradotto PRO_SIRMAAM> (Glinden)
    55579 - 55601 portare stringa al femminile (Charname F)
    28245 comportato anziché comportata (Charname F)
    35995 signore del mattino maiuscolo
    35981 portare tutta la stringa al femminile (Charname F + interlocutore Lara)
    35991 verificare tradotto
    35890 verificare tradotto risposta a 35825
    36148 Eretic!
    55598 La ho
    36158 virgola e spazio di troppo
    36163 i risultato
    36290 libero anziché libera (Charname F)
    28245 audio recita riempiti e non riempito
    36030 verificare tradotto
    36031 virgola di troppo
    36217 codardo anziché codarda (Charname F)
    36242 spazi di troppo dopo migliore e trascinato (Charname F) (Lara risponde a Cotirso)
    55611 Cortiso x3 anziché Cotirso
    55610 Cotiso anziché Cotirso
    36240 dovrebbbe
    43121 lontano anziché lontana (Charname F)
    7660 arrabbiata anziché arrabbiato (Cor)
    7774 conscio anziché conscia (Charname F)
    50236 chw
    56461 cadono inciampano
    50172 ha anziché hanno
    50186 anziché il nome compare CHARNAME>
    1896 stancato anziché stancata (Charname F)
    19797 cittadino anziché cittadina (Charname F)
    29149 disturbato anziché disturbata (Jaerlia)
    34471 uno anziché una (Charname F)
    29441 libero anziché libera (Charname F)
    39845 - 39772 - 39795 verificare tradotto (Capitano Arat)
    39787 verificare spazio dopo Signorina
    20986 continuano o continueranno?
    629 - 40210 la prima stringa fa riferimento al mazzafrusto al maschile, la seconda al femminile
    39893 stringa al femminile ma Charname M
    41494 lo sentita
    24601 - 1770 - 1771 bassifondi maiuscolo
    107 un opportunità
    74331 - 3030 Stringhe diverse
    40207 mia anziché mai
    61095 Thavyani
    74441 - 46840 - 47742 Stringhe diverse
    7430 - 7443 - 61096 61100 Mago o Stregone (dovrebbe essere mago Edwin) 61094
    74379 - 16028 - 7036 - Stringhe diverse
    40456 hai anziché avete (vostra grazia)
    1750 orecche
    1760 moli maiuscolo
    74356 - 23547 - 5811 Stringhe diverse
    56498 dimostrate anziché dimostrare
    1759 sorvegliata anziché sorvegliato (Charname M)
    48862 Sei venuti
    46369 verificare tradotto
    46295 venduta anziché venduti
    1877 dopo ma in audio c'è già
    46159 la anziché le - verificare tradotto
    46210 question
    74326 nelle 2097 alle
    96385 ridicola?
    48656 verificare tradotto (Haer'Daelis vs prigionieri Aran)
    5012 Cos'hai da dire? (Aran) 58582 Non ancora. (Charname)
    5758 un'audace (attacco)
    39130 verificare prima parte tradotto
    39698 determinato anziché determinata (Charname F)
    39700 voluto anziché voluta (Charname F)
    39720 portare stringa al femminile (Charname F)
    39731 di qui anziché da qui
    42911 tornato anziché tornata (charname F)
    43031 seguito anziché seguita (Charname F)
    49178 portare stringa al femminile (charname F)
    43021 stato bravo anziché stata brava (charname F)
    43057 l'audio recita sentito e non sentita
    43913 verificare tradotto
    43917 spiegato anziché spiegata (Sime)
    43922 l'audio recita ospiti e non passeggeri
    55670 fortunato anziché fortunata (Korgan vs Jaheira)
    20632 illuminato anziché illuminata (charname F)
    46070 smidollata anziché smidollato (Andante 48875)
    46107 in realtà Andante è un uomo, la stringa andrebbe al maschile
    48221 Brinnlaw
    43013 conscio anziché conscia (charname F)
    43915 vicino anziché vicina (Sime)
    21871 - 24789 - 17460 -17005 - 41509 - 41641 - 41653 - 1964 -2120 - 55574 - 25336 - 25342 - 40357 - 40358 - 7036 - 46170 - 20545 E
    46295 - 1895 - 34712 - 34719 - 2048-34720-34450 - 34443 -34462 -34725 - 28466 -46838 - 1705 - 1710 - 7036 - 46234 - 1821 - 23547 - 46295 - 5762 Quartiere
    74321 - 30375 con parte di diario 15980 (compare nel diario se si sceglie di combattere senza accettare le missioni del culto)
    39151 - 39152 - 39153 - dialogo tra due reclute nel campo d'addestramento di Aran, la 39153 dovrebbe essere pronto e non pronta visto che nella 39151 è pronto, inoltre visivamente sono due maschi
    74435 - 34712 - 34719 - 34717 - 34718 - 47994 - 34720 - 34721 -34443 - 34725 -34726 - 47995 -47998 -47996 stringhe diverse
    74464 - 55572 - 55579 - 55573 - 55587 - 55574 - 55584 - 55598 - 55601 - 55612 - 55620 - 55571 - 55595 - 55592 - 55585 - 55591 - 55597 - 55608 - 55611 -55600 - 55619 - 55596 - 55607- 55610 stringhe diverse



    Corretto tutto!

    35664 tranquillo anziché tranquilla (Charname F)

    Credo che il numero della stringa sia sbagliato. Mi compare la frase "I advised a man to murder his wife and her lover, and then turned him in for the reward".

    altre stringhe di Raelis 109 - 114 - 119 - 123 - 113 - 125 - 122 - 36726 - 36727 - 158 - 161 - 124 - 50218 - 50223 - 50266 - 50269 - 97 - 118 - 177 - 37079 - 179 - 181 - 36691 - 197

    Grazie. Le lasciamo così come sono.

    200 valoroso anziché valorosa (charname F)

    Qui sarei tentato di lasciare il maschile. "Mio caro corvo, valorosA come sempre" non mi suona molto bene, nonostante si rivolga a CHARNAME donna.

    Audio non corrispondente il testo della stringa 26533 va invertita con quello della 26540

    Avevo già segnalato questo bug e dovrebbe essere stato corretto con la patch 2.5. Il fix non sembra essere retroattivo; occorre una nuova partita. Mi fai sapere?

    23192 Il anziché I

    Forse intendevi un'altra stringa? Questa recita "Ehm... Certo. E la cecità è sacra. Muoviti, pellegrino."

    23076 - 16094 uno e lo stesso maiuscolo

    Grazie, ho uniformato al minuscolo come in inglese.

    21339 - 21340 Bodhi si presenta due volte (anche in audio)

    È una svista degli scrittori originali. Le stringhe si incastrano male anche in inglese, con Bodhi che si presenta due volte.

    16040 - 24792 - 74348 - 4841 - 4840- 18797 - 47980 - 47981 Rocca o Roccaforte o Fortezza?
    18793 l'audio recita Fortezza anziché Rocca

    Rocca degli Arpisti è la traduzione adottata per Harper Hold. Le stringhe sopra citate sono state uniformate.

    18082 cooperativo anziché cooperativa (Charname F)

    Questa è una stringa vuota; probabilmente ne intendevi un'altra?

    17454 Lo sottoponi anziché La sottoponi (charname F)

    Interessante. Salta fuori che la traduzione di questa stringa era completamente sbagliata. L'inglese recita: And what if will restore the balance? What if intent is good?
    Mentre l'attuale traduzione dice: Il mio... cosa?! Stai dubitando di me?! Lo sottoponi a questa... questa caccia alle streghe e pensi che sia io quella da interrogare?
    Ho tradotto correttamente la stringa. Grazie.

    41420 - 41422 antico maiuscolo?

    È in minuscolo in inglese. Ti risultano altre stringhe in cui quell'espressione è maiuscolo? Noto tra l'altro che a volte viene usata l'espressione "patriarca" anziché "antico" - sarebbe utile uniformare.

    23758 audio recita: Avete cambiato idea? Desiderate impegnarvi per fini nobili e buoni? (Anomen) (stringa successiva 27359)

    Ho aggiornato la stringa, volgendola però al singolare, in quanto dal dialogo è chiaro che si rivolge solo a CHARNAME.

    19757 verificare tradotto

    Questa stringa è stata corretta da tempo. L'attuale traduzione recita "Ha messo in confusione anche la tua testa, eh? Tutto ciò che so è che eravamo vicino a Baldur's Gate e siamo stati aggrediti."
    Cosa non ti torna?

    38634 l'audio recita ragazzo anziché bambina (rivolto ad Imoen)

    L'audio è chiaramente sbagliato. La stringa è rivolta ad Imoen e la traduzione corretta è "bambina", termine ripreso anche da Imoen stessa nella sua risposta.

    11902 - 55512 stringhe doppie consecutive da 9294

    Non capisco la segnalazione.
    Le stringhe che citi sono identiche, pertanto hanno la stessa traduzione. Cosa non va? Potresti postare uno screen?

    20927 audio recita rivedervi anziché rivederti

    Anche qui, errore dell'audio. Gaelan dà del tu a CHARNAME.

    18517 prima di posso c'è un verso tipo Eh
    18562 nell'audio la frase è preceduta da una risata
    4093 nell'audio prima di Boo c'è uno sbuffo
    46250 dopo autorità c'è una risata nell'audio

    Restano senza riferimenti testuali.

    50076 dovrebbe essere senza l'occhio oppure possano, segue 50075
    21808 - 34416 anche qui senza il suo occhio?

    Confermo che anche in inglese è al plurale. I beholder hanno molteplici occhi, non soltanto quello centrale, e la cecità è totale in questo caso.

    42204 o 61243 Keldorn risponde sempre con 42206

    Corretto. Mi sembra che la risposta si inserisca bene per entrambe le stringhe, no?

    50085 lontano x2 anziché lontana (Charname F) (Ma la stringa è unica per entrambi i sessi)

    No, qui non è da intendere come aggettivo di CHARNAME, ma in forma avverbiale.

    36156 libero anziché libera (Rania)

    "Libero" concorda con "tempo", quindi è giusto al maschile. "Prenderò un po' di tempo libero per me stessa".

    1819 esasperante dovrebbe essere rivolto a Isaea e non al padre di Nalia

    L'inglese recita "I bet Isaea found him as maddening as me."

    21036 audio recita Maestro delle Ombre e non Signore delle Ombre
    49285 il Padrone delle Ombre (Edwin)
    96437 Signore dell'Ombra

    L'audio e le altre stringhe sono sbagliate. La traduzione ufficiale di Shadowmaster è Signore delle Ombre.

    39129 pazza anziché pazzo

    Chi pronuncia questa frase e a chi è rivolta?

    34836 - 34834 non tradotto?

    Grazie per la segnalazione, ho chiesto ai RP di verificare qual è la traduzione ufficiale (se esiste). Mi riesci a postare uno screen della creatura?

    627 - 40173 - 24687 - 41512 - 1700 - 46167 - 46176 - 46194 - 46178 - 46163 Arnise anziché de' Arnise

    Corretti. Occhio che:
    46167 recita "Non c'è bisogno d'essere scontrosi; me ne vado."
    46194 ha solo Arnise ed è voluto.

    24721 - 23717 -24718 - 24720 Spaccapietre 721 - 725 - 727 - 729 -222 - 250 Rocksmash, audio compreso

    Grazie per la segnalazione, ho uniformato tutto con Rocksmash tranne alla stringa 23717 che recita "Dovrebbero davvero ordinare del vino elfico in questo locale. Potrebbe risollevare notevolmente la classe di questo posto."

    36461 - 36462 Gaelan indica rispettivamente ovest?, nord-ovest? e primo piano (dovrebbe essere pianterreno) mentre nella descrizione della chiave 11353 è indicato pianterreno(ok) e nord-est? inoltre in 58232 CHIAVE DEL SEMINTERRATO DEL LADRO DELL'OMBRA - nel diario 96437 non ci sono indicazioni particolari

    Allora. Questa combinazione è un macello. Procediamo con ordine:
    36461: l'inglese recita "first level", ma per una maggiore comprensione e correttezza in italiano, metto "pianterreno". "Un edificio di mattoni arancione ad ovest dall'entrata dell'area" è corretto così com'è e corrisponde all'inglese.
    36462: l'inglesa recita "it's northwest in the Docks District". Di fatto, nord-ovest è un'indicazione più precisa e circoscritta, quindi ci sta.
    11353: Giusto pianterreno, giusto nord-est: in questo caso, "nord-est" si riferisce al posto dove si trova la porta segreta, non dove si trova la gilda.
    58232: "seminterrato" è giusto perché la chiave conduce ad un piano inferiore. Volgo invece al plurale "Ladro dell'Ombra".
    96437: la stringa è tradotta correttamente e non include riferimenti cardinali precisi.

    Nota per il futuro: il tuo report conteneva molte segnalazioni relative a missioni (ad esempio, quelle degli avamposti) o a capitoli (ad esempio, il terzo) non ancora revisionati. Questo spiega la mole di refusi che hai riportato. Ti chiederei di attendere che queste parti di gioco vengano sistematicamente ricontrollare, così da evitrare che faccia un lavoro doppio (dovrò comunque rivedere sistematicamente queste aree).
    Preciso inoltre, a beneficio di tutti, che la concordanza tra audio e scritto è importante, ma se l'audio presenta errori significativi o traduzioni non ufficiali per termini di D&D, prevale la correttezza del testo.

    Per ora devo tenere in stand by BG2EE perché mi sto dedicando ad un altro progetto Beamdog, ma a tempo debito riprenderò l'aggiornamento delle aree al di fuori di Athkatla.

    Grazie di tutto! <3

    Jonelet_Irenicus
  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    @Aedan
    Visto che ti stai dedicando ad altro, per quanto riguarda le stringhe non corrette e le precisazioni farò un'altra run perché nel frattempo sto segnalando su Iwd (dove troverai errori significativi audio) approfittando del rilascio della patch con audio e il fatto che non ricordo d'aver mai fatto una partita con Charname F; pertanto ti chiedo d'inviarmi il file tlk di Bg2ee con le correzioni che hai fatto in modo da non segnalarle nuovamente.
    Per quanto riguarda gli avamposti posso segnalarti comunque i dialoghi che riguardano una specifica classe prima dell'assegnazione dell'avamposto? O devi prima controllarle?

    Prego :)

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @Jonelet_Irenicus
    Volentieri, ti confeziono la traduzione aggiornata e te la mando subito.
    Per ora terrei fermi gli avamposti perché vanno ancora rivisti integralmente.
    Grazie!

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited September 2018
    14888 Lo stregone anziché Il mago
    20866 Audio recita: Fantastico, anziché Beh,
    20927 Audio recita: rivedervi anziché rivederti
    20888 Audio: prima di Sei c'è un'esclamazione tipo Umpf,
    20919 mio: 27480 Lady (Charname F)
    20858 Audio recita: penso senza che
    61548 Dieci cittadine o Dieci Città?
    21421 degno (secondo) anziché degna (Charname F)
    29414 Audio: Nau! anziché No!
    29474 Un altro anziché Un'altra
    50452 Oriona anziché Oriana (29677)

    Equipaggiando un oggetto che da l'infravisione non dovrebbe comparire il relativo simbolo sul ritratto del personaggio?

    Post edited by Jonelet_Irenicus on
    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266

    14888 Lo stregone anziché Il mago
    20866 Audio recita: Fantastico, anziché Beh,
    20919 mio: 27480 Lady (Charname F)
    20858 Audio recita: penso senza che
    21421 degno (secondo) anziché degna (Charname F)
    29474 Un altro anziché Un'altra

    Corretto tutto, grazie!

    20927 Audio recita: rivedervi anziché rivederti
    20888 Audio: prima di Sei c'è un'esclamazione tipo Umpf,

    Gaelan dà del Tu a CHARNAME; in questo caso, l'errore è nell'audio (credo mi avessi già citato questa stringa).
    Lo sbuffo è un interpretazione del doppiatore che non compare nei testi.

    61548 Dieci cittadine o Dieci Città?

    In BGEE, BG2EE e IWDEE è Dieci Città. Diventa Dieci Cittadine in IWD2. Grazie per la segnalazione.

    29414 Audio: Nau! anziché No!

    La versione corretta è quella testuale che trovi. "No! Nau! Oloth plynn d'jal!"

    50452 Oriona anziché Oriana (29677)

    Grazie. Noto che sono sbagliate diverse ricorrenze in inglese. Segnalo ai colleghi.

    Equipaggiando un oggetto che da l'infravisione non dovrebbe comparire il relativo simbolo sul ritratto del personaggio?

    Negativo, non c'è mai stata un'icona per l'Infravisione.

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    edited September 2018
    @Aedan
    Equipaggiando un oggetto che da l'infravisione non dovrebbe comparire il relativo simbolo sul ritratto del personaggio?

    Negativo, non c'è mai stata un'icona per l'Infravisione.


    Su Iwdee si, per questo mi è venuto il dubbio

    33925 gi anziché gli
    29706 Lady anziché Lord (86) - nari anziché narici
    39810 dopo scuse c'è una virgola e uno spazio di troppo
    39776 - 39783 - 39786 - 49228 trolls (fatto solo inizio missione per non perdere Nalia)
    39961 libero anziché libera

    Post edited by Jonelet_Irenicus on
    Aedan
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,266
    @Jonelet_Irenicus
    Corretto tutto!
    Se ti risulta che l'icona dell'Infravisione compaia in IWDEE, apri pure un ticket per segnalarlo :)

  • Jonelet_IrenicusJonelet_Irenicus Member Posts: 507
    Aedan said:

    @Jonelet_Irenicus
    Corretto tutto!
    Se ti risulta che l'icona dell'Infravisione compaia in IWDEE, apri pure un ticket per segnalarlo :)

    eccola @Aedan




    Aedan
Sign In or Register to comment.