@cherrycoke2l No i tutaj się zupełnie nie zgadzam. Laska służy do podpierania się trzymając rękę nad nią natomiast kij trzymamy najczęściej przed sobą niekoniecznie się nim podpierając. Może laska komuś się pomyliła z kosturem bo w tym wypadku to rzeczywiście jeden pies... sorry patyk.
Nie jestem pewien czy to wina polskiej paczki dźwięków czy może samej gry, ale z tego co zaobserwowałem albo raczej zausłyszałem Ghule czasem wydają dźwięk xvartów
@ThimGrim – było, jak się przyjrzysz to zabczysz, że tam jest Ä. Jest to dla mnie niezrozumiały błąd, bo w innych miejscach wyświetla Powrót normalnie Ale zgłosiłem to, zobaczymy, czy kiedykolwiek coś z tym zrobią.
@Lazaryta – masz stary dialog.tlk. Na początku w oryginale było tam „Next” i „Done” co CDP w obu przypadkach tłumaczył jako „Dalej”, stąd początkowo tak to wyglądało, ale „Done” zmieniliśmy na „Zrobione”.
@Lazaryta – sprawa wygląda tak, że silnik gry sprawia, że niektóre partie na sztywno są zamieniane na wielkie litery (np. w opisie przedmiotów – klasy, które nie mogą używać danego przedmiotu). Dla języków innych niż angielski ma to niby być wyłączone, ale najwyraźniej to nie działa (jest taka opcja w baldur.ini, testowałem i nic). Pozostaje nam mieć nadzieję, że jak zaczną oficjalnie wspierać języki inne niż angielski, może się to zmienić.
Zresztą, co do samej nazwy opcji „Languages” nie mamy nigdzie stringa i jest na sztywno po angielsku.
W czasie tworzenia zabójcy (czy raczej generalnie złodzieja) http://img849.imageshack.us/img849/9467/baldr022.png "Zastawianie pułapek: umiejętność rozbrajania pułapek pozwala złodziejowi na zastawianie własnych"
SET TRAPS: A Thief's skill in disarming traps allows to create snares of own.
Rozumiem, że to błąd wersji angielskiej? Ja nie orientuję się za dobrze w mechanice AD&D. Ja rozumiem to tak, że Zakładanie Pułapek ulepsza też umiejętność rozbrajania. Chociaż w BG wystarczyło je chyba tylko zauważyć?
@cherrycoke2l Obawiam się, że nie mam pojęcia tym bardziej kiedy zobaczyłem wersję angielską. W BG1 nie było zastawiania w ogóle, ale było rozbrajanie pułapek, tu jest pełna lista oryginalnych zdolności z BG1: - kradzież kieszonkowa, - krycie się w cieniu, - otwieranie zamków, - rozbrajanie pułapek, - wykrywanie pułapek, w BG2 zamiast 'rozbrajania pułapek' pojawiło się 'zakładanie pułapek'. Edit: W BG2 za rozbrajanie pułapek odpowiedzialna była zdolność 'otwieranie zamków', w sumie jeśli to coś zmienia.
Nie ma opcji osobnego zakładania i rozbrajania więc wychodzi na to, że to umiejętność do zarówno zakładania jak i rozbrajania. A teraz to rozumiem tak, że generalna zdolność złodziei polegająca na rozbrajaniu pułapek (disarming traps) pozwala im również na zastawianie nowych czyli "SET TRAPS".
Więc wygląda na to, że jest w porządku przynajmniej względem oryginału. Choć nie ukrywam, że brzmi jak literówka, ale nie wiem jakby to inaczej opisać.
W opisie pogłosek u Winthropa jest literówka "Słyszałem, że w Nashkel są jakieś problemy. Coś tam się dziej niedobrego w kopalniach (...)." Zjadło "e" przy "dzieje".
@Lazaryta – gdybyś mógł podać dokładny nr stringa wg instrukcji podanej w pierwszym poście. W arkuszu słowo Belt powtarza się kilkakrotnie, ale również w postaci imienia NPC-a, dlatego nie wiem, który łańcuch zmienić.
Literówki literówkami, ale grając w wersję angielską z polskim dubbingiem napotkałem śmiesznie przetłumaczony tekst. Komentarz Jaheiry względem Xzara po ang brzmi: "You are quite amusing in a "what the hell are you doing "kind of way", a przetłumaczone jest: "Jesteś całkiem zabawny w "co ty u licha wyprawiasz" **łagodny** sposób". Nie do końca pamiętam czy dokładnie przytoczyłem tę wypowiedź, chodzi jednak o słowo łagodny, które w ogóle nie powinno tam się pojawić.
Są różnice w opisie Świątyni w (przy) Beregoście: Stringi: przed frontonem: 10455 i 10454: Świątynia Pieśń Poranka przy samym budynku są 4 opisane znaczki informacyjne tym samym stringiem: 14964: Świątynia Pieśni Poranka
PS. Przy okazji moglibyście rzucić okiem na string 5250, pojawiło misie dokładnie taki wiersz w oknie dialogowym, nie wiem czy i co mówił wtedy, kompletnie z niczym nie związany (podaję cały wiersz): "9491 : Kivan- 5250 :"
@Grieg – to z tym Kivanem to pusty string z odnośnikiem do dźwięku Kivana. Prawdopodobnie pojawiło Ci się to tam, ponieważ masz włączone pokazywanie numerów stringów.
Comments
WYGLD: http://s17.postimage.org/o22gdzw31/baldur_2012_12_01_18_48_43_10.png
DŹWIK: http://s17.postimage.org/fl2y32re5/baldur_2012_12_01_18_48_48_97.png
http://img96.imageshack.us/img96/8797/pasadoya.jpg
"Powrat"
Zresztą, co do samej nazwy opcji „Languages” nie mamy nigdzie stringa i jest na sztywno po angielsku.
http://img849.imageshack.us/img849/9467/baldr022.png
"Zastawianie pułapek: umiejętność rozbrajania pułapek pozwala złodziejowi na zastawianie własnych"
Edit: W BG2 za rozbrajanie pułapek odpowiedzialna była zdolność 'otwieranie zamków', w sumie jeśli to coś zmienia.
Nie ma opcji osobnego zakładania i rozbrajania więc wychodzi na to, że to umiejętność do zarówno zakładania jak i rozbrajania.
A teraz to rozumiem tak, że generalna zdolność złodziei polegająca na rozbrajaniu pułapek (disarming traps) pozwala im również na zastawianie nowych czyli "SET TRAPS".
Więc wygląda na to, że jest w porządku przynajmniej względem oryginału. Choć nie ukrywam, że brzmi jak literówka, ale nie wiem jakby to inaczej opisać.
wypowiedź, chodzi jednak o słowo łagodny, które w ogóle nie powinno tam się pojawić.
Jedna z odpowiedzi do wyboru: "Hej, nie ujdzie wam to na sucho!" - powinno być "ci" zamiast "wam"
Rasaad: "Kiedy ojciec nie mógł już dłużej spłacać [...]" - na końcu zdania brakuje kropki.
Mulahey: "[...] Widziałem, że nie można im ufać! [...]" - powinno być "WiEdziałem..."
Poe (bard na moście Firewine) w jednej ze zwrotek pieśni:
"Nie znałem ich, lecz pieść tą znam" - powinno być "tę"
Gandolar Szczęśliwa Stopa (przy wręczaniu nagrody):
" [...] chciałem wam ofiarować tą drobną sumkę pieniędzy." - j.w. "tę"
Stringi:
przed frontonem:
10455 i 10454: Świątynia Pieśń Poranka
przy samym budynku są 4 opisane znaczki informacyjne tym samym stringiem:
14964: Świątynia Pieśni Poranka
PS. Przy okazji moglibyście rzucić okiem na string 5250, pojawiło misie dokładnie taki wiersz w oknie dialogowym, nie wiem czy i co mówił wtedy, kompletnie z niczym nie związany (podaję cały wiersz):
"9491 : Kivan- 5250 :"