Skip to content
toggle menu
Activity
Categories
Discussions
Best Of...
Sign In
·
Register
Sign In
·
Register
Activity
Categories
Discussions
Best Of...
Sign In
·
Register
×
Home
›
Polski
Błędy w polskim tłumaczeniu BG1:EE
«
1
2
3
4
5
6
»
Comments
Aldarion
Member
Posts:
16
November 2014
Błąd w opisie przedmiotu:
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-1_zps2b5a65a1.jpg
0
Cahir
Member, Moderator, Translator (NDA)
Posts:
2,819
November 2014
@Aldarion
, dzięki:) Zredagowałem lekko opis, bo był trochę "koślawy".
0
Aldarion
Member
Posts:
16
November 2014
edited December 2014
Kolejny drobny błąd:
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-2_zps819d4b08.jpg
Pomiędzy napisem "Rzut obronny: specjalny", a opisem czaru powinien być odstęp. Wiem czepiam się
I następny:
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-3_zpsea04c668.jpg
Jest napisane "Dotknięta ofiara 1k2 obrażeń", a powinno chyba być "Dotknięta ofiara otrzymuje 1k2 obrażeń".
Pusty przycisk podczas rozmowy z Rasaadem:
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-4_zps060b18b5.jpg
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-5_zpse8493777.jpg
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-6_zpsb05f23fd.jpg
Podobnie jak wcześniej, niema odstępu między "Rzut obronny: Brak", a opisem czaru.
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-7_zpse5dbf93b.jpg
Nazwa przedmiotu napisana zbyt małą czcionką.
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-8_zps7557d997.jpg
Jakim cudem w Faerunie zdobyli pieprz angielski?
W rozmowie z NPC jest mowa o pieprzu sprowadzanym z Calimshanu
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-9_zps1994b38c.jpg
Błędna nazwa questa. To zadanie polegało na zdobyciu map dla Mendasa, a jak wiadomo to niema nic wspólnego z Candlekeep
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-10_zps3def93f5.jpg
To samo co wyżej.
@Cahir
Znalazłem kilka błędów i dodałem je w tym poście bo nie chciałem robić burdelu :P
Post edited by Aldarion on
December 2014
1
tubularbits
Member
Posts:
1
December 2014
Literówka w opisie zakończenia misji dla Reevora:
http://zapodaj.net/fe0e8309a6ea5.png.html
1
DaleCooper
Member
Posts:
1
December 2014
edited December 2014
Drobna literówka ("czaka") w dialogu po odprowadzeniu Brage'a do świątyni Helma:
http://i.imgur.com/RvRIOwl.jpg
1
viader
Member, Translator (NDA)
Posts:
875
March 2015
edited March 2015
@ALIEN
Późno bo późno, ale mogę potwierdzić, że błąd z cytatem Friedrich Nietzsch został naprawiony.
@Czyrnek
Tak samo błąd z zabójca magów -> zabójca w ekwipunku, dzięki za nadesłanie zgłoszenia!
1
ALIEN
Member
Posts:
1,271
March 2015
@viader
A nie dało sięzostawić cudzysłowów? Czepiam się :P ale też dowiem się czy silnik BG:EE obsługuje takie znaki.
1
viader
Member, Translator (NDA)
Posts:
875
March 2015
Już poprawiłem, zabrakło ich przez moją nieuwagę.
0
«
1
2
3
4
5
6
»
Sign In
or
Register
to comment.
Comments
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-1_zps2b5a65a1.jpg
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-2_zps819d4b08.jpg
Pomiędzy napisem "Rzut obronny: specjalny", a opisem czaru powinien być odstęp. Wiem czepiam się
I następny:
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-3_zpsea04c668.jpg
Jest napisane "Dotknięta ofiara 1k2 obrażeń", a powinno chyba być "Dotknięta ofiara otrzymuje 1k2 obrażeń".
Pusty przycisk podczas rozmowy z Rasaadem:
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-4_zps060b18b5.jpg
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-5_zpse8493777.jpg
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-6_zpsb05f23fd.jpg
Podobnie jak wcześniej, niema odstępu między "Rzut obronny: Brak", a opisem czaru.
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-7_zpse5dbf93b.jpg
Nazwa przedmiotu napisana zbyt małą czcionką.
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-8_zps7557d997.jpg
Jakim cudem w Faerunie zdobyli pieprz angielski? W rozmowie z NPC jest mowa o pieprzu sprowadzanym z Calimshanu
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-9_zps1994b38c.jpg
Błędna nazwa questa. To zadanie polegało na zdobyciu map dla Mendasa, a jak wiadomo to niema nic wspólnego z Candlekeep
http://i748.photobucket.com/albums/xx125/wrobel1990/bg1-blad-10_zps3def93f5.jpg
To samo co wyżej.
@Cahir Znalazłem kilka błędów i dodałem je w tym poście bo nie chciałem robić burdelu :P
http://zapodaj.net/fe0e8309a6ea5.png.html
http://i.imgur.com/RvRIOwl.jpg
@Czyrnek Tak samo błąd z zabójca magów -> zabójca w ekwipunku, dzięki za nadesłanie zgłoszenia!