Skip to content

[ATTENZIONE] RILASCIO UFFICIALE TRADUZIONE ITALIANA

145791016

Comments

  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    edited April 2013
    @totuccio5
    Conoscendo ormai i soggetti, immagino che non si degneranno nemmeno di rispondere.
    Sul serio: non credo di avere mai conosciuto un developer così deludente. A confronto, le politiche adottate da Bioware negli ultimi anni suscitano il riso.
    Post edited by Aedan on
    AndreaColombo
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    Secondo me hanno tentato di mettere la traduzione con una patch di bugfix, ma non hanno fatto in tempo a completare il tutto.

    Spero che entro oggi venga rilasciata la traduzione, non ho mai visto un annuncio "non rispettato" senza poi avere quantomeno un minimo di notizie a riguardo (a cui si dovrebbero accompagnare anche delle "scuse" un minimo dovute).



    Pibaro
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    Non è un problema nostro. Avevamo concordato il lancio da tempo. Se non sono capaci di organizzare una cosa così semplice, avrebbero fatto meglio a non imbarcarsi in un simile progetto.
    alexsperiAndreaColomboMetalloman
  • alexsperialexsperi Member Posts: 33
    Cavolo appena arrivato a lavoro mi sono connesso e vedendo 46 nuovi messaggi senza neanche leggere ho lanciato bgee convinto di vedere il pulsantino update... non vi dico la delusione. :'(
    Il problema non è tanto aspettare che esca la traduzione in sé, quanto vedere come Beamdog ha gestito fino ad ora tutto il discorso localizzazione, in particolare poi nei confronti di chi per mesi ha speso ore del proprio tempo libero per creare qualcosa che è stato "donato" alla community senza chiedere nulla in cambio.
    Per quanto mi riguarda si sono completamente giocati un eventuale pre-acquisto del secondo capitolo e penso rimarrò in dubbio se acquistarlo almeno fino a quando non sarò sicuro di avere una localizzazione di livello paragonabile a questa.
    AedanSophia
  • geminibrunigeminibruni Member Posts: 276
    Che bello vedere una community nostrana così attiva per questa gemma immortale quale è Baldur's Gate nonostante siano ben più di 10 anni a separarci dalla sua uscita.
    Detto questo vorrei consigliare di avere pazienza ad Aedan, non prendere le cose troppo sul personale perchè in fondo credo che anche i dev stiano facendo del loro meglio per fare le cose al meglio. Soprattutto non vorrei che si interrompesse questa collaborazione con voi traduttori visto il lavoro indispensabile che portate avanti per noi italiani, non sarà un piccolo ritardo a fare la differenza....
    Vixent
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    edited April 2013

    Soprattutto non vorrei che si interrompesse questa collaborazione con voi traduttori visto il lavoro indispensabile che portate avanti per noi italiani

    Quindi, secondo te, dovremmo accettare in silenzio e passivamente ogni tipo di ingiustizia nei nostri confronti, solo perché diversamente i giocatori nostrani non avrebbero il gioco tradotto in italiano?

    No. Non funziona così. C'è un limite a tutto. Ti invito a non ragionare unicamente in termini di tornaconto personale. Secondo te è giusto che un gruppo di VOLONTARI che ha versato sangue GRATUITAMENTE per mesi debba essere trattato in questo modo? Capisco che per te sia importante avere il titolo localizzato in italiano, ma faccio presente che dietro al nostro lavoro ci sono persone con una DIGNITA'. Non abbiamo fatto levate notturne o giornate intere di traduzione per essere considerati utili soltanto a fornir loro una fetta di mercato in più da cui avere delle entrate. Secondo te dovremmo accettare di essere presi in giro in questo modo?

    non prendere le cose troppo sul personale

    Ho motivi più che validi per prenderla sul personale. Sai chi ha curato la campagna di promozione online per il rilascio della traduzione? IO. Sai chi ha speso una settimana a inviare comunicati alle redazioni? IO. Sai chi ci ha messo la faccia e il nome? IO. Come ti sentiresti tu? Lascia che te lo dica io: imbarazzato e al limite della vergogna. Trovo che siano motivi più che validi per prenderla sul personale.
    Se avessi sperimentato in prima persona cos'ha significato e comportato fare questo lavoro, ti guarderesti bene dal parlare così.
    DavidetenlangVixentSophia
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    edited April 2013
    @Aedan sicuramente c'e' una spiegazione per questo :) Sarebbe di sicuro più "corretto" darci informazioni quanto prima..... poi ohh... magari ci fanno una "sorpresa" :)

    Credo i fan italiani siano tutti consapevoli che di certo avete fatto tutto il possibile, quindi dubito che qualcuno vi "imputi" qualsiasi tipo di colpa a riguardo.
    Post edited by tenlang on
  • menkarrmenkarr Member Posts: 54
    scusa non ho capito se la traduzione ufficiale è disponibile già da ora o se tocca cmq aspettare l'aggiornamento della beamdog

    avevo tipo 300 notifiche arretrate.. non fatemi leggere tutto pls XD
  • FabiazzoFabiazzo Member Posts: 79
    Tal disi mi. Bisogna aspettare visto che ieri non è uscito nulla!
    Metalloman
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    @menkar
    Short version: non hanno rilasciato la traduzione.
    Pibaro
  • FabiazzoFabiazzo Member Posts: 79
    Ci sentiamo un po' così:

    AedanMetallomanDavide
  • PibaroPibaro Member, Translator (NDA) Posts: 2,989
    Per fortuna oggi ho un sacco di lavoro quindi non ci penso più di tanto.

    Però capisco la frustrazione di @Aedan , o meglio se fossi al posto suo mi sentirei come lui.
    Dare tanto quanto ha dato lui a questo progetto e in cambio non percepire nemmeno un po' di considerazione è desolante.

    Da semplice utente quale sono sono un po' arrabbiato, ma alla fine aspetto (forse, non escludo stasera di iniziare comunque la mia partita da troppo tempo pronta e in attesa).

    In ogni caso io credo che abbia ragione @tenlang ovvero che doveva uscire anche un megafix che però non è pronto.
    Qualunque altra motivazione faccio fatica ad immaginarla.
    La traduzione è pronta.
    Un problema tecnico per uploadare la semplice traduzione mi pare inverosimile.
    La dimenticanza..... non la prendo nemmeno in considerazione.
    Un dispetto forse? Siamo seri....

    Intendiamoci, dopo aver ufficializzato la data almeno dire "scusate ci sarà un ritardo" avrebbero dovuto farlo, ma ripeto, credo e spero che la motivazione sia il megafix che a breve dovrà uscire.
    Sophia
  • LuthfordLuthford Member Posts: 1,301
    @Metalloman
    magari porca zozza.. mi sono affettato con un coltello! e le ferie ora sono diventate giorni di malattia.. quanto tornerò a lavoro me la faranno pagare cara :(
    Magari potessi portarmi dietro un bel Minsc come guardia del corpo :|
    Metalloman
  • jeremyjeremy Member Posts: 70
    Aedan penso abbia già detto tutto riguardo il prenderla sul personale.
    (Mi son svegliato da poco,siate clementi se l'italiano non è il massimo)

    Però vorrei ricordare una cosa. Una piccola cosa.
    Innanzitutto, si..Dobbiamo ringraziare la Beamdog per aver realizzato un progetto simile, aver voluto curare la parte in italiano grazie ai volontari eccetra.
    Però (E mi spiace dirlo) l'essere "User Friendly" non sanno dove sia di casa.
    Appena ho letto l'annuncio di questa edizione non stavo nella pelle, ho pre-ordinato il gioco nonappena possibile. Ero al settimo cielo quando a Settembre mancavano due giorni all'uscita, poi la mail del rinvio a Novembre.

    Fa niente mi son detto, ho aspettato tanto..Non morirò.
    Il gioco è uscito, senza la traduzione poichè i volontari (Sempre siano lodati) ancora non avevano finito.
    Non me la potevo prendere con loro, avevo vissuto sulla mia pelle (seppure per un breve periodo) la mole ENORME di lavoro che dovevano fare senza essere pagati.
    E quindi ho aspettato, poi è stata rilasciata la traduzione non ufficiale.
    Non ho giocato, ho solo dato una sbirciata alla creazione del personaggio perchè ero curioso.
    Ho letto il forum spesso, e vedevo i Bug..Poco male, ci sono giochi che sono pieni di bug tutt'ora (Hello Bethesda!) e lo stesso BG1 e 2 non ne erano per niente esenti.

    Poi l'annuncio, traduzione il 25 aprile.
    Yeah! La mia fidanzata fa ponte, giocherò un sacco..
    E niente, ne un annuncio,ne una scusa,ne una motivazione.

    Ora, a me personalmente il culetto un pochinino rode e mi domando se i presupposti sono questi perchè dovrei comprare nuovamente a scatola chiusa il 2?
    AedanalexsperiSophiaDavide
  • barattibaratti Member Posts: 11
    scusate l'eNOOrme ignoranza: dove potremo trovare la patch(?) della traduzione??
  • K_AkiraK_Akira Member Posts: 5
    Ciao ragazzi,
    seguo "silenziosamente" il forum da quando avete deciso d'intraprendere l'ammirevole e coraggiosa strada di dare una degna traduzione, al miglior gioco per Pc che la storia abbia avuto.
    Volevo ringraziarvi di cuore e soprattutto farvi i complimenti per l'impresa titanica in cui vi siete cimentati e che con pazienza e devozione avete portato a termine con successo, del resto non poteva essere diversamente da "bravi" figli Bhaal quali siete!
    Immagino la vostra rabbia e frustrazione, per "l'equivoco" del rilascio, ma non dimenticate mai che, solo ed esclusivamente grazie a voi, innumerevoli ragazzi e ragazze ( magari, con qualche annetto in più :D ) potranno godersi questo capolavoro!
    Ancora grazie,continuate così e mi raccomando, non dategli la soddisfazione a chicchessia di farvi "il sangue amaro", avete fatto un lavoro esagerato riuscendo a perfezionare e dar nuova vita al nostro capolavoro preferito!
    Del resto:
    "Italians do it better!".
    Pibaro
  • wolverine_lellowolverine_lello Member Posts: 152
    edited April 2013
    baratti said:

    scusate l'eNOOrme ignoranza: dove potremo trovare la patch(?) della traduzione??

    La patch finale come puoi leggere non è stata ancora rilasciata dagli sviluppatori, che l'avevano annunciata per ieri. E' disponibile una versione beta (basta mettere l'italiano nelle opzioni del gioco come lingua e poi riavviare) ma te lo sconsiglio.


    Sinceramente non sono stupito più di tanto di questa vicenda. Gli sviluppatori hanno dimostrato più di una volta che gli italiani non sono in cima ai loro pensieri.
    Magari sono convinti di averla già rilasciata la traduzione. Il fatto che non abbiano mai risposto ad Aedan la dice lunga purtroppo.
    Post edited by Metalloman on
    Aedan
  • geminibrunigeminibruni Member Posts: 276
    edited April 2013
    Aedan io cercavo di farti capire (non riuscendoci) senza alcuna supponenza ma con grande comprensione nei tuoi-vostri confronti, che quello che davvero deve ripagare tutti voi che ammirevolmente avete speso ore e ore in questa traduzione sono la profonda ammirazione e gratitudine che noi tutti in questo forum e in genere tutti gli appassionati di questo splendido gioco hanno nei vostri confronti.

    Tutti abbiamo per anni deriso il lavoro fatto nella versione vanilla di questo che è DAVVERO il capolavoro ineguagliato dell'rpg su computer, e allo stesso modo tutti noi ricorderemo e renderemo grazie a voi, adesso e negli anni a venire, voi che con grande impegno avete reso a Baldur's Gate la traduzione che merita nella nostra lingua così complessa ma anche così affascinante.

    Questo non toglie che i dev si siano comportati in modo superficiale, se non sono riusciti a far uscire per qualche motivo la traduzione come promesso DOVEVANO informarvi e dare almeno qualche chiarimento, soprattutto a te Aedan visto il tuo ruolo dentro la nostra cummunity; e se non lo hanno fatto questo è un loro demerito e in nessun modo ai nostri occhi questa "figuraccia" ricadrà su di voi che avete in questi mesi fatto l'impossibile per completare un lavoro enorme...

    PS: non credo che vedremo mai una fix solo per la nostra traduzione, se prendiamo ad esempio come si sono comportati in questi mesi gli Ovehaul hanno rilasciato unicamente grandi patch contenenti fix, aggiunte e traduzioni, e così credo che faranno anche stavolta. Tocca aspettare che finiscano i lavori sulla patch in arrivo...

    Sinceramente non sono stupito più di tanto di questa vicenda. Gli sviluppatori hanno dimostrato più di una volta che gli italiani non sono in cima ai loro pensieri.
    Magari sono convinti di averla già rilasciata la traduzione. Il fatto che non abbiano mai risposto ad Aedan la dice lunga purtroppo.

    non credo sia un fatto di scala di importanza, ricordiamoci che sono un piccolo studio di sviluppatori e che non hanno un addetto alle comunicazioni vero e proprio, tanto che sono gli sviluppatori stessi a fare da tramite con la community, e per questo non è strano che in taluni momenti concitati si creino le condizioni per fraintendimenti o veri e propri vuoti di comunicazione.

    Per chi non seguisse gli aggiornamenti di Oster il gruppo principale del team stà lavorando sodo per terminare la varsione Android di BGEE che tra l'altro ha richiesto grandi modifiche al codice base con i problemi che ne conseguono, inoltre stanno implementando il multiplayer senza utilizzo di IP appoggiandosi al server di BeamDog così da permettere anche il crossplatform. Tutto questo con le solite decine e decine di fix che dovrebbero rendere il titolo finalmente completo, e tra questi dovrebbe fare bella presenza anche la nostra tanto attesa traduzione in Italiano.
    Post edited by Metalloman on
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    edited April 2013
    Ho appena sentito @Aedan al telefono e volevamo rendervi partecipi dei provvedimenti che intendiamo portare avanti per far sentire la voce della comunità Italiana riguardo ai recenti avvenimenti.
    Abbiamo diversi modi per farci notare e far sentire il nostro disappunto nonché la nostra delusione e una di queste possibilità è, ovviamente, un comunicato ufficiale rivolto agli sviluppatori facendo il punto della situazione e sottolineando le loro mancanze nei nostri confronti nonché chiedendo formalmente le loro scuse, il rilascio immediato della traduzione e altro ancora, ma sicuramente Aedan vi fornirà maggiori dettagli;

    Un'azione coordinata su Twitter verso Trent Oster, Cameron Tofer e soci, azione del quale avvio dipenderà dalle decisioni degli sviluppatori stessi;

    La volontà di farci sentire nella sezione General del nostro Forum, sfruttando il thread che al momento ha la maggior visibilità e il maggior seguito: Il thread dei MEME.
    Sfruttando l'azione fortemente ironica dei MEME riusciremo a far passare dei messaggi forti, come: il mancato rispetto dei devs nei nostri confronti, la delusione che prova la comunità Italiana e il peso che questa comunità ha in questo forum (e non solo qui, basti pensare a RPG Italia, ad esempio) e, facendo così conoscere la situazione a tutti nel foro, confidiamo che riceveremo un forte supporto e solidarietà da parte delle altre community presenti qui, (nonché far fare una figura barbina agli sviluppatori...).

    Inizierò io con questo MEME, che posterò nel thread apposito:

    image


    INVITO TUTTA L'UTENZA ITALIANA A PARTECIPARE A QUESTI MOVIMENTI DANDOCI COSI' LA POSSIBILITA' DI FARCI SENTIRE UNA VOLTA PER TUTTE.
    Post edited by Metalloman on
    PibaroSophiaDavideNesky
  • ThessianThessian Member, Translator (NDA) Posts: 60
    edited April 2013
    Bah, già non mi piaceva prima le Beamdog, per l'ennesima volta la comunità italiana è stata trattata come uno straccio da una softco, e dato che sono una persona molto permalosa non comprerò BG2:EE da loro ma lo aspetterò in offerta su steam.
  • jeremyjeremy Member Posts: 70
    Argh!Non mi fa mettere le immagini! come fate, spiegate la magia
  • f5f9f5f9 Member Posts: 8
    ragazzi: non ho letto tutto per mancanza di tempo ma avete tutta la mia solidarietà
    mi sembra che beamdog abbia già in passato dato prova di una certa superficialità lanciando un gioco "acerbo" ma il comportamento nei vostri riguardi va ben al di là della leggerezza
    ma protestare in questo 3ad può servire a qualcosa? non è il caso di aprirne un altro, dedicato al problema, in inglese?
    MetallomanAedan
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    edited April 2013
    @alexperi: Posta pure!!!

    Chiunque voglia creare un MEME al vetriolo riguardante questa situazione è ben accetto: posti il MEME qui e nel thread MEME

    @jeremy: Cerevant è stato così gentile da editarti il post nel thread MEME, se editi il tuo post vedrai la sintassi corretta da utilizzare per link esterni, spiegato comunque anche qui.

    Bisogna scrivere questo: < img src="link completo all'immagine che si vuol postare" >

    Mi raccomando, senza gli spazi vicino alle parentesi acute "<>".
  • jeremyjeremy Member Posts: 70
    si si, avevo visto cerevant..
    Volendo c'è anche questo

    image
    AedanLuthfordMetallomanNesky
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    edited April 2013
    Innanzitutto benvenuto, @f5f9! :D

    Come ho scritto prima, verrà fatto un comunicato ufficiale per mettere a conoscenza tutti sul forum di questa situazione, ovviamente in inglese.
    @Aedan fornirà i dettagli. :)

    @jeremy: sì ma in fondo aggiungi qualcosa tipo "scherzone" in inglese: metti */jk* dopo il punto interrogativo e vedrai che farà più effetto! XP


    MI RACCOMANDO: METTETE PIU' LIKE/AGREE/PROMOTE POSSIBILI PER SOTTOLINEARE IL MOVIMENTO DI GRUPPO!
    SophiaLuthford
  • AzatothAzatoth Member Posts: 43
    Mi dispiace tantissimo per come vi hanno trattato,sono proprio dei cafoni.
    Se non si scusano o se non rispondono piuttosto che prendere l'EE di Bg2 mi compro tutte le epansioni dei Sims,anche quelle piú schifose solo per fargli dispetto.
    Massima solidarietá,che modo schifoso di trattare i clienti e i fan.
    MetallomanSophiaAedan
  • MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
    @jeremy: postale anche nel thread MEME, però! XD

    Hai letto l'aggiunta che ti ho consigliato di fare poco sopra? :)
Sign In or Register to comment.