Skip to content

Planescape Torment: EE - Aktuální čeština

EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
edited July 2018 in čeština
Kompletní čeština do Planescape Torment.
Vše je na 100% přeloženo.

Datum vydání češtiny: 02.07.2018
Verze češtiny - 2.4
https://uloz.to/!HtedZOcZhGmB/pteecz-2-4-zip-zip

Cesta je:
*složka se hrou* / lang /cz_CZ
Pokud zde složka není, tak ji vytvořte archiv rozbalte tam.
(Druhá možnost je přepsat češtinou původní anglickou lokalizaci tím, že archiv rozbalíte do složky en_US.)
Post edited by Edvin on
«134

Comments

  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    edited June 2017
    (secret message)
    Post edited by Edvin on
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Lmikula said:

    Nejspíš už to budeš mít opravený ale v nastavení Grafika máš Celá obrazovak :smile:

    Hergot, já vážně musím být slepý....
    Zrovna nastavení jsem kontroloval asi 10x
    :D

    To musím opravit, to by mi nedalo spát.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Opraveno
  • sys32sys32 Member Posts: 1
    Zdravím :) čeština super akorat nevim proc mi prestal mluvit :D pri pohybu rikal im gone a takl ruzne a kdyz doplnoval denik tak mluvil a to prestal po nahozeni cestiny ..... :D
  • BassKiwiBassKiwi Member Posts: 10
    Ahoj, moc díky za tu práci. S češtinou si to přece jen užiju víc.

    K těm nedodělkům - jsem jediný kdo má hlavní měnu v angličtině?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    BassKiwi said:

    K těm nedodělkům - jsem jediný kdo má hlavní měnu v angličtině?

    To není text, to jsou obrázky textu.
    Hádám že nám Beamdog udělá české obrázky až vyjde čeština "oficiálně".
  • BassKiwiBassKiwi Member Posts: 10
    Edvin said:

    BassKiwi said:

    K těm nedodělkům - jsem jediný kdo má hlavní měnu v angličtině?

    To není text, to jsou obrázky textu.
    Hádám že nám Beamdog udělá české obrázky až vyjde čeština "oficiálně".
    Aha, díky za vysvětlení. (Ne že by mi to vadilo samozřejmě).
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Lmikula said:

    Při rozhovoru s Mortem v Baru zapomnění: Morte - No teda dobře, jsem pouhopouhá lebka, ale mám skutečně vřelý srdce. Bezejmenný - Abych pravdu řekl stejně žádnou "nemáš".

    Díky za upozornění.
    Tohle jsem si nepřekládal já, ale samozřejmě to opravím.

    P.S.
    Pokud si všimneš dalších chyb, budu vděčný když to tady nahlásíš.
  • BezejmennýBezejmenný Member Posts: 22
    sys32 said:

    Zdravím :) čeština super akorat nevim proc mi prestal mluvit :D pri pohybu rikal im gone a takl ruzne a kdyz doplnoval denik tak mluvil a to prestal po nahozeni cestiny ..... :D

    Zkoušel jsem a dělá mi to taky tak.

    Jinak čeština super. Edvinovi velká poklona a díky. :)
  • BassKiwiBassKiwi Member Posts: 10
    Myslím, že předtím se při quicksavu objevovalo něco jako "quicksave succesfull", což se teďka neukazuje.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    sys32 said:

    Zdravím :) čeština super akorat nevim proc mi prestal mluvit :D pri pohybu rikal im gone a takl ruzne a kdyz doplnoval denik tak mluvil a to prestalo po nahozeni cestiny ..... :D

    Dobrá připomínka, ale pokud se nemýlím, tak BG dělalo ze začátku to samé, než byla byla čeština implementována "oficiálně". Každopádně to pro jistotu nahlásím výš.
    Lmikula said:

    Jinak chtěl sem se zeptat funguje ve fontu ť a ď ?

    Ve fontu pro překladatele ano, ale ve hře samotné ne.
    Tohle by mohl být trochu zapeklitější problém, protože změnit způsob jakým hra zobrazuje texty je o dost složitější než změnit texty samotné. Každopádně jsem to nahlásil, tak se tomu snad budou věnovat.

    Jo a průběžně opravuju všechny chyby na které jsi upozornil, díky za to.
  • Franky4Franky4 Member Posts: 33
    Zdravim,
    Edvin velka poklona, si asi najlepsi cz prekladac na hry :). Mam otazku myslis ze cestina by sla aj na androide alebo tam to pojde az ked bude oficialna?
  • revenant76revenant76 Member Posts: 6
    edited June 2017
    tak mne postavy takisto prestali rozpravat , ani ked na ne kliknem pravym.. inak zatial v pohode ale cez vikend sa do hry hlbsie ponorim...
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Franky4 said:

    Zdravim,
    Edvin velka poklona, si asi najlepsi cz prekladac na hry :). Mam otazku myslis ze cestina by sla aj na androide alebo tam to pojde az ked bude oficialna?

    Bohužel nemám nejmenší ponětí...
    Android nevlastním, takže to bude muset někdo vyzkoušet.
  • bukvabukva Member Posts: 71
    Franky4 said:

    Zdravim,
    Edvin velka poklona, si asi najlepsi cz prekladac na hry :). Mam otazku myslis ze cestina by sla aj na androide alebo tam to pojde az ked bude oficialna?

    Zkus rucne prehrat dialog soubor. U Bgee to slo.
  • LyriqLyriq Member Posts: 27
    Promiň, jestli jsem se měl ptát v jednom ze souvisejících vláken a že se vůbec ptám, ale zvědavost mi nedá... :smiley: Jak to s Beamdog vypadá, máš nějaký update? :smile: Jinak samozřejmě moc děkuji za tvou práci! :)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Lyriq said:

    Jak to s Beamdog vypadá, máš nějaký update?

    Na co přesně se ptáš?
  • LyriqLyriq Member Posts: 27
    Na cokoli, jak jsem to tu tak pročítal, párkrát jsi zmínil, že jim hlásíš problémy a tak, tak mě jen zajímalo, jestli ses dočkal nějaké smysluplné reakce, nebo jen "díky, mrknem na to". :smiley:
  • BezejmennýBezejmenný Member Posts: 22
    Přišel někdo na to, jak spravit ty zvuky u postav po nahrání češtiny? :)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    @Lyriq
    Komunikace nikdy nebyla problém.
    Mám kontakt na zástupkyni Beamdogu a když ji napíšu, tak mi většinou nejpozději do 2 dnů odpoví.

    Problém je, že když se Beamdog pokusí něco opravit, tak to velmi často posere ještě víc...
  • LyriqLyriq Member Posts: 27
    @Edvin Tak to je na prd, každopádně přeju pevné nervy... Máš už nějaký odhad, kdy by mohla být Čeština oficiálně, nebo si raději zatím netroufáš? Já hraju v angličtině, ale pro to pohodlí se samozřejmě těším :)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Lyriq said:

    @Edvin Tak to je na prd, každopádně přeju pevné nervy... Máš už nějaký odhad, kdy by mohla být Čeština oficiálně, nebo si raději zatím netroufáš? Já hraju v angličtině, ale pro to pohodlí se samozřejmě těším :)

    No, kdyby to bylo jenom na mě, tak do týdne (za předpokladu že mi Beamdog hned udělá jednu úpravu textu o kterou jsem ho před třemi dny požádal).

    Ale nemám ponětí jak dlouho bude Beamdog řešit problém s " Ť " , problém se zvukem a problém s českými obrázky. Navíc pak budou muset češtinu vydat jako součást zvláštního patche, který opraví ty dva výše zmíněné problémy.

    Takže můj optimistický odhad je něco mezi týdnem a měsícem.
  • LyriqLyriq Member Posts: 27
    Edvin said:


    Takže můj optimistický odhad je něco mezi týdnem a měsícem.

    Byť optimistický pohled, já čekal, že řekneš třeba dva měsíce. :) Tohle by bylo super, asi rozehraju znovu. :D Každopádně díky za odpověď, už nebudu vyzvídat... o:)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Lyriq said:

    Byť optimistický pohled, já čekal, že řekneš třeba dva měsíce. :) Tohle by bylo super, asi rozehraju znovu. :D Každopádně díky za odpověď, už nebudu vyzvídat... o:)

    Mezi mým optimistickým a realistickým odhadem je HODNĚ velký rozdíl :smiley:
  • DudoDudo Member Posts: 362
    Edwin, prepac ze to pisem tu, ale s BG2 a BG:SoD cestinami nic nove ?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    Dudo said:

    Edwin, prepac ze to pisem tu, ale s BG2 a BG:SoD cestinami nic nove ?

    Jsem jenom člověk a nezvládám 10 projektů najednou :#

    Torment je téměř hotový a mám přeložené 4 nové módy do BG2 (chybí jen test a malá korektůra).
    Jakmile to dodělám, tak se můžu pohnout na další projekty.

    To co je časově nejméně náročné dělám vždycky první.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    edited June 2017
    Grrrrrrr, opravdu mám chuť se jim na to vysrat.

    Potřebuju schválit asi 15 000 záznamů, každý zabere asi 6 vteřin.
    To máme 15 000 x 6 : 60 (minuty) : 60 (hodiny) = 25 hodin čistého času ubíjejícího klikání.

    U BG1 jsem měl podobný problém a tak jsem požádal tehdejšího (ÚŽASNÉHO) správce Andrea Columbo jestli by mi to nemohl všechno autoschválit. Ještě ten den večer to bylo hotové (je to pro ně práce maximálně na 2-3 minutky). Nyní máme novou správkyni jménem Cori. Ta ženská mi opravdu pije krev.

    Požádal jsem ji o to samé a dostal jsem sáhodlouhé vysvětlení (kterému absolutně nerozumím) a řekla mi ať si to udělám sám. Napsal jsem že tomu nerozumím a dostal jsem další sáhodlouhé vysvětlení "jak na to" a opět mi řekla ať si to udělám sám. Tak jsem ji znovu napsal, že nejsem žádný programátor jako ona, že těm jejím termínů a postupům nerozumím a že necítím potřebu se to všechno učit, protože podobnou věc potřebuju jednou za pár let. Dále jsem podotknul, že ona to má hotové za pár minut a místo toho si tu se mnou už 3 dny posílá e-maily. Proto jsem ji ještě jednou požádal, jestli by to raději nemohla udělat sama, než aby si se mnou posílala dalších 10 e-mailu ve kterých se mi bude (neúspěšně) snažit vysvětlit "jak na to" a plýtvala tak časem mým i svým.

    Odpověděla mi, že mi to raději bude vysvětlovat, protože pro ostatní překladatele chystá něco jako návod.
    (Nezabili by jste takovou ženskou?)

    Tak jsem ji (zrovna před chvíli) odepsal, že na tohle nemám nervy, ať na to zapomene a že si raději půjdu přeložit pár módů.
  • BhaallBhaall Member Posts: 15
    By mě zajímalo na co mají toho language coordinator-a, když si to překladatelé nakonec mají udělat všechno samy. To by mohli rovnou dát jen souhlas s překladem a byl by klid...
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,247
    @Bhaall
    Taky mi někdy připadá, že je musím skoro prosit, abych jim to mohl zadarmo překládat a zvyšovat jim zisky... :/
  • LyriqLyriq Member Posts: 27
    @Edvin Můžu ti s tím nějak pomoci?
Sign In or Register to comment.