Skip to content

Rilascio anticipato NON autorizzato della traduzione ITA

MetallomanMetalloman Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 3,975
edited April 2013 in Annunci Ufficiali
A causa di un disguido da parte degli sviluppatori, la traduzione italiana - ancora in fase BETA - è diventata disponibile con il rilascio dell'ultima patch (2014), nonostante il team italiano non abbia dato alcun benestare.

Vi invitiamo gentilmente a NON cambiare le impostazioni di lingua e a non iniziare una nuova partita in italiano, in quanto il rilascio anticipato è avvenuto in maniera accidentale e prima che potessimo ultimare la nostra attività di perfezionamento della traduzione. Fare diversamente porterebbe a un'esperienza di gioco incompleta, oltre alla vanificazione di ogni sforzo fatto da tutti i membri del team da Agosto a oggi.

Certi della vostra comprensione, vi chiediamo gentilmente di continuare le vostre partite in inglese o di aspettare ancora un po' in attesa del rilascio ufficiale, in modo da potervi gustare un'esperienza di gioco genuina e per rispetto nei confronti di chi ha davvero lavorato sodo, investendo tempo ed energie nel realizzare un'impeccabile traduzione per quello che è il miglior videogioco di sempre.

Grazie a tutti per la comprensione e per il sostegno che sicuramente ci darete in occasione di questo increscioso evento.
Post edited by Aedan on
«13456710

Comments

  • menkarrmenkarr Member Posts: 54
    Peccato :P

    resto in attesa allora
  • FungostarFungostar Member, Translator (NDA) Posts: 179
    Agreed !
  • totuccio5totuccio5 Member Posts: 130
    per un attimo avevo creduto nel miracolo.....:) scherzi a parte, lo giocheremo in ita quando sarà pronto del tutto....speriamo davvero a breve
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @totuccio5
    I lavori sono quasi ultimati. Avevamo impostato una deadline che ci avrebbe permesso di ultimare alcune sezioni di gioco attualmente in fase di collaudo. Il feedback dei beta testers è stato molto positivo e le loro segnalazioni ci hanno permesso di perfezionare o correggere alcune traduzioni.
    Adesso stiamo versando sangue in abbondanza sulle ultime due grandi aree che ci rimangono: Baldur's Gate e la Città Sotterranea. Il numero di dialoghi a BG è mostruosamente alto e la correzione sta richiedendo parecchio tempo. @Davide sta lavorando senza sosta per assicurarsi che ogni dialogo funzioni alla perfezione.
    La traduzione ufficiale arriverà tra non molto, credimi :)
  • Aliard1806Aliard1806 Member Posts: 144
    edited February 2013
    Credevo si trattasse di un bug perchè nonostante l'avessi impostato come lingua era in inglese lo stesso...riavviando il gioco però l'ho visto in italiano *.*!!tuttavia rispetterò la vostra volontà!!potete darci una piccola stima sul lavoro mancante e quanto tempo potrebbe mancare prima di poter finalmente giocare con il vostro magnifico lavoro???:D

    edit: come non detto gia risposto grazie @Aedan :D
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Aliard1806 @Fungostar
    Vi ringrazio. E' un gesto di grande rispetto nei confronti del nostro lavoro.
  • Ahriman80Ahriman80 Member Posts: 44
    edited February 2013
    Io sarò sincero, non credo riuscirò ad attendere.

    Non credo c'entri il rispetto in questo caso, uno usufruisce di una beta sapendo che è di poco incompleta ed è grato di tutto il lavoro che è stato fatto e potrà confrontare quello che era la beta con l'originale nelle future partite che sicuramente farà.
    Post edited by Ahriman80 on
  • jakalthe1jakalthe1 Member Posts: 9
    edited February 2013
    Una cosa di positivo c'è ora so che siete molto vicini alla fine di questo titanico lavoro, cmq grazie ragazzi attenderò con fiducia :D
  • KirinaldoKirinaldo Member Posts: 6
    edited February 2013
    Mai sbaglio fu più lieto ^^

    Scherzi a a parte magari non è una cosa negativa, capisco infatti la volontà di rilasciare un lavoro perfetto al 100%, ma bisogna anche considerare come le traduzioni siano, per loro stessa natura, sempre perfettibili ed in ultima analisi mai del tutto complete o convincenti (la traduzione è sempre un po' un tradimento del testo originale).

    Lo si potrebbe vedere come un beta-testing pubblico (per chi lo volesse fare), in questo modo i traduttori potranno avere dei feedback da una platea più ampia e vedere se l'impianto generale della traduzione sia accolto favorevolmente o meno (con le sole anticipazioni questo non era possibile).

    Insomma non tutto il male vien per nuocere.

    Detto questo però io attenderò la fine completa dei lavori: non sono un tipo da beta e non amo il "non finito" ^^


    PS La curiosità era troppa e ho dato un'occhiata alle descrizioni dei kit non anticipate: ancora una volta complimenti ai traduttori, si vede che è un lavoro di qualità!
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    Io penso di giocare il Tutorial e the Black Pitch che serve soltanto per testare i personaggi. Per il resto attendo la traduzione ultimata per iniziare a giocare a BG :)
  • Edwin88Edwin88 Member Posts: 36
    edited February 2013
    Abbiamo aspettato tanto per la traduzione, non vedo il problema di aspettare un'altro pò per gustare appieno la traduzione e poi la questione del rispetto per il lavoro fatto dai traduttori è un'incentivo in più ad aspettare.
  • totuccio5totuccio5 Member Posts: 130
    io penso che il ragionamento di @Aedan non faccia una piega;hanno lavorato come bestie e gratis per noi tutti, con l'obiettivo di rilasciare una traduzione perfetta...penso che come ringraziamento nei loro confronti, il minimo sia quello di attendere la trad ufficiale...penso che tempo una settimana/10 giorni sia già pronta.
  • totuccio5totuccio5 Member Posts: 130
    scusami per la citazione "come bestie", ma penso che renda al meglio il significato della frase...:)
  • Cespenar_64Cespenar_64 Member Posts: 3
    attendo l'uscita della traduzione italiana ufficiale. Ancora grazie per l'enorme lavoro svolto.
  • brunobruno Member Posts: 8
    edited February 2013
    Cos'è tutto questo buonismo? Schiavi lavorate o sarete frustati con le cinghie della persiana. Useremo il vostro sangue per pulire il sudore delle nostre ascelle dopo 24 ore di gioco continuo a BG in versione italiana
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    Ecco... Questo mi piace un po' meno...
  • SkurMainSkurMain Member Posts: 15
    Ormai ci siamo, inutile rovinarsi l'esperienza con versione incomplete.
  • ZeratulZeratul Member Posts: 575
    Grandissima patch! Come @Aedan Sa io avevo predetto l'uscita della traduzione Italiana a Marzo, giocarci ora vorrebbe dire che la mia previsione non sia più accurata! Quindi prego tutti di aspettare a giocare in Italiano almeno fino a Marzo!
    Però i nuovi kit me li leggerò in italiano! Sono dispiaciuto di essere fuori casa per non poter giocare a bg1! :( domani però mi riprendo! Anche se comunque con il gruppo cattivo farò comunque il gioco in inglese!

    Domanda al volo per Aedan: se ora gioco in inglese, quando uscirà la traduzione completa in italiano posso comunque cambiare lingua e giocare da dove sono arrivato in Italiano? :)
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Zeratul
    Assolutamente sì. E' sufficiente cliccare la voce "Lingua" nel pannello "Opzioni" e in seguito selezionare "Italiano". A quel punto, dovrai uscire dal gioco e rilanciarlo perché le modifiche abbiano effetto.
  • FabiazzoFabiazzo Member Posts: 79
    Ho infartato quando ho letto tra le opzioni "italiano"...
  • ZeratulZeratul Member Posts: 575
    Perfetto! Grazie mille Aedan! Io allora aspetto l'uscita della traduzione ufficiale rilasciata dai nostri traduttori soprattutto per dare il rispetto che meritano i loro sforzi!
  • RaphielDrakeRaphielDrake Member Posts: 41
    er... *thumbs up*
  • OphlyumOphlyum Member Posts: 255
    Ragazzimisonopersoqualcosa? Quando ho letto ilascio non autorizzato mi si sono rizzati i peli della barba...a proposito come va'? No, non mi riferisco alla traduz. ma a TUTTO il forum!
  • TojiToji Member Posts: 6
    aldilà dell'errore e dell'aspettare o meno la versione finale... grazie davvero. Siete dei grandi.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    edited February 2013
    Vi ringrazio davvero tanto per queste gentili e calorose parole, soprattutto dopo che su RPG Italia ho dovuto replicare a un tizio, tale Moriarty, che ha avuto il coraggio di scrivere questo schifo:

    http://forum.rpgitalia.net/topic/21214-rilascio-non-autorizzato-della-traduzione-italiana
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
    @Sophia ha appena guadagnato sil suo primo Promote :)
This discussion has been closed.