A causa di un disguido da parte degli sviluppatori, la traduzione italiana - ancora in fase BETA - è diventata disponibile con il rilascio dell'ultima patch (2014), nonostante il team italiano non abbia dato alcun benestare.
Vi invitiamo gentilmente a NON cambiare le impostazioni di lingua e a non iniziare una nuova partita in italiano, in quanto il rilascio anticipato è avvenuto in maniera accidentale e prima che potessimo ultimare la nostra attività di perfezionamento della traduzione. Fare diversamente porterebbe a un'esperienza di gioco incompleta, oltre alla vanificazione di ogni sforzo fatto da tutti i membri del team da Agosto a oggi.
Certi della vostra comprensione, vi chiediamo gentilmente di continuare le vostre partite in inglese o di aspettare ancora un po' in attesa del rilascio ufficiale, in modo da potervi gustare un'esperienza di gioco genuina e per rispetto nei confronti di chi ha davvero lavorato sodo, investendo tempo ed energie nel realizzare un'impeccabile traduzione per quello che è il miglior videogioco di sempre.
Grazie a tutti per la comprensione e per il sostegno che sicuramente ci darete in occasione di questo increscioso evento.
@totuccio5 I lavori sono quasi ultimati. Avevamo impostato una deadline che ci avrebbe permesso di ultimare alcune sezioni di gioco attualmente in fase di collaudo. Il feedback dei beta testers è stato molto positivo e le loro segnalazioni ci hanno permesso di perfezionare o correggere alcune traduzioni. Adesso stiamo versando sangue in abbondanza sulle ultime due grandi aree che ci rimangono: Baldur's Gate e la Città Sotterranea. Il numero di dialoghi a BG è mostruosamente alto e la correzione sta richiedendo parecchio tempo. @Davide sta lavorando senza sosta per assicurarsi che ogni dialogo funzioni alla perfezione. La traduzione ufficiale arriverà tra non molto, credimi
Credevo si trattasse di un bug perchè nonostante l'avessi impostato come lingua era in inglese lo stesso...riavviando il gioco però l'ho visto in italiano *.*!!tuttavia rispetterò la vostra volontà!!potete darci una piccola stima sul lavoro mancante e quanto tempo potrebbe mancare prima di poter finalmente giocare con il vostro magnifico lavoro???:D
Non credo c'entri il rispetto in questo caso, uno usufruisce di una beta sapendo che è di poco incompleta ed è grato di tutto il lavoro che è stato fatto e potrà confrontare quello che era la beta con l'originale nelle future partite che sicuramente farà.
Scherzi a a parte magari non è una cosa negativa, capisco infatti la volontà di rilasciare un lavoro perfetto al 100%, ma bisogna anche considerare come le traduzioni siano, per loro stessa natura, sempre perfettibili ed in ultima analisi mai del tutto complete o convincenti (la traduzione è sempre un po' un tradimento del testo originale).
Lo si potrebbe vedere come un beta-testing pubblico (per chi lo volesse fare), in questo modo i traduttori potranno avere dei feedback da una platea più ampia e vedere se l'impianto generale della traduzione sia accolto favorevolmente o meno (con le sole anticipazioni questo non era possibile).
Insomma non tutto il male vien per nuocere.
Detto questo però io attenderò la fine completa dei lavori: non sono un tipo da beta e non amo il "non finito" ^^
PS La curiosità era troppa e ho dato un'occhiata alle descrizioni dei kit non anticipate: ancora una volta complimenti ai traduttori, si vede che è un lavoro di qualità!
Non ho giocato fino adesso e non sarà un problema aspettare ancora per gustarsi il gioco appieno Mi dispiace più che altro per voi che vi siete visti "strappare" il vostro lavoro, sul quale avete sudato per tanto tempo, cosi senza motivo! Immagino le vostre facce quando vi siete accorti del disguido :P In ogni caso ottimo lavoro ragazzi grazie mille!
Io penso di giocare il Tutorial e the Black Pitch che serve soltanto per testare i personaggi. Per il resto attendo la traduzione ultimata per iniziare a giocare a BG
Abbiamo aspettato tanto per la traduzione, non vedo il problema di aspettare un'altro pò per gustare appieno la traduzione e poi la questione del rispetto per il lavoro fatto dai traduttori è un'incentivo in più ad aspettare.
io penso che il ragionamento di @Aedan non faccia una piega;hanno lavorato come bestie e gratis per noi tutti, con l'obiettivo di rilasciare una traduzione perfetta...penso che come ringraziamento nei loro confronti, il minimo sia quello di attendere la trad ufficiale...penso che tempo una settimana/10 giorni sia già pronta.
@Kirinaldo Mi fa piacere che le descrizioni ti siano piaciute. Alcuni piccoli dettagli delle abilità sono stati leggermente modificati nell'originale inglese prima che avessi il tempo di adeguare di conseguenza la traduzione italiana, ma la parte testuale è praticamente esatta al 90%. Mille grazie al meticoloso @Ivanhoe per avermi fornito le traduzioni ufficiali delle classi e delle abilità speciali.
Cos'è tutto questo buonismo? Schiavi lavorate o sarete frustati con le cinghie della persiana. Useremo il vostro sangue per pulire il sudore delle nostre ascelle dopo 24 ore di gioco continuo a BG in versione italiana
Grandissima patch! Come @Aedan Sa io avevo predetto l'uscita della traduzione Italiana a Marzo, giocarci ora vorrebbe dire che la mia previsione non sia più accurata! Quindi prego tutti di aspettare a giocare in Italiano almeno fino a Marzo! Però i nuovi kit me li leggerò in italiano! Sono dispiaciuto di essere fuori casa per non poter giocare a bg1! domani però mi riprendo! Anche se comunque con il gruppo cattivo farò comunque il gioco in inglese!
Domanda al volo per Aedan: se ora gioco in inglese, quando uscirà la traduzione completa in italiano posso comunque cambiare lingua e giocare da dove sono arrivato in Italiano?
@Zeratul Assolutamente sì. E' sufficiente cliccare la voce "Lingua" nel pannello "Opzioni" e in seguito selezionare "Italiano". A quel punto, dovrai uscire dal gioco e rilanciarlo perché le modifiche abbiano effetto.
Perfetto! Grazie mille Aedan! Io allora aspetto l'uscita della traduzione ufficiale rilasciata dai nostri traduttori soprattutto per dare il rispetto che meritano i loro sforzi!
Ragazzimisonopersoqualcosa? Quando ho letto ilascio non autorizzato mi si sono rizzati i peli della barba...a proposito come va'? No, non mi riferisco alla traduz. ma a TUTTO il forum!
Vi ringrazio davvero tanto per queste gentili e calorose parole, soprattutto dopo che su RPG Italia ho dovuto replicare a un tizio, tale Moriarty, che ha avuto il coraggio di scrivere questo schifo:
Meno male che @Aedan è sempre educato e gentile con tutti e si occupa con diplomazia di queste cose, io il tizio su RPG Italia l'avrei scannato >:(!!!
Prima di tutto non ha capito per nulla che la parola "volontari" significa non solo che non si è pagati, ma anche che la traduzione la si fa nel PROPRIO TEMPO LIBERO, finito il lavoro, lo studio o gli altri impegni quotidiani. Oltre a questo ha espresso pareri evidentemente offensivi (anche nel modo di esprimersi, non solo nei concetti) aggiungendo qua e là un ebete "senza offesa eh"...
Per il resto, tornando strettamente IT, un bel *facepalm* per questo errore dei devs e un grazie a tutti quelli che su questo topic hanno espresso il loro rispetto per il team di traduzione decidendo di aspettare la traduzione ufficiale e finita.
Io sono solo una beta-tester, ho ben poco di cui bullarmi , però lavorare per persone come voi che dimostrano rispetto per gli sforzi dei volontari è una bella soddisfazione ....mentre persone come l'amico di RPG italia dovrebbero essere trovate e gli si dovrebbe cancellare la traduzione italiana dal pc per sempre, anche quando sarà ultimata XD
Comments
resto in attesa allora
I lavori sono quasi ultimati. Avevamo impostato una deadline che ci avrebbe permesso di ultimare alcune sezioni di gioco attualmente in fase di collaudo. Il feedback dei beta testers è stato molto positivo e le loro segnalazioni ci hanno permesso di perfezionare o correggere alcune traduzioni.
Adesso stiamo versando sangue in abbondanza sulle ultime due grandi aree che ci rimangono: Baldur's Gate e la Città Sotterranea. Il numero di dialoghi a BG è mostruosamente alto e la correzione sta richiedendo parecchio tempo. @Davide sta lavorando senza sosta per assicurarsi che ogni dialogo funzioni alla perfezione.
La traduzione ufficiale arriverà tra non molto, credimi
edit: come non detto gia risposto grazie @Aedan
Vi ringrazio. E' un gesto di grande rispetto nei confronti del nostro lavoro.
Non credo c'entri il rispetto in questo caso, uno usufruisce di una beta sapendo che è di poco incompleta ed è grato di tutto il lavoro che è stato fatto e potrà confrontare quello che era la beta con l'originale nelle future partite che sicuramente farà.
Scherzi a a parte magari non è una cosa negativa, capisco infatti la volontà di rilasciare un lavoro perfetto al 100%, ma bisogna anche considerare come le traduzioni siano, per loro stessa natura, sempre perfettibili ed in ultima analisi mai del tutto complete o convincenti (la traduzione è sempre un po' un tradimento del testo originale).
Lo si potrebbe vedere come un beta-testing pubblico (per chi lo volesse fare), in questo modo i traduttori potranno avere dei feedback da una platea più ampia e vedere se l'impianto generale della traduzione sia accolto favorevolmente o meno (con le sole anticipazioni questo non era possibile).
Insomma non tutto il male vien per nuocere.
Detto questo però io attenderò la fine completa dei lavori: non sono un tipo da beta e non amo il "non finito" ^^
PS La curiosità era troppa e ho dato un'occhiata alle descrizioni dei kit non anticipate: ancora una volta complimenti ai traduttori, si vede che è un lavoro di qualità!
Mi dispiace più che altro per voi che vi siete visti "strappare" il vostro lavoro, sul quale avete sudato per tanto tempo, cosi senza motivo!
Immagino le vostre facce quando vi siete accorti del disguido :P
In ogni caso ottimo lavoro ragazzi grazie mille!
Mi fa piacere che le descrizioni ti siano piaciute. Alcuni piccoli dettagli delle abilità sono stati leggermente modificati nell'originale inglese prima che avessi il tempo di adeguare di conseguenza la traduzione italiana, ma la parte testuale è praticamente esatta al 90%.
Mille grazie al meticoloso @Ivanhoe per avermi fornito le traduzioni ufficiali delle classi e delle abilità speciali.
@Drighar La regia è riuscita a procurare una diapositiva di quell'istante:
@totuccio5
In realtà, la similitudine "come bestie" è estremamente efficace e rende bene l'idea di quanto abbiamo faticato
Però i nuovi kit me li leggerò in italiano! Sono dispiaciuto di essere fuori casa per non poter giocare a bg1!
Domanda al volo per Aedan: se ora gioco in inglese, quando uscirà la traduzione completa in italiano posso comunque cambiare lingua e giocare da dove sono arrivato in Italiano?
Assolutamente sì. E' sufficiente cliccare la voce "Lingua" nel pannello "Opzioni" e in seguito selezionare "Italiano". A quel punto, dovrai uscire dal gioco e rilanciarlo perché le modifiche abbiano effetto.
http://forum.rpgitalia.net/topic/21214-rilascio-non-autorizzato-della-traduzione-italiana
Prima di tutto non ha capito per nulla che la parola "volontari" significa non solo che non si è pagati, ma anche che la traduzione la si fa nel PROPRIO TEMPO LIBERO, finito il lavoro, lo studio o gli altri impegni quotidiani.
Oltre a questo ha espresso pareri evidentemente offensivi (anche nel modo di esprimersi, non solo nei concetti) aggiungendo qua e là un ebete "senza offesa eh"...
Per il resto, tornando strettamente IT, un bel *facepalm* per questo errore dei devs e un grazie a tutti quelli che su questo topic hanno espresso il loro rispetto per il team di traduzione decidendo di aspettare la traduzione ufficiale e finita.
Io sono solo una beta-tester, ho ben poco di cui bullarmi