Penso sia più probabile la prima opzione delle due.. Comunque non disperare, non credo passerà molto al rilascio della prossima patch, come avrai avuto modo di notare il lasso di tempo tra una patch e l'altra non è elevato.
Insomma.. cinque settimane fra la penultima e l'ultima.. Io spero che rilascino un aggiornamento ad hoc; aver aspettato tanto, per buoni motivi, e dover aspettare altro tempo per nulla con la traduzione già disponibile sarebbe una beffa.
Tra l'altro, build necessaria visto che non si riesce a fare la missione della pergamena a Candlekeep... ho provato anche da altri miei amici ma quella missione è proprio buggata... Speriamo che arrivi presto, la build e la miticissima traduzione!
E non solo quello, le ultime patch hanno aggiunto bug fastidiosissimi, come quello in cui gli arcieri e i caster si avvicinano al bersaglio prima di colpire, come se colpissero con armi da mischia :-/
Davvero @Metalloman? Ero convinta di aver letto da qualche parte nella sezione inglese che quello fosse un bug portato dalla penultima patch... La prossima volta che gioco provo come dici tu e ti faccio sapere, thanks !
Ho avuto quei problemi dall' inizio, e ho "risolto" dando gli script standard a ogni npc. Alternativa è togliere gli script oppure cliccare sul pulsante IA in basso a destra dell' Interfaccia Grafica ma ovviamente dovrai impartire ogni singolo ordine.
Nella penultima patch hanno aggiunto il bug del numero di attacchi per round con le armi da lancio (corretto nell'ultima), confermo che il bug degli arcieri che si buttano in mischia c'era fin dall'inizio.
Confermo, basta sistemare come si deve gli script.. o quello "standard", o i vari "ranged attack" (un po' più specifici), e tutto funzionerà a dovere. Giocare senza AI è una tortura.. mille volte i PG resteranno fermi senza fare nulla durante un combattimento, a meno di impartire millemila comandi. Un pessimo bug invece è quello relativo ai ladri.. nell'ultima patch hanno scritto di aver sistemato lo script 4. In effetti il ladro così invece di provare costantemente a nascondersi nelle ombre, si mette automaticamente in modalità ricerca trappole (come ci si aspetta faccia un ladro), il problema è che ogni volta che entra o esce da questa modalità, il PG smette di camminare, quindi nei movimenti di gruppo è una gran rottura perché bisogna impartire il comando più volte per essere sicuri che arrivino tutti.
Ho avuto quei problemi dall' inizio, e ho "risolto" dando gli script standard a ogni npc. Alternativa è togliere gli script oppure cliccare sul pulsante IA in basso a destra dell' Interfaccia Grafica ma ovviamente dovrai impartire ogni singolo ordine.
It worked! Togliendo l'AI è regredita la cecità degli arcieri xD, grazie @Metalloman !
Ah, tornando in topic, i devs ti hanno poi risposto @Aedan?
@Sophia Scott Brooks e Nathan mi hanno risposto qualche giorno dopo dicendo che Tofer e Oster erano fuori ufficio, ragion per cui non avrebbero avuto modo di esprimersi sulla faccenda. Entrambi però ipotizzavano che si fosse trattato di una svista. In seguito, Tofer ha confermato ad Andrea che il rilascio della traduzione italiana non è stato intenzionale, ma ad oggi nessuno dei due big boss ha risposto alla mia richiesta di spiegazioni. Posso comprendere che entrambi siano molto impegnati, ma scrivere "Sì, l'abbiamo fatta grossa, non era nostra intenzione, ci dispiace e ci scusiamo" richiede meno di trenta secondi.
Non per essere antipatico o ripetitivo, ma quando dovrebbe uscire questa traduzione?
Immagino che non sia semplice tradurre un gioco come BG, ma forse doveva essere lasciata la possibilità di scegliere a noi giocatori se volevamo attendere per una traduzione più accurata o accontentarsi della vecchia. Sono settimane che frequento questo forum nella speranza di trovare la sorpresa della pubblicazione, e invece dobbiamo accontentarci di una pagina che non viene aggiornata dal 11 febbraio.
@dred: Visto e considerato che sono settimane che frequenti questo forum allora dovresti sapere come stanno le cose. 1- Leggiti il regolamento, punti #1, #8 e #9, poi ne riparliamo;
2- premesso che è impossibile utilizzare il vecchio file dialog.tlk per motivi di compatibilità e contenuti aggiunti è stato messo in chiaro fin dall' inizio le modalità di pubblicazione del gioco stesso e le successive implementazioni delle lingue, oltre al fatto che questa implementazione si avrà in maniera COMPLETAMENTE gratuita e quindi mi sembra davvero ingrato sputare sul piatto nel quale a prescindere dalla tua opinione mangerai poiché l'aggiornamento sarà anche per te quando verrà pubblicato;
3- L' attesa nell'avere la traduzione è stata presa di comune accordo dal team di traduzione in modo da poter offrire un prodotto finale il più possibile perfetto e la decisione è stata accettata dall' utenza con entusiasmo ma OVVIAMENTE questo già lo sai visto che sono settimane che frequenti il forum;
4- scrivendo quello che hai scritto si denota una completa mancanza di rispetto nei confronti di chi si sta sbattendo gratuitamente per tutti noi (compreso te) usando gran per te del proprio tempo libero e stando sveglio la notte pur di pubblicare una traduzione di alto livello.
Ti invito a riflettere sulle tue parole e a comprendere che non sei nella posizione di pretendere nulla, soprattutto a monte di un discorso di contenuti offerti gratuitamente, quindi certe critiche sono proprio senza senso.
Ti faccio infine presente che in violazione dei punti sopra citati sei passibile di ban immediato: ti invito a chiarire la tua posizione e a ricrederti; in caso contrario i provvedimenti citati nel regolamento saranno applicati.
Come dicevo prima non deve essere semplice tradurre un gioco come BG, e soprattutto richiede molto tempo. Però potreste tenerci un po' più aggiornati sul proseguimento dei lavori, magari semplicemente aggiornando la pagina. Non so passare da un
"Check finale del documento principale: 80%"
a un
"Check finale del documento principale: 85%".
Scusate, poi, se il mio linguaggio è stato in qualche modo offensivo.
@dred Hai letto questo thread prima di postare? Il quarto post di questa discussione spiega bene cosa stiamo facendo. Ti risparmio la fatica di andare a recuperarlo quotandolo qui:
I lavori sono quasi ultimati. Avevamo impostato una deadline che ci avrebbe permesso di ultimare alcune sezioni di gioco attualmente in fase di collaudo. Il feedback dei beta testers è stato molto positivo e le loro segnalazioni ci hanno permesso di perfezionare o correggere alcune traduzioni. Adesso stiamo versando sangue in abbondanza sulle ultime due grandi aree che ci rimangono: Baldur's Gate e la Città Sotterranea. Il numero di dialoghi a BG è mostruosamente alto e la correzione sta richiedendo parecchio tempo. @Davide sta lavorando senza sosta per assicurarsi che ogni dialogo funzioni alla perfezione. La traduzione ufficiale arriverà tra non molto, credimi
Se questo non è un aggiornamento, come lo definiresti? Trovo molto più chiara e sostanziosa una simile affermazione rispetto a un muto aumento di percentuale. Detto questo, la tua rimostranza è decisamente off topic. Questo thread ha lo scopo di avvisare l'utenza che la nostra traduzione è stata rilasciata per errore. Se hai altro da aggiungere, ti invito a farlo nei giusti spazi.
@Luthford l'utente in questione è stato bannato con delete del content (per altro mediante la pressione di un semplice pulsante) per questo ho editato anche il tuo quote, onde evitare ad altri utenti il disturbo di leggere certe boiate scritte da simili BM.
Che volete farci certi soggetti non hanno niente di meglio da fare XD
Certo che mica lo obblighiamo noi, il nostro caro amicone, a leggersi il forum per farsi venire il diabete. Può anche uscire a giocare dove ci sono i tombini aperti, per quel che ci riguarda..
Comments
Prova a dare a ogni npc il primo script, quello standard e dimmi che accade.
Alternativa è togliere gli script oppure cliccare sul pulsante IA in basso a destra dell' Interfaccia Grafica ma ovviamente dovrai impartire ogni singolo ordine.
il turco è una lingua veramente sintentica, il file dialog è 3.5 MB contro i 4.8 dell'italiano
Un pessimo bug invece è quello relativo ai ladri.. nell'ultima patch hanno scritto di aver sistemato lo script 4. In effetti il ladro così invece di provare costantemente a nascondersi nelle ombre, si mette automaticamente in modalità ricerca trappole (come ci si aspetta faccia un ladro), il problema è che ogni volta che entra o esce da questa modalità, il PG smette di camminare, quindi nei movimenti di gruppo è una gran rottura perché bisogna impartire il comando più volte per essere sicuri che arrivino tutti.
P.S.: Chiedo scusa per l'off-topic.
Edit: http://forum.baldursgate.com/discussion/16716/game-update-v1-0-2014-hotfix-now-live-and-other-news#latest
E' così per tutti.
Ah, tornando in topic, i devs ti hanno poi risposto @Aedan?
Scott Brooks e Nathan mi hanno risposto qualche giorno dopo dicendo che Tofer e Oster erano fuori ufficio, ragion per cui non avrebbero avuto modo di esprimersi sulla faccenda. Entrambi però ipotizzavano che si fosse trattato di una svista.
In seguito, Tofer ha confermato ad Andrea che il rilascio della traduzione italiana non è stato intenzionale, ma ad oggi nessuno dei due big boss ha risposto alla mia richiesta di spiegazioni.
Posso comprendere che entrambi siano molto impegnati, ma scrivere "Sì, l'abbiamo fatta grossa, non era nostra intenzione, ci dispiace e ci scusiamo" richiede meno di trenta secondi.
Immagino che non sia semplice tradurre un gioco come BG, ma forse doveva essere lasciata la possibilità di scegliere a noi giocatori se volevamo attendere per una traduzione più accurata o accontentarsi della vecchia.
Sono settimane che frequento questo forum nella speranza di trovare la sorpresa della pubblicazione, e invece dobbiamo accontentarci di una pagina che non viene aggiornata dal 11 febbraio.
http://forum.baldursgate.com/discussion/4565/localizzazione-italiana-di-bgee-avanzamento-dei-lavori#latest
Grazie.
1- Leggiti il regolamento, punti #1, #8 e #9, poi ne riparliamo;
2- premesso che è impossibile utilizzare il vecchio file dialog.tlk per motivi di compatibilità e contenuti aggiunti è stato messo in chiaro fin dall' inizio le modalità di pubblicazione del gioco stesso e le successive implementazioni delle lingue, oltre al fatto che questa implementazione si avrà in maniera COMPLETAMENTE gratuita e quindi mi sembra davvero ingrato sputare sul piatto nel quale a prescindere dalla tua opinione mangerai poiché l'aggiornamento sarà anche per te quando verrà pubblicato;
3- L' attesa nell'avere la traduzione è stata presa di comune accordo dal team di traduzione in modo da poter offrire un prodotto finale il più possibile perfetto e la decisione è stata accettata dall' utenza con entusiasmo ma OVVIAMENTE questo già lo sai visto che sono settimane che frequenti il forum;
4- scrivendo quello che hai scritto si denota una completa mancanza di rispetto nei confronti di chi si sta sbattendo gratuitamente per tutti noi (compreso te) usando gran per te del proprio tempo libero e stando sveglio la notte pur di pubblicare una traduzione di alto livello.
Ti invito a riflettere sulle tue parole e a comprendere che non sei nella posizione di pretendere nulla, soprattutto a monte di un discorso di contenuti offerti gratuitamente, quindi certe critiche sono proprio senza senso.
Ti faccio infine presente che in violazione dei punti sopra citati sei passibile di ban immediato: ti invito a chiarire la tua posizione e a ricrederti; in caso contrario i provvedimenti citati nel regolamento saranno applicati.
io sono stato killato per molto meno XD
"Check finale del documento principale: 80%"
a un
"Check finale del documento principale: 85%".
Scusate, poi, se il mio linguaggio è stato in qualche modo offensivo.
Hai letto questo thread prima di postare? Il quarto post di questa discussione spiega bene cosa stiamo facendo. Ti risparmio la fatica di andare a recuperarlo quotandolo qui: Se questo non è un aggiornamento, come lo definiresti? Trovo molto più chiara e sostanziosa una simile affermazione rispetto a un muto aumento di percentuale.
Detto questo, la tua rimostranza è decisamente off topic. Questo thread ha lo scopo di avvisare l'utenza che la nostra traduzione è stata rilasciata per errore. Se hai altro da aggiungere, ti invito a farlo nei giusti spazi.
Che volete farci certi soggetti non hanno niente di meglio da fare XD
Può anche uscire a giocare dove ci sono i tombini aperti, per quel che ci riguarda..