Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Categories

Neverwinter Nights: Enhanced Edition has been released! Visit nwn.beamdog.com to make an order. NWN:EE FAQ is available.
Soundtracks for BG:EE, SoD, BG2:EE, IWD:EE, PST:EE are now available in the Beamdog store.
Attention, new and old users! Please read the new rules of conduct for the forums, and we hope you enjoy your stay!

BG2:EE, kwestia wersji polskiej oraz jej instalacja

1171820222330

Comments

  • kometuskometus Member Posts: 6
    edited April 2016
    Może zaktualizowalibyście pliki na nowsze:)?

  • maneromanero Member Posts: 384
    Przyznam szczerze ze na wasze ukończone tłumaczenie czekam bardziej niz czekalem na SoD... Trzeci rok leci ;)

  • OkamiOkami Member Posts: 308
    Co prawda to prawda dla tego zawsze odwlekałem kupno gry :D

  • CrimmersCrimmers Member Posts: 3
    Po zainstalowaniu polskiej wersji mam problem - duża część napisów w ekwipunku, karcie postaci i innych menu jest po angielsku? To kwestia niepełnego tłumaczenia czy błąd leży po mojej stronie?

  • EtaminEtamin Member Posts: 721
    Kwestia niedołączenia przez Beamdoga tłumaczenia Cahira. Tutaj masz tymczasowe rozwiązanie:
    https://forums.beamdog.com/discussion/49923/bgee-polskie-tlumaczenie-menu-i-gui-rozwiazanie-tymczasowe#latest
    Następny patch powinien to naprawić.

  • CrimmersCrimmers Member Posts: 3
    Niestety nie pomogło. Może źle zainstalowałem spolszczenie. Wystarczyło przekopiować oba dialogi do folderu lang?

  • EtaminEtamin Member Posts: 721
    Do folderu override. Jeśli go nie masz, to stwórz. Powinno to wyglądać tak:
    C:\Program Files (x86)\Baldur's Gate Enhanced Edition\Data\00766\override

  • CrimmersCrimmers Member Posts: 3
    Chodzi mi o Baldur's Gate 2.

  • KlakierKlakier Member Posts: 35
    Tak, w BG2 działa to samo rozwiązanie.

  • RoyalczykRoyalczyk Member Posts: 6
    edited April 2016
    Mam dokładnie ten sam problem, jeżeli chodzi o GUI w BG:EE2 to te rozwiązanie nie działa. Jakiś pomysł, aby spolszczyć GUI? :)

    Pozdrawiam i dziękuję za pomoc.

    EDIT: Znalazłem rozwiązanie, więc ten plik, który mamy ściągnąć musimy rozpakować i wrzucić do folderu override, który znajduje się w folderze lang, co jest istotne C:/../BG2EE/lang/pl_PL/override

    Post edited by Royalczyk on
  • SilvarenSilvaren Member Posts: 126
    Pamiętam jak kiedyś specjalnie kombinowałem pliki dźwiękowe z angielskiej wersji obu baldurów i podmieniałem w polskiej instalowanej z płyt, aby przejść te gry chociaż raz słuchając oryginalnej obsady. Kompletnie nie czułem klimatu i miałem wrażenie, jakbym grał w jakąś zupełnie inną grę. W BG I niektóre postacie brzmiały lepiej (Imoen), inne gorzej. Ciekawym zabiegiem był Sarevok w postaci narratora jedynki. Rodzima wersja tego nie ma. U nas za to Belhifet jest narratorem Icewind Dale a w oryginale był to po prostu ktoś niezwiązany z opowieścią. Aktorzy tacy jak Jen Hale czy David Warner wypadli świetnie i o ile J. Hale jako Dynaheir czy Mazzy wolałem w angielskiej wersji tak jednak Kolberger i Boberek pozamiatali niesamowicie w Polskiej jako Irenicus i Korgan. Pewnie większość z nas tak ma z tym tłumaczeniem - przyzwyczajenie i nostalgia a nie faktyczna potrzeba czy bariera językowa.

    Phælin
  • GeralDrivGeralDriv Member Posts: 5
    edited April 2016
    Cześć, mam problem polegający na tym, że po zainstalowniu do BG2 EE spolszczenia straciłem możliwość dokonywania quick save. Pojawia się komunikat o udanym zapisie ale sam save nie powstaje. Jestem pewien, że normalnie quick save działa ponieważ w ramach testu wróciłem do angielskiej wersji językowej (wybrałem w menu gry angielski) i to sprawdziłem. Być może znaczenie ma fakt, że zaimplementowałem również polską ścieżkę dźwiękową i filmy z BG2. Posłużyłem się instrukcją oraz plikami ze strony: http://www.shsforums.net/files/file/1113-polish-language-localization-for-bg2ee/


    Mam dwa pytania:
    1. czy ktoś zna sposób na to żeby quick save działał po spolszczeniu?
    2. po zainstalowaniu spolszczenia język polski włączył się automatycznie. W ramach powyższego testu włączyłem angielski. Czy wie ktoś może jak teraz powrócić do polskiego? W menu nie ma takiej opcji, ponowna isntalacja spolszczenia nie zadziałała (nie włączyła polskiego automatycznie).

    Z góru dziękuję za odpowiedź i przepraszam za kłopot.
    Pozdrawiam,
    PW

  • SelendisSelendis Member Posts: 167
    Mi tak samo po aktualizacji, nie mogę zapisać ani normalnie ani quick save

  • qinrodqinrod Member Posts: 60
    Ogólnie jest jakiś problem ze spolszczeniem. Instaluję zgodnie ze schematem (być może błędnym?):
    1. Tworzę folder pl_PL w katalogu lang i wrzucam tam dialogi z paczki BG2EE_Polish_v1_23.rar
    2. wypakowuję zawartość paczki BG2EE_PL.rar do folderu głównego gry i odpalam plik exe z paczki.
    3. wypakowuję PATCH_BG2EE_Polish_v1_21.7z do folderu z grą i odpalam exe.

    Po takich działaniach efektów brak - nie da się wybrać spolszczenia w ustawieniach gry.
    Zrobiłem więc tak:
    1. Podmieniłem dialogi w katalogu lang/en_US/
    2. wrzuciłem zawartość (katalogi: sounds, movies, override) BG2EE_PL.rar do lang/en_US/
    Fajnie spolszczenie działa częściowo (jako angielska wersja). Działają: napisy, filmiki i głosy postaci głównej. Nie działają: polskie menu i dubbing. Czyli gra widzi lang/en_US/sounds i movies ale nie widzi lang/en_US/override. Przerzuciłem więc jego zawartość do override w folderze głównym gry i dubbing zadziałał. Na koniec walczyłem z GUI. Plik .lua wrzucony przez @Cahir próbowałem wrzucić do lang/en_US i en_US/override ale nie zadziałało, wrzuciłem więc tak jak dubbing do głównego override i poszło.

    Być może zrobiłem coś nie tak ale w końcu spolszczenie działało... ale okazało się, że z błędami.
    Po pierwsze brak szybkiego zapisu - przed wrzuceniem spolszczenia działał, po już nie.
    Po drugie dziwne odzywki postaci głównej- po kliknięciu dowolnej akcji na pasku powiadomień wyskakiwały teksty ewidentnie nie adekwatne, nie zapisałem tego ale charname (mężczyzna) w formie żeńskiej mówił o tym że ją zdradziłem... ewidentnie tekst z jakiejś innej postaci i momentu w grze podmienił standardową odpowiedź charname.

    Ogólnie zwracam się do @viader by w temacie "Polska wersja oraz dubbing [DOWNLOAD] "- pod aktualnym postem dorzucić post z instrukcją kolejności i dokładnych ścieżek instalacji plików spolszczenia do BG2EE. Wiem, że to się zmienia wraz z kolejnymi patchami ale w tym momencie osoba wchodząca na to forum i przeglądająca 20 stron dyskusji, spotyka się z kilkoma wersjami "co gdzie i jak". Nawet samo nazewnictwo plików spolszczenia: polish v 1.23 i patch v 1.21 wprowadza dezorientacje (mam uaktualnić patchem ale jego oznaczenie jest wcześniejsze względem głównej paczki spolszczającej).

  • GeralDrivGeralDriv Member Posts: 5
    edited April 2016
    Hej, zrobiłem prawie tak jak kolega opisał powyżej. Różnica polega na braku punktu 3 w moim przypadku.
    Pod wskazanym w moim poprzednim poście linkiem nie zauważyłem patcha. Czy jest niezbędny?

    Przyłączam się z prośbą o instrukcję oraz aktualne pliki:)

    Pozdrawiam.
    PW

  • sharkessharkes Member Posts: 2
    a ja bym prosił czy ktoś mógłby zebrać wszystkie ostatnie wersje spolszczeń do bgee, bg2ee, icewind dale i wstawić linki do pobrania. Jest tego duzo na necie i nie wiem juz ktore sa ostatecznymi wersjami.

  • maneromanero Member Posts: 384
    Im bliżej końca tym wolniej to idzie ;<

  • SikorskySikorsky Member Posts: 346
    TEMAT "BG2:EE Postęp" Dawno nie aktualizowany. Jak obecnie wygląda stan przetłumaczenia "Dwójki"?

  • tomerkaintomerkain Member Posts: 1
    Też bym prosił o pomoc jak zainstalować spolszczenie BG2 tak by działał quick save.

  • SilvarenSilvaren Member Posts: 126
    edited April 2016
    Etamin said:
    Tam jest jedna rzecz, która wzbudza wątpliwości. Spolszczenie ma wersję 1.23, a aktualizacja spolszczenia jest w wersji 1.21. Zgaduję, że aktualizacja jest przestarzała i pierwszy link zawiera odpowiedni dialog.tlk?

    Ściągnąłem paczkę dubbingu na nowo z powyższego linka i zainstalowałem BG II. O ile podmiana dialog.tlk dała polskie napisy, plik Cahira do nowego GUI pod 2.0 w przeciwieństwie do BG I wciąż zostawił angielskie menu, a dubbing nie działał i dźwięki postaci również były wyłącznie angielskie. Dopiero konwersja *.ogg na *.wav sprawiła, że gra widzi dźwięki protagonisty. Zostało więc chyba przekonwertować wszystkie pliki *.ogg z folderu override na *.wav i powinno banglać. Kiedyś nie było tego problemu i podmiana plików załatwiała sprawę. Chyba ktoś wrzucił zły format do paczki, albo coś zmienili w grze, że nie widzi plików o rozszerzeniu *.ogg.

    Ma ktoś paczkę dźwięków w formacie *.wav? Konwertowanie prawie 10 000 plików zwiesza mi program przy próbie dodania ich do listy.

    EDYCJA:
    Dubbing działa, wystarczy w dowolnym menedżerze plików dopisać rozszerzenie *.wav do wszystkich plików typu *.ogg. Nie konwertuje to formatu plików, ale przynajmniej gra je wtedy "widzi".

    Wciąż pozostaje problem szybkiego zapisu - ale ten ma miejsce już po wgraniu samego tekstowego spolszczenia. Prawdopodobnie system zapisywania gry w 4 odrębnych slotach jest tu przyczyną, bo kiedyś nie było takiego problemu.

    Post edited by Silvaren on
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 1,981
    W kwestii szybkiego zapisu jest teorii, że problem mogą stanowić polskie znaki i/lub symbol ":", w nazwach szybkich zapisów. Jak znajdę trochę czasu w długi weekend, to spróbuję to jakoś przetestować. Chyba, że ktoś sprytny da radę to sprawdzić, zmieniając np. tymczasowo nazwy strrefów w NI, najpierw usuwając tylko ":", a jeśli to nie pomoże to również polskie znaki. Będę wdzięczny za pomoc.

  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 1,981
    Do przetestowania są następujące linie (spróbujcie pozmieniać je w NI, tak jak pisałem wyżej i jak możecie to dajcie znać czy pomogło):

    BG2EE:
    103049
    103050
    103051
    103052
    103053
    103053
    103054
    103055
    103056
    103057
    103058
    103145
    103146
    103147
    103195
    103196
    103197
    103198
    103199
    103200
    103201
    103202
    103203
    103204

    BGEE:
    32728
    32731
    32732
    32733
    32734
    32735
    32736
    32737
    70386
    70387
    70388
    70389
    70390
    70391
    70392
    70393
    70394
    70395
    71101
    71102
    71103
    71104
    71105
    71106
    71107

  • BarrodBarrod Member Posts: 3
    Tak wszystko działa pięknie(prawie) tylko że instalacja tłumaczenia w plikach gry jako Polskie nic nie dało , więc troszkę inaczej niż koledzy wyżej to wykombinowałem:

    1. wrzuciłem plik L_pl_PL do folderu lang/it_IT/override pod zmienioną nazwą L_it_IT co dało mi polskie UI
    2. następnie pliki po instalacji tłumaczenia polskiego przeniosłem również do folderu z tłumaczeniem it_IT (mówie tutaj o dużej instalacji głosów charname , towarzyszy , filmów i napomnę tutaj że jeżeli zainstaluje się duża paczkę przez instalator exe setup-BG2EE_PL to wszystkie te pliczki .ogg ładnie znajdą się w folderze pl_PL/override z poprawną końcówka .wav i nie trzeba się z niczym męczyć )
    3. i na końcu nie wiem czy ma jakiś sens ściąganie tego mniejszego instalatora setup-BG2EE_Polish z paczki 1.21 gdyż dodaje on tylko pliki dialogowe które można ściągnąć w wersji 1.23 i nie trzeba do tego żadnego instalatora (chyba że robi on coś więcej) gdyż po prostu robimy kopiuj/wklej i zastąp pliki do folderu w którym ma się to znajdować ( w moim wypadku it_IT )

    Ta operacja sprawiła że wybierając język Włoski gra zmienia się na Polski tylko że jak już wyżej osoby wspominały :

    1. Nie działa quicksave , a nawet quickload savów które stworzyłem grając 1 rozdział po angielsku (wszystko trzeba robić teraz przez wchodzenie do menu i nie wiem co gorsze granie po angielsku czy wchodzenie do menu jak muszę wczytywać , a dużo się bawię z opcjami dialogowymi ) .
    2. Jak i przy tworzeniu klasy i przy opisie przedmiotów klasa Shaman w polskim tłumaczeniu jest zastąpiona "Invalid: 103061" .
    3. Ten sam problem pojawia się przy klasie Priest of Tyr który zmienia się na "Invalid: 103137" .

  • BarrodBarrod Member Posts: 3
    edited April 2016
    Używając NI i edytując polskie tłumaczenie do BG2EE (1.23) które posiadam zauważyłem że ma ono tylko StrRef do 103045 , a obecne angielskie do 103208 . Nie wiem czy tak powinno być w każdym razie po dokonaniu próby uzupełnienia polskiego tłumaczenia (pewnie źle to zrobiłem) i podmianie na nowe pliki gra nie chciała się nawet uruchomić .

    Post edited by Barrod on
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 1,981
    Wygląda na to, że czas najwyższy, by @viader uzupełnił paczkę o aktualne dialogi.

  • GeralDrivGeralDriv Member Posts: 5
    edited April 2016
    Hej, dziękuję za udział w dyskusji. Czy twórcy tłumaczenia mają jakiś pomysł jeżeli chodzi o quick save? Dopiero po stracie tej opcji człowiek rozumie jak bywa przydatna:)

  • BarrodBarrod Member Posts: 3
    Na razie pozostaje czekać , a grając po angielsku im dalej w las tym mniej to przeszkadza gdyż w moim wypadku potrzeba polskiej wersji wiązała się wyłącznie z nostalgią do oryginalnego bg2 , a EE ma sporo treści dodatkowej . W każdym razie @Cahir zakładam że zwykły szary człowiek nie ma możliwości samodzielnego uzupełnienia tłumaczenia nawet na własny tylko użytek ? ( chodzi mi o dodanie brakujących treści w wersji angielskiej bo jak z tłumaczeniem na polski nie było by problemu to odpowiednia składnia i interpunkcja to nie moja mocna strona :smile: )

  • AliaksandrAliaksandr Member Posts: 22
    "***\Документы\Baldur's Gate II - Enhanced Edition\Baldur.lua"
    SetPrivateProfileString('Language','Text','pl_PL')
    "*:\GOG Games\Baldur's Gate II - Enhanced Edition\lang\pl_PL\dialog.tlk"
    https://yadi.sk/d/ey_osWfErYbWk

    work save

    TartamPuan
  • SadosSados Member Posts: 1
    Witam. jestem nowy na forum, ale od dawna śledzę ten wątek i jestem pod wrażeniem pracy jaką wykonują tłumacze :)
    mam takie jedno pytanie. zainstalowałem BG II EE v1.3, zrobiłem spolszczenie i wszystko śmiga OK, ale jest jeden mały szczegół, który mnie lekko drażni - może ktoś się spotkał z takim problemem. głosy postaci są po polsku, ale rzadko są odtwarzane np. po kliknięciu na daną postać czy podczas rozmowy. zauważyłem także, że czasem dopiero druga część zdania/wypowiedzi postaci jest odtwarzana (jest chwilka ciszy i nagle słychać np ostatnich kilka słów z całej wypowiedzi). miał ktoś taki problem? albo zna ktoś na nie jakieś rozwiązanie. nie, żeby było to męczące, ale fajnie jest częściej słyszeć odgłosy postaci

Sign In or Register to comment.