Hej, a mogę prosić o rozpakowanie instalatora, lub chociaż listę plików które on "przegrzebuje"? Przygotowalbym wtedy instalator na Linuksa, bo poradnik, który napisałem jest już dość nieaktualny.
EDIT: Już ogarnąłem, u mnie działa. Jak wrócę z urlopu i będę miał dostęp do normalnego łącza to przygotuję paczkę z instalatorem w formie skryptu dla Linuksa. Jeżeli ktoś chciałby skorzystać z tego już teraz to niech przejdzie krok po kroku mój poradnik ze steama a potem do mnie skrobnie to powiem co trzeba zmienić. Jeśli nie to przygotuję działające rozwiązanie w przeciągu dwóch tygodni.
...tak myślę - a może mam po prostu przestarzałą wersję gry? Wersja, którą posiadam, sygnowana jest numerem [2.0.0.1]. Czy aktualna paczka/instalator współgra z tą wersją, czy niezbędny jest jakiś patch?
Ostatnio postanowiłem powrócić do BG2, niestety oryginalna wersja sprawia problemy na moim sprzęcie. Na ogół są tą różne przekłamania w wyświetlanym obrazie i skokowe animacje postaci.
Zostałem więc zmuszony do zainstalowania wersji EE, ta jest niestety po angielsku, a wedle tego co tutaj wyczytałem spolszczenie nie jest w pełni ukończone, mam więc w związku z tym kilka pytań:
1. Czy z dostępnych materiałów da się złożyć kinową lokalizację? Nie przepadam za niespójnymi polsko-angielskimi hybrydami, przypominają mi one bazarowe pirackie lokalizacje sprzed lat.
Da się zainstalować spolszczenie bez głosów postaci ?
2. Skąd pobrać spolszczenie?
Próbowałem pobierać to: http://www.share-online.biz/dl/TG2274BOQ6J niestety prędkość transferu to zawrotne 30kB/s, na dodatek pobieranie zostaje przerwane po kilku minutach.
3. Czy podstawowa zawartość z BG2 jest w pełni spolszczona? 4. Czy interfejs jest w pełni spolszczony?
@sdl, nie ma innego uploadu. Spróbuj pobrać o innej godzinie. W tym momencie pobiera się z prędkością 70 kb/s, czyli jakieś 2 godziny na ściągnięcie. Prędkość na tej stronie zależy od aktualnego obciążenia serwerów. Jeak ktoś ma lepszy serwer z którego nie wywalą po miesiącu archiwum to niech wrzuca. Na SHS w dalszym ciągu nie działa upload większych plików.
Żeby pozbyć się dubbingu po ściągnięciu wywal wszystko z folderu 'BG2EE_PL/override'
w kwestii Share-Online. Teraz (niedziela 7 rano) pobiera z prędkością 170 kb/s, więc warto ściągać poza godzinami szczytu. Ostatniej wersji nie usunęli przez przeszło pół roku, więc jak dla mnie nie taki zły ten serwer. Ale jak ktoś chce wstawić na mediafire, czy gdzieś indziej, to nie krępować się tylko wrzucać linki do mirrorów.
Klasa szamana powinna być spolszczona. Co do dziennika to @Cahir będzie wiedział.
jak wygląda sprawa z tłumaczeniem? Chyba wygląda na to, że tłumaczenie BG2:EE zostało wstrzymane. Szkoda, że osoba która sie tym zjamował nie opublikowała tego co zrobiła, oraz że nie ma udostępnionych materiałów, które mogłyby zostac przetłumaczone. Fajnie byłoby dokończyć tłumaczenie skoro tyle pracy i czasu to kosztowało. Może jakieś wsparcie dla autora zrzutka na wspieram.to czy coś
Po przeszło 20tu próbach pobrania spolszczenia daję sobie z tym spokój.
Cały ten hosting to jeden wielki przekręt, w nocy prędkość ściągania wynosi 100kB/s ale pobieranie zostaje anulowane po kilkunastu minutach, w dzień prędkość pobierania wynosi 40-50kB/s pobieranie zostaje anulowane po maks 1,5h.
Strona wyświetla podejrzane reklamy jakichś szemranych usług typu wyślij sms a ukradniemy ci 20zł co miesiąc, masz milion wirusów nasz magiczny antywirus je usunie (i bóg raczy wiedzieć co jeszcze zrobi).
Szkoda że nic z tego nie wyszło. BG2EE kosztowało mnie 40zł i na razie są to pieniądze wyrzucone w błoto. Ilość tekstu w tej grze przytłacza i nie zawsze jest to prosty język używany codziennie, co skutecznie utrudnia mi rozgrywkę do tego dochodzą skróty wyjęte z DnD i imperialne jednostki.
Do tematu BG2 pewnie wrócę w weekend, ale już bez zbędnego kombinowania odpalę wersję pudełkową od cd projektu na maszynie wirtualnej.
@sdl, skoro aż takie problemy to tu masz wersję bez dubbingu (bo i tak chciałeś go usunąć) na sendspace: https://www.sendspace.com/file/k18g5c link długo nie pożyje (chyba w ciągu tygodnia usuwają jak nikt nie pobiera)
Nikt nigdy nie zgłaszał żadnych problemów z tym uploadem na Share-Online, a dla testu sam ściągnąłem już kilka razy w różnych godzinach - za każdym razem do samego końca wszystko ok, tylko prędkości mogłyby być lepsze. O reklamach nawet nie miałem pojęcia, bo używam adblocka.
@Samar, @Cahir na bieżąco poprawia literówki i wprowadza drobne zmiany, więc nie jest to najnowsza wersja biorąc po uwagę, że TLK eksportowałem jakiś miesiąc temu. Ale z tego co mi wiadomo żadnego postępu jeśli chodzi o nową treść nie było. Jak dojdą nowe przetłumaczone stringi, lub gdy Cahir uzna, że warto, to paczka zostanie zaktualizowana.
no właśnie może by się ktoś odezwał z ekipy tłumaczącej. Nawet sam jakośbym wsparł chętnie czy finansowo czy tłumaczeniowo żeby się coś ruszyło Szkoda bardzo, że BG 2 stoi w miejscu od czasu premiery
Sorry about all the duped posts that appeared here... That was my fault. I was cleaning out the spam filters... Long story, that. I have now deleted the dupes. @Cahir let me know if you need any further help.
Nie porzucamy, aczkolwiek chyba tylko ja już przy tym siedzę. Jak znajdę chwilę to napiszę ile jeszcze zostało.
Tak czy siak - wielki szacunek. Chylę czoła za robotę, którą udało się wykonać do tej pory... a za to, żeś został ostatni na tłumaczeniowym placu boju - każdy z oczekujących winien czym prędzej do monopolowego skoczyć, by choć odrobinę zrewanżować się zacnym trunkiem.
Życzę Ci (a po części i wszystkim baldurowcom) wytrwałości. To już ostatnia prosta!
No dobrze, tak jak obiecałem napiszę nieco więcej na temat obecnego etapu prac.
Niestety tempo prac zdecydowanie siadło, gdyż większość ekipy niestety zupełnie nie ma czasu na tłumaczenie nowej treści i ogólnie chyba nawet rzadko na forum się pojawiają. Tak naprawdę, to obecnie ja się tylko tym zajmuję. W związku z tym nie jestem w stanie powiedzieć ile to jeszcze potrwa, ale jestem zdeterminowany, żeby całość dokończyć.
Ogólnie w narzędziu Beamdoga znajduje się 77% wszystkich linii dialogowych (wliczając w to czary, przedmioty, klasa i inne teksty). Nie oznacza to jednak, że tylko tyle jest przetłumaczone. Obecnie przeglądam i ewentualnie poprawiam dialogi Hexxat (część SoA), które zostały już przetłumaczone, jak również tłumaczę wszystkie pominięte linie. Niestety trochę ich jest (np. wszystkie wpisy do dziennika). Jak skończę to, zajmę się tłumaczeniem części ToB - nie jest tego jakoś strasznie dużo, więc mam nadzieję, że nie będzie się to wlekło jakoś niemiłosiernie. Poza tym zdecydowanie wolę tłumaczyć, niż bawić się w korektę i sprawdzać, czy wszystko jest jak należy.
Potem przyjdzie część na przetłumaczenie wszystkich nowych przedmiotów dodanych w patch 2.0+. Jak już dojdę do tego etapu, dam znać K4thosowi (a.ka @swit), żeby uaktualnił paczkę z tłumaczeniem.
Zostanie już wtedy tylko Black Pits 2 + reszta linii dialogowych, która mi "luzem" zostanie. Na pewno część dialogów z Black Pits 2 zostało już przetłumaczonych, ale nie jestem pewien czy @viader wrzucał je do narzędzia Beamdoga. Być może będę miał mniej do przetłumaczenia niż się obawiam. Ale to sprawdzę, jak już do tego punktu dojdę - mam tłumaczenia na dysku, więc nic nie zginie
Wiem, że się wszyscy niecierpliwicie, ale niestety niewiele mam czasu wolnego, żeby na tłumaczenie poświęcać. Naprawdę spędzam nad tym każdą wolną chwilę, rezygnując np. z tony fajnych gier (np. do tej pory nie skończyłem Siege of Dragonspear).
Jest super ! Od kiedy przetłumaczyliście wiersz 'quick save, autosave, szaman' to spolszczenie jest niemal idealne i świetnie się na nim gra. Jak na pracę po godzinach wielki szacun i podziękowania w imieniu wszystkich, którzy z niego korzystają Wiemy ile wysiłku i poświęcenia to kosztuje. Pozdrowienia dla wszystkich, którzy się do tego spolszczenia przyczynili.
Zastanawiam się dlaczego tak długo trwają prace nad pełnym spolszczeniem gier Enhanced Edition? w czym tkwi problem ,czyżby trzeba było wykupić prawa do dotychczasowej dźwiękowej lokalizacji, do której prawa ma CD Projekt, zanim dogramy niewielką zawartość nowych dźwięków do dialogów dodanych przez Beamdog? Czy w ogóle kiedyś przy zakupie gry Enhanced Edition, będzie dostępna pełna polska wersja językowa ?
Comments
EDIT: Już ogarnąłem, u mnie działa. Jak wrócę z urlopu i będę miał dostęp do normalnego łącza to przygotuję paczkę z instalatorem w formie skryptu dla Linuksa. Jeżeli ktoś chciałby skorzystać z tego już teraz to niech przejdzie krok po kroku mój poradnik ze steama a potem do mnie skrobnie to powiem co trzeba zmienić. Jeśli nie to przygotuję działające rozwiązanie w przeciągu dwóch tygodni.
@r.b. - nie, nie pirat.
Ostatnio postanowiłem powrócić do BG2, niestety oryginalna wersja sprawia problemy na moim sprzęcie. Na ogół są tą różne przekłamania w wyświetlanym obrazie i skokowe animacje postaci.
Zostałem więc zmuszony do zainstalowania wersji EE, ta jest niestety po angielsku, a wedle tego co tutaj wyczytałem spolszczenie nie jest w pełni ukończone, mam więc w związku z tym kilka pytań:
1. Czy z dostępnych materiałów da się złożyć kinową lokalizację? Nie przepadam za niespójnymi polsko-angielskimi hybrydami, przypominają mi one bazarowe pirackie lokalizacje sprzed lat.
Da się zainstalować spolszczenie bez głosów postaci ?
2. Skąd pobrać spolszczenie?
Próbowałem pobierać to: http://www.share-online.biz/dl/TG2274BOQ6J
niestety prędkość transferu to zawrotne 30kB/s, na dodatek pobieranie zostaje przerwane po kilku minutach.
3. Czy podstawowa zawartość z BG2 jest w pełni spolszczona?
4. Czy interfejs jest w pełni spolszczony?
Żeby pozbyć się dubbingu po ściągnięciu wywal wszystko z folderu 'BG2EE_PL/override'
Co do hostingu to może mediafire?
Spróbuję pobrać w nocy, może się uda.
Elementy dodane w EE jak np. nowy dziennik czy klasa szamana są spolszczone?
Klasa szamana powinna być spolszczona. Co do dziennika to @Cahir będzie wiedział.
Jak pobiorę to wrzucę na mediafire wersję kinową (bo mniejsza), a później spróbuję wrzucić pełną.
Pobieranie idzie jak krew z nosa, chyba 5 raz próbuję to ściągnąć, może jest 100kB/s ale połączenie zrywa się po kilku-kilkunastu minutach.
Cały ten hosting to jeden wielki przekręt, w nocy prędkość ściągania wynosi 100kB/s ale pobieranie zostaje anulowane po kilkunastu minutach, w dzień prędkość pobierania wynosi 40-50kB/s pobieranie zostaje anulowane po maks 1,5h.
Strona wyświetla podejrzane reklamy jakichś szemranych usług typu wyślij sms a ukradniemy ci 20zł co miesiąc, masz milion wirusów nasz magiczny antywirus je usunie (i bóg raczy wiedzieć co jeszcze zrobi).
Szkoda że nic z tego nie wyszło. BG2EE kosztowało mnie 40zł i na razie są to pieniądze wyrzucone w błoto. Ilość tekstu w tej grze przytłacza i nie zawsze jest to prosty język używany codziennie, co skutecznie utrudnia mi rozgrywkę do tego dochodzą skróty wyjęte z DnD i imperialne jednostki.
Do tematu BG2 pewnie wrócę w weekend, ale już bez zbędnego kombinowania odpalę wersję pudełkową od cd projektu na maszynie wirtualnej.
https://www.sendspace.com/file/k18g5c
link długo nie pożyje (chyba w ciągu tygodnia usuwają jak nikt nie pobiera)
Nikt nigdy nie zgłaszał żadnych problemów z tym uploadem na Share-Online, a dla testu sam ściągnąłem już kilka razy w różnych godzinach - za każdym razem do samego końca wszystko ok, tylko prędkości mogłyby być lepsze. O reklamach nawet nie miałem pojęcia, bo używam adblocka.
~2 min 700kB/s
Ja też, dopóki w akcie desperacji nie spróbowałem pobrać tego przez komórkę (3G).
Mirror wersji kinowej (bez dubbingu), skompresowana do 7MB:
http://www.mediafire.com/download/swi2no5y0kehrxm/PL-Sub-24-08-2016.exe
Postaram się też wrzucić wersję z dubbingiem o ile uda mi się ją ściągnąć. Mam na mediafire pliki sprzed 5 lat, więc raczej tego nie usuną.
To moderators - please remove my duplicated posts
http://www.mediafire.com/download/h2vgf5yp5qwco5d/PL-Sub-26-08-2016.exe
Tłumaczenie kinowe, skompresowane do 7MB.
Życzę Ci (a po części i wszystkim baldurowcom) wytrwałości. To już ostatnia prosta!
Niestety tempo prac zdecydowanie siadło, gdyż większość ekipy niestety zupełnie nie ma czasu na tłumaczenie nowej treści i ogólnie chyba nawet rzadko na forum się pojawiają. Tak naprawdę, to obecnie ja się tylko tym zajmuję. W związku z tym nie jestem w stanie powiedzieć ile to jeszcze potrwa, ale jestem zdeterminowany, żeby całość dokończyć.
Ogólnie w narzędziu Beamdoga znajduje się 77% wszystkich linii dialogowych (wliczając w to czary, przedmioty, klasa i inne teksty). Nie oznacza to jednak, że tylko tyle jest przetłumaczone. Obecnie przeglądam i ewentualnie poprawiam dialogi Hexxat (część SoA), które zostały już przetłumaczone, jak również tłumaczę wszystkie pominięte linie. Niestety trochę ich jest (np. wszystkie wpisy do dziennika). Jak skończę to, zajmę się tłumaczeniem części ToB - nie jest tego jakoś strasznie dużo, więc mam nadzieję, że nie będzie się to wlekło jakoś niemiłosiernie. Poza tym zdecydowanie wolę tłumaczyć, niż bawić się w korektę i sprawdzać, czy wszystko jest jak należy.
Potem przyjdzie część na przetłumaczenie wszystkich nowych przedmiotów dodanych w patch 2.0+. Jak już dojdę do tego etapu, dam znać K4thosowi (a.ka @swit), żeby uaktualnił paczkę z tłumaczeniem.
Zostanie już wtedy tylko Black Pits 2 + reszta linii dialogowych, która mi "luzem" zostanie. Na pewno część dialogów z Black Pits 2 zostało już przetłumaczonych, ale nie jestem pewien czy @viader wrzucał je do narzędzia Beamdoga. Być może będę miał mniej do przetłumaczenia niż się obawiam. Ale to sprawdzę, jak już do tego punktu dojdę - mam tłumaczenia na dysku, więc nic nie zginie
Wiem, że się wszyscy niecierpliwicie, ale niestety niewiele mam czasu wolnego, żeby na tłumaczenie poświęcać. Naprawdę spędzam nad tym każdą wolną chwilę, rezygnując np. z tony fajnych gier (np. do tej pory nie skończyłem Siege of Dragonspear).
Pozdrawiam,
Krwawy Joe
https://www.youtube.com/channel/UCfjgduCq5DaNEr1WheqOgyg