@Romeo_Red - co do pierwszego, to jest to błąd popełniony jeszcze przez tłumaczenie CDProjektu - najwyraźniej ani oni, ani my przy sprawdzaniu tego nie zauważyliśmy. Masz rację, niemniej polecam ogranie wersji polskiej - wielu rodaków uważa ją za kultową
Z tą flasza to nasza zmiana - wcześniej było butla - moim zdaniem ta flasza lepiej brzmi/
@cherrycoke2l Mnie się akurat ta butla podobała bardziej. Tak jak i Butla Ifrita. Lubię zabawę słowami, ale to sza-sza jakoś mnie niepokoi
I cały czas intryguje mnie, co tak mocno wzburzyło tutaj @Romeo_Red.
Ok, ale ten "geniusz" to już się chyba zadomowił w tłumaczeniach Forgotten Realms za czasów AD&D w wydaniu ISA. Chyba... Nie wiem, skąd się tam wziął, zamiennie z "dżinem" zresztą, ale zdążyłem już przywyknąć.
witam. Nie widziałem nigdzie opcji założenia własnego tematu więc zostawię to tutaj. Czy jest nadzieja na Neverwinter Nights 2 Enchanced?
Na pewno nie. To pytanie padało na streamach Beamdogów i Trent Oster zawsze odpowiadał, że to zupełnie inna gra niż NWN1, a on chce się skupić na doświadczeniu związanym z rozgrywką sieciową ze znajomymi i NWN1 realizowało to lepiej. Tym bardziej, że NWN był jego grą i po latach może poprawić i dodać rzeczy, które dwie dekady temu były niemożliwe ze względu na ograniczenia technologiczne, brak czasu czy nawet doświadczenia. Podejrzewam, że też specjalnie go nie ciągnie do NWN2. Nad Baldurami i NWN1 pracował i te gry stanowią część jego życia, kariery - NWN2 już nie.
Inna sprawa, że jak taki remaster miałby wyglądać? Pierwsze NWN: EE doczekało się zmian, których większość graczy nawet nie zauważa. Wciąż nie wrzucono do gry nowych tekstur i modeli dla całej kampanii. Co mieliby poprawić w dwójce poza ewentualną warstwą sieciową, wyeliminowaniem bugów i być może optymalizacją + dodaniem kilku prestiżówek i nowych przedmiotów?
Hej, chyba znalazłem błąd w BG2, może uda się jeszcze dorzucić przed nowym patchem. @44057 = "Nie chcę cię zniżać do gróźb, nie zmuszaj mnie do tego. Pomóż mi." Powinno być "się". W oryginale były dwa takie same teksty, a jeden został już poprawiony na "Nie każ mi zniżać się do gróźb. Pomóż mi." w @44068. Warto ten drugi również poprawić.
Hej, chyba znalazłem błąd w BG2, może uda się jeszcze dorzucić przed nowym patchem. @44057 = "Nie chcę cię zniżać do gróźb, nie zmuszaj mnie do tego. Pomóż mi." Powinno być "się". W oryginale były dwa takie same teksty, a jeden został już poprawiony na "Nie każ mi zniżać się do gróźb. Pomóż mi." w @44068. Warto ten drugi również poprawić.
Dzięki, poprawione. Jeśli Beamdog odświeży dlg przed wypuszczeniem finalnej wersji patcha, poprawka powinna się w nim znaleźć.
Cześć, czy jest jakiś powód zmiany nazw dzielnic na mapie Athkatli na wielkie litery, np.: Dzielnica Cmentarna vs Dzielnica cmentarna jak było w oryginale?
Czy da się przywrócić jakimś modem polski dubbing "starym" NPC w Oblężeniu Smoczej Włóczni (nie sprawdzałem podstawki) ? Dynaheir, Minsc, Vicona, Safana mówią po angielsku. Za to ile dobrze pamiętam Jaheira mówiła dalej głosem Henryki Korzyckiej, tak samo Tiax, Garrick. Gram na czystej wersji 2.6 (zero modów).
Cześć. Wydaje mi się, że znalazłem błąd w tłumaczeniu BGEE i BG2EE v2.6. W opcjach na ekranie przypisywania skrótów klawiszowych są dwa główne przyciski "gotowe" i "powrót". Przycisk "powrót" jest jednak przyciskiem przywracania ustawień domyślnych (w wersji eng ma etykietę "revert").
Pierwsze spotkanie z Sarevokiem w Sferze Kieszonkowej.
2 zdanie - "sama". Powinno być raczej sam.
Tutaj już nie jestem pewna czy to błąd czy preferencje, ale wspomnę... "Cha cha"? Mi się zawsze kojarzy z tańcem towarzyskim pisany w ten sposób śmiech.
I tutaj znowu nie wiem. "Głupcze" mi brzemi ewidentnie męsko, czy może nie byłoby lepiej "głupia" dla wersji kobiecej? Albo nawet w ogóle m "głupi" / f "głupia"?
I chyba ostatnie - "na twojej sferze"? Nie "w twojej sferze"?
Znalazłem błąd na ekranie statystyk w zakładce "Statystyki bojowe". Jest "Trak0 drugą bronią:", a powinno być "Obrażenia drugą bronią:". Włączyłem "Strref On", ale akurat dla tej linijki nic nie pokazuje.
Comments
Z tą flasza to nasza zmiana - wcześniej było butla - moim zdaniem ta flasza lepiej brzmi/
I cały czas intryguje mnie, co tak mocno wzburzyło tutaj @Romeo_Red.
Genie - geniusz
Djinni - dżinn
Na pewno nie. To pytanie padało na streamach Beamdogów i Trent Oster zawsze odpowiadał, że to zupełnie inna gra niż NWN1, a on chce się skupić na doświadczeniu związanym z rozgrywką sieciową ze znajomymi i NWN1 realizowało to lepiej. Tym bardziej, że NWN był jego grą i po latach może poprawić i dodać rzeczy, które dwie dekady temu były niemożliwe ze względu na ograniczenia technologiczne, brak czasu czy nawet doświadczenia. Podejrzewam, że też specjalnie go nie ciągnie do NWN2. Nad Baldurami i NWN1 pracował i te gry stanowią część jego życia, kariery - NWN2 już nie.
Inna sprawa, że jak taki remaster miałby wyglądać? Pierwsze NWN: EE doczekało się zmian, których większość graczy nawet nie zauważa. Wciąż nie wrzucono do gry nowych tekstur i modeli dla całej kampanii. Co mieliby poprawić w dwójce poza ewentualną warstwą sieciową, wyeliminowaniem bugów i być może optymalizacją + dodaniem kilku prestiżówek i nowych przedmiotów?
Dzięki, poprawione. Jeśli Beamdog odświeży dlg przed wypuszczeniem finalnej wersji patcha, poprawka powinna się w nim znaleźć.
Pierwsze spotkanie z Sarevokiem w Sferze Kieszonkowej.
2 zdanie - "sama". Powinno być raczej sam.
Tutaj już nie jestem pewna czy to błąd czy preferencje, ale wspomnę... "Cha cha"? Mi się zawsze kojarzy z tańcem towarzyskim pisany w ten sposób śmiech.
I tutaj znowu nie wiem. "Głupcze" mi brzemi ewidentnie męsko, czy może nie byłoby lepiej "głupia" dla wersji kobiecej? Albo nawet w ogóle m "głupi" / f "głupia"?
I chyba ostatnie - "na twojej sferze"? Nie "w twojej sferze"?