Też to mam: Copying 4 files ... Copying and patching 1 file ...
ERROR locating resource for 'COPY' Resource [BGEE.LUA] not found in KEY file: [./chitin.key] Stopping installation because of error.
BLAD podczas instalacji [Polska lokalizacja BG2:EE], powrot do poprzedniego stan u Will uninstall 10285 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0. Uninstalled 10285 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0. ERROR: Failure("resource [BGEE.LUA] not found for 'COPY'") PROSZE, wyslij plik SETUP-BG2EE_PL.DEBUG do https://forums.beamdog.com/categorie s/polski Using Language [Polski (Polish)]
Zainstalowac komponent [Polska lokalizacja BG2:EE]? [I] tak, [N] nie, [Q] zakoncz może wersja gry nie pasuje do moda
UWAGA DLA WSZYTSKICH KTÓRYM WYSKAKUJE BŁĄD: ERROR locating resource for 'COPY' Resource [BGEE.LUA] not found in KEY file: [./chitin.key] Stopping installation because of error.
BLAD podczas instalacji [Polska lokalizacja BG2:EE], powrot do poprzedniego stanu Will uninstall 10286 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0. Uninstalled 10286 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0. ERROR: Failure("resource [BGEE.LUA] not found for 'COPY'") PROSZE, wyslij plik SETUP-BG2EE_PL.DEBUG do https://forums.beamdog.com/categories/polski Using Language [Polski (Polish)]
Udało mi się zainstalować polskie napisy dubbing i filmy. Pliki przekopiowałem do folderu z grą, zrobiłem instalację i wyskoczył mi błąd taki jak powyżej. Zamknąłem okno instalatora. Przekopiowałem ręcznie pliki: Do folderu lang pl_PL skopiowałem foldery:movies override sounds i pliki dialog.tlk i dialogF.tlk Do głównego folderu z grą skopiowałem pliki: BG2EE_PL.tp2 i L_pl_PL.LUA Następniew wszedłem w grę w opcjach zmieniłem język na PL i wyłączyłem i włączyłem grę raz jeszcze. Póki co jest ok. Dajcie znać czy i wam pomogło. Pozdrawiam
Witam mam Baldurs Gate 2 ee w wersji 2.5 na gogu. Gdy pierwszy raz napotykam Yoshimo jest on niemy, także Imoen, Jaheirze brakują niektóre dialogi np. Nie ma wrzasku rozpaczy po Khalidzie. Też tak macie? Gre instalowałem kilka razy od nowa nie pomogło. Instalowanie dubbingu także nie odniosło skutku.
Pytam, bo ponoć jest jakiś problem z patchem 2.5 na GoGu, trzeba ściągnąć całą grę od nowa. Jak znajdę chwilę to popatrzę czy wszystkie dźwięki są, z tym że ja mam wersję z Beamdoga.
Dziwna sprawa...ściagnełem jakiegoś pirata chyba przerobiona wersja ze stema i to samo jest. Grałem od początku to samo ciągle. Gram bardem ale to raczej związku nie ma. No właśnie tak wygląda jakby czegoś brakowało.
@Ikar0451 sprawdziłem na szybko za pomocą Near Infinity wszystkie pliki dźwiękowe dla Yoshimo, jak również dialog Jaheiry na widok martwego Khalida i wygląda, że wszystkie dialogi są po polsku. Sprawdzałem na wersji 2.5.16.6 od Beamdoga (czyli ani wersja ze Steam ani z GoG). Szczerze mówiąc nie mam pojęcia, dlaczego postacie się nie odzywają.
Weź pod uwagę, że wszystkie pliki dźwiękowe dodane w BG2EE, które nie zostały nagrane po polsku, powinny ci się odpalać po angielsku. No ale te przypadki powinny się odtwarzać po polsku.
Witam ponownie, wyłapałem pewną hm... w każdym bądź razie grając w BG EE wersje steam nie uświadczyłem głosu Piotra Fronczewskiego Przed wyruszeniem w drogę... Ktoś się z tym spotkał?
Witam ponownie, wyłapałem pewną hm... w każdym bądź razie grając w BG EE wersje steam nie uświadczyłem głosu Piotra Fronczewskiego Przed wyruszeniem w drogę... Ktoś się z tym spotkał? Jeżeli chodzi o mody to tak mam BG:EE 10 NPC Project i potrzebny do uruchomienia go modmerge.
Witam ponownie, wyłapałem pewną hm... w każdym bądź razie grając w BG EE wersje steam nie uświadczyłem głosu Piotra Fronczewskiego Przed wyruszeniem w drogę... Ktoś się z tym spotkał? Jeżeli chodzi o mody to tak mam BG:EE 10 NPC Project i potrzebny do uruchomienia go modmerge.
Warto jeszcze zgłaszać błędy w tłumaczeniu, czy nie będzie już więcej poprawek?
A przydałoby się poprawić napis "Podręczne Bronie" w miejscu gdzie są "Quick Items".
Ale to może kwestia innej materii niż tłumaczenie?
No i polskie Ł w czcionce też kiepsko wygląda.
Edit: Znalazłem wiadomość, że błąd jest już naprawiony. Tylko kiedy wypuszczą wreszcie tego patcha...?
Nie wiem czy to właściwy temat, ale muszę się wyżalić. Dziś grałem w Baldura pierwszy raz po polsku i początkowe wrażenia były bardzo dobre. Dobrze dobrany dubbing i elokwentny, kwiecisty język świetnie odwzorowujący klimat oryginału to największe atuty tej lokalizacji.
Niestety, zbyt dużo prostych błędów już na samym początku gry popsuło początkowe pozytywne wrażenie.
Na przykład podczas gadki z Duergarem w lochu Irenicusa, zdanie wypowiedziane przez gracza:
"Would that I know where this place was. I have no quarell with you Duergar." przetłumaczone jako "Po prostu wiem, gdzie to miejsce się znajduje. Nie chodzi mi o ciebie, duergarze."
Według mnie właściwszym tłumaczeniem byłoby: "Gdybym tylko wiedział, gdzie jestem. Nie szukam z tobą waśni, duergarze". - bo przecież cały koncept pierwszego rozdziału polega na tym, że kompletnie nie wiemy gdzie jesteśmy i kto nas porwał.
"Genie's Flask" przetłumaczone jako "Flasza Geniusza" przelało dla mnie czarę goryczy
Z pewnością tłumaczenie tak obszernej gry jak BG do łatwych zadań nie należy, dlatego tym bardziej szkoda, że takie głupie pomyłki całkowicie przysłaniają momentami naprawdę klimatyczną lokalizację.
Comments
Copying 4 files ...
Copying and patching 1 file ...
ERROR locating resource for 'COPY'
Resource [BGEE.LUA] not found in KEY file:
[./chitin.key]
Stopping installation because of error.
BLAD podczas instalacji [Polska lokalizacja BG2:EE], powrot do poprzedniego stan
u
Will uninstall 10285 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0.
Uninstalled 10285 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0.
ERROR: Failure("resource [BGEE.LUA] not found for 'COPY'")
PROSZE, wyslij plik SETUP-BG2EE_PL.DEBUG do https://forums.beamdog.com/categorie
s/polski
Using Language [Polski (Polish)]
Zainstalowac komponent [Polska lokalizacja BG2:EE]?
[I] tak, [N] nie, [Q] zakoncz
może wersja gry nie pasuje do moda
ERROR locating resource for 'COPY'
Resource [BGEE.LUA] not found in KEY file:
[./chitin.key]
Stopping installation because of error.
BLAD podczas instalacji [Polska lokalizacja BG2:EE], powrot do poprzedniego stanu
Will uninstall 10286 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0.
Uninstalled 10286 files for [BG2EE_PL/BG2EE_PL.TP2] component 0.
ERROR: Failure("resource [BGEE.LUA] not found for 'COPY'")
PROSZE, wyslij plik SETUP-BG2EE_PL.DEBUG do https://forums.beamdog.com/categories/polski
Using Language [Polski (Polish)]
Udało mi się zainstalować polskie napisy dubbing i filmy.
Pliki przekopiowałem do folderu z grą, zrobiłem instalację i wyskoczył mi błąd taki jak powyżej. Zamknąłem okno instalatora.
Przekopiowałem ręcznie pliki:
Do folderu lang pl_PL skopiowałem foldery:movies override sounds i pliki dialog.tlk i dialogF.tlk
Do głównego folderu z grą skopiowałem pliki: BG2EE_PL.tp2 i L_pl_PL.LUA
Następniew wszedłem w grę w opcjach zmieniłem język na PL i wyłączyłem i włączyłem grę raz jeszcze. Póki co jest ok.
Dajcie znać czy i wam pomogło.
Pozdrawiam
Błąd:
Resource [BGEE.LUA] not found in KEY file:
oznacza, że macie nieaktualną wersję gry. Po aktualizacji nie powinno być błędu.
Weź pod uwagę, że wszystkie pliki dźwiękowe dodane w BG2EE, które nie zostały nagrane po polsku, powinny ci się odpalać po angielsku. No ale te przypadki powinny się odtwarzać po polsku.
Spróbuj zgłosić błąd tutaj:https://support.baldursgate.com
Kobietą nigdy nie grałem osobiście. Ale dobrze tez obejrzeć czasem taki stream,
Ktoś się z tym spotkał?
A przydałoby się poprawić napis "Podręczne Bronie" w miejscu gdzie są "Quick Items".
Ale to może kwestia innej materii niż tłumaczenie?
No i polskie Ł w czcionce też kiepsko wygląda.
Edit: Znalazłem wiadomość, że błąd jest już naprawiony. Tylko kiedy wypuszczą wreszcie tego patcha...?
Yo, czy Syreny zawsze były tak nazwane? z tego co pamiętam chyba nie.
Niestety, zbyt dużo prostych błędów już na samym początku gry popsuło początkowe pozytywne wrażenie.
Na przykład podczas gadki z Duergarem w lochu Irenicusa, zdanie wypowiedziane przez gracza:
"Would that I know where this place was. I have no quarell with you Duergar." przetłumaczone jako "Po prostu wiem, gdzie to miejsce się znajduje. Nie chodzi mi o ciebie, duergarze."
Według mnie właściwszym tłumaczeniem byłoby: "Gdybym tylko wiedział, gdzie jestem. Nie szukam z tobą waśni, duergarze". - bo przecież cały koncept pierwszego rozdziału polega na tym, że kompletnie nie wiemy gdzie jesteśmy i kto nas porwał.
"Genie's Flask" przetłumaczone jako "Flasza Geniusza" przelało dla mnie czarę goryczy
Z pewnością tłumaczenie tak obszernej gry jak BG do łatwych zadań nie należy, dlatego tym bardziej szkoda, że takie głupie pomyłki całkowicie przysłaniają momentami naprawdę klimatyczną lokalizację.
Wracam do wersji angielskiej.