In realtà l'armatura è stata (in questo caso) forgiata da Cromwell a Baldur's Gate anche se Cromwell apre dicendo che la lavorazione di pelle di Ankheg gli è stata insegnata da Taerom. Non so se refuso, bug o degno di nota.
1254 - Takes AMOUNT TYPE damage from DAMAGER (RESISTED damage resisted) - NON TRADOTTO (importare da BG1ee) 100373 - 100375 - 100372 - Keiths conferma il casino di Shapeshift. C'è da ritradurlo coi nuovi effetti.
Grazie prezioso @Aedan , ma la traduzione prisca ci è ancora preclusa. Speriamo che le trattative fra Jecko e Keiths si sblocchino.
PS: Traduttori, @Jecko666 si è scordato di scrivere che per la correzione dei refusi le assegnazioni viritane di stringhe sono abrogate; non so per le stringhe nuove; ma intanto adoperatevi.
103213 - Accidenti, non ho usato la maiuscolettatura inglese, usata nelle altre occorrenze. Lo sapevo che dovevo far vidimare la traduzione prima. 21977 - 22019 - Competenza "bastone" anziché "Bastone rinforzato". 25885 - Breccia anziché Parola Segreta. 54808 - 54809 - Nemico razziale... Mefita? Non c'è in BG1ee né in IWDee, ma mi rifiuto di lasciarlo. 22613 - Debolezza mentale anziché Regressione Mentale 22615 - Dominio divino (con Protezione dal male) 24830 - DV anziché Dadi-vita come per gli altri elementari... però ci sono un mucchio di DV in BG1ee. 103099 - Stringa non tradotta. 7622 - 32410 - 38565 - 7918 - 35556 - 8062 - 24797 - 35658 - 39633 - "Dadi vita" senza trattino. 95720 - "Gli individui che ci hanno portato qui SONO li ricordo ben più distintamente" 101656 - 101657 - Lizard Man non tradotti 100285 - Non tradotto. 7431 - 39479 - Il dormiente o la dormiente? 21957 - Dove sono le statistiche di Bala? 55651 - Arma secondaria non equipaggiabile (con stringa sbagliata) 91070 - Guerra Sanguinosa? In Planescape non è Guerra Sanguinaria? @Thessian che dici? 91018 - "Fa" anziché "Fai" 101255 - 101256 - Noser uniform non tradotta
@rede9 Bisognerebbe comunque uniformare la traduzione dei testi importando quella di BGEE
Parli dei libri? Certo. Soprattutto perché avete ripristinato la NUMERAZIONE dei volumi. Purtroppo le stringhe dei libri non sono taggate come quelle degli incantesimi... ma tanto hai parlato di farmi un tutorial per i template. Poi me ne parli quando ci sbloccano la traduzione prisca.
26357 - "...risucchia PV, punti ferita...". 6065 - Stregone anziché lanciatore. 101696 - 101696 - Anello di famiglia Dal non tradotto. 101260 - 101261 - Guard e Noser non tradotti 103046 - 103047 - Zuppa non tradotta 90664 - l'assenza Agretta? 39669 - oltre anziché tranne il gruppo. 103096 - Non tradotto.
Per me sono ravioli, ma il dizionario dice gnocchi.
EHI, un momento.
103047 The mouth-watering scent of these savory dumplings makes it tempting to gulp them all down in a single go. While doing so would be understandable, it would also be wasteful, at least if their creator is to be believed. He claimed that consuming a single dumpling before a battle would lend the eater additional vigor; from his tone, you infer that eating all in one sitting would give you indigestion.
100381 - Non è stato tradotto: The flames deal an additional 1d8 points of fire damage at level 6 and every three levels thereafter, up to a maximum of 8d8 total damage at 18th level.
Ho tradotto senza vidimazione aiutandomi con BG1ee - 32253.
32253 Questa abilità infligge 1d8 punti di danno da fuoco addizionale ogni tre livelli successivi al 3° livello del personaggio (4d8 al 6° livello, 5d8 al 9° livello e così via, sino a un massimo di 8d8 al 18° livello). 100381 Le fiamme infliggono 1d8 punti di danno da fuoco addizionale al 6° livello del personaggio e ad ogni tre livelli successivi al 6°, sino a un massimo di 8d8 al 18° livello.
22352 - 22353 - Guarda anziché Guardia.
Uomo Lucertola - Re degli Uomini Lucertola - Capitano degli uomini lucertola - Sciamano degli uomini lucertola - uomini-lucertola. Non c'è uniformità.
Comments
Tutti i refusi messi in calce, @Jonelet_Irenicus .
100373 - 100375 - 100372 - Keiths conferma il casino di Shapeshift. C'è da ritradurlo coi nuovi effetti.
Per la traduzione di quell'armatura puoi attingere da BGEE, stringa 17489
Speriamo che le trattative fra Jecko e Keiths si sblocchino.
PS: Traduttori, @Jecko666 si è scordato di scrivere che per la correzione dei refusi le assegnazioni viritane di stringhe sono abrogate; non so per le stringhe nuove; ma intanto adoperatevi.
77514 - 100364 - Kit Guardia Nera e Arma avvelenata corrette.
77527 - Opzioni multiplayer tradotte.
80729 - 80745 - Guaiti tradotti.
83364 - Monaco "umano" rimosso.
84902 - Il nome è stato corretto.
102626 - Menù Lingua di gioco tradotto.
103049 a 103058 - 103195 a 103204 - Salvataggi automatici tradotti.
103060 - 103061 - 103143 - classe SCIAMANO tradotta.
103062 a 103081 - Magia sciamanica tradotta (tranne l'ultima HLA)
103082 a 103094 - Tipi di danno tradotti.
103117 a 103136 - Danza sciamanica tradotta
103150 - 103151 - Incantesimi per livello tradotti.
103187 - Improved Critical Hit Chance tradotto
103188 a 103192 (etc.) - OPZIONI grafiche tradotte
103193 - 103194 - Nemico razziale Orchi tradotto.
103210-103211-103212-103213 - FILMATO INTRODUTTIVO di Black Pits 2 tradotto
@Italian_Team Che ne dici di aggiornare il thread di avanzamento dei lavori?
21977 - 22019 - Competenza "bastone" anziché "Bastone rinforzato".
25885 - Breccia anziché Parola Segreta.
54808 - 54809 - Nemico razziale... Mefita? Non c'è in BG1ee né in IWDee, ma mi rifiuto di lasciarlo.
22613 - Debolezza mentale anziché Regressione Mentale
22615 - Dominio divino (con Protezione dal male)
24830 - DV anziché Dadi-vita come per gli altri elementari... però ci sono un mucchio di DV in BG1ee.
103099 - Stringa non tradotta.
7622 - 32410 - 38565 - 7918 - 35556 - 8062 - 24797 - 35658 - 39633 - "Dadi vita" senza trattino.
95720 - "Gli individui che ci hanno portato qui SONO li ricordo ben più distintamente"
101656 - 101657 - Lizard Man non tradotti
100285 - Non tradotto.
7431 - 39479 - Il dormiente o la dormiente?
21957 - Dove sono le statistiche di Bala?
55651 - Arma secondaria non equipaggiabile (con stringa sbagliata)
91070 - Guerra Sanguinosa? In Planescape non è Guerra Sanguinaria? @Thessian che dici?
91018 - "Fa" anziché "Fai"
101255 - 101256 - Noser uniform non tradotta
Bisognerebbe comunque uniformare la traduzione dei testi importando quella di BGEE
6065 - Stregone anziché lanciatore.
101696 - 101696 - Anello di famiglia Dal non tradotto.
101260 - 101261 - Guard e Noser non tradotti
103046 - 103047 - Zuppa non tradotta
90664 - l'assenza Agretta?
39669 - oltre anziché tranne il gruppo.
103096 - Non tradotto.
88331 - water weirds = fati elementali dell'acqua? Che vuol dire? @Thessian aiuto.
100689 - Stirv the Creature Wrangler andrebbe tradotto.
61571 - lavrava
7347 - Una fabbro. Manca +1APR!
39550 - Penalties
EHI, un momento.
103047
The mouth-watering scent of these savory dumplings makes it tempting to gulp them all down in a single go. While doing so would be understandable, it would also be wasteful, at least if their creator is to be believed. He claimed that consuming a single dumpling before a battle would lend the eater additional vigor; from his tone, you infer that eating all in one sitting would give you indigestion.
STATISTICS:
THAC0: +1
Duration: 1 turn
Weight: 0
VERDE = corretto.
ROSSO = correzione in attesa di vidimazione.
Questa abilità infligge 1d8 punti di danno da fuoco addizionale ogni tre livelli successivi al 3° livello del personaggio (4d8 al 6° livello, 5d8 al 9° livello e così via, sino a un massimo di 8d8 al 18° livello).
100381
Le fiamme infliggono 1d8 punti di danno da fuoco addizionale al 6° livello del personaggio e ad ogni tre livelli successivi al 6°, sino a un massimo di 8d8 al 18° livello.
22352 - 22353 - Guarda anziché Guardia.
Uomo Lucertola - Re degli Uomini Lucertola - Capitano degli uomini lucertola - Sciamano degli uomini lucertola - uomini-lucertola. Non c'è uniformità.
81611 - 84814 - 84832 - 90962 - 93790 - 93791 - 94306 - 100061 - 102780 - 103001 - 103002 - 103007 - 103008 - 103016 - Tiri salvezza senza trattino.
101646 - *attempts to detect illusions*
34121 - Scoprire illusioni anziché Individuare
90594 - 90596 - 90607 - 101723 - "The Winged" anziché "L'Alata".
87208 - Ninjatō
@Aedan , devo chiamare Keiths o ce l'hai nella traduzione dell'interfaccia?
Ciò significa il rilascio di un nuovo TLK se ce la facciamo ad implementarlo.
32367 - Mind Locked Away non tradotto.
103037 - 103038 - 103040 - Riconoscimenti stranieri non tradotti.
90848 - Hurrah anziché Urrà
103098 - Game over non tradotto.
Sembrerebbe giusta la traduzione di Elementali dell'Acqua, ma non è stata messa nel tooltip.
103004 - Lick = Colpo?
103153 - Non tradotto
Voidhammer +3 (103156 - 103157)
Robe of Red Flames (103158 - 103159)
Belt of the Skillful Blade (103160 - 103161)
Archer’s Eyes (103162 - 103163)
Helmet of Dumathoin (103164 - 103165)
Bard Hat (103166 - 103167- 103168 - 103169)
Biter +2 (103170 - 103171)
Tangled Strings (103174 - 103175 - 103176)
Buckler of the Fist +2 (103177 - 103178)
Dragon Blade +3 (103185 - 103186)
Tutti aggiunti in BG2 da SoD. C'è da tradurli. Avverto @Thessian e @Jecko666 .