А нужна ли она? Спустя 10 прохождений за почти 10 лет у меня так и не возникло желания попробовать русскую версию. Все ж таки AD&D чисто эстетически приятнее на английском.
Ну, в общем-то да, в английской версии игра ощущается более целостной, да и переводы на русский, даже те что считаются самыми лучшими, пестрят косяками. Но для тех, кто плохо знает английский, качественный перевод не помешал бы.
Anton Сделаем нормальный перевод и к БГ1 и к БГ, почти заончил с ремонтом в доме, осенью опять начну править перевод. Xzar Не все знают английский, и многие хотят поиграть в БГ на русском языке с нормальным переводом.
@Refiler, приятно видеть автора лучшего ру-перевода для БГ на этом форуме. Надеюсь, BGEE, как раз к этому времени выйдет, так что работы вам осенью поприбавится
А нужна ли она? Спустя 10 прохождений за почти 10 лет у меня так и не возникло желания попробовать русскую версию. Все ж таки AD&D чисто эстетически приятнее на английском.
Вас же никто не заставляет проходить игру именно на русском. Но вот людям которые английским языком владеют не достаточно хорошо(таким как я) переводом необходим, для комфортного прохождения.
BG без перевода может мотивировать к изучению английского языка, тем более что BG потрясающая игра да к тому же диалогов там не так уж и много (к сравнению тот же Dragon Age, когда после красочного сражения погружаешься в диалоги по размерам сопоставимы с "Войной
"BG без перевода может мотивировать к изучению английского языка"
Думаю, это не корректное высказывание. Не надо человека искусственно мотивировать. Если он захочет выучить язык - он выучит. Локализация тут совершенно ни при чем. У меня жена разговаривает на немецком, греческом и русском. Я - понимаю английский, чуть чуть японский, и русский. Что теперь - нам следует обоим срочно учить один общий язык, чтобы играя совместно в одну игру показаться в чьих-то глазах образованнее? Игры не для образования нужны. Тем, кому так хочется получить языковое образование - можно пойти в институт и учиться. Можно на любой специальности, в любом ВУЗе (в любом случае иностранный язык входит в группу общих дисцпилин). А игры все-таки, пожалуйста, пусть переводят. We would really appreciate if the game could be localized in Russian.
Я за появление русской версии. Однозначно. Должно быть вполне прилично. Хотя, в одну версию будут включены все языки. И можно без проблемно переключаться между ними.
Жаль, что никакой другой информации о переводе под эгидой PlayUA в сети нет, кроме упоминания на этом форуме.
Интересно, воспользуются ли они существующими версиями локализации BG, от arcanecoast.ru, например, и просто допереведут новый контент, расставив (или не расставив) копирайты; или же всё-таки будут делать весь перевод с нуля?
Учи английский. Я в школе целых два года с репетитором его учил, чтобы в школе по английскому справляться. Поначалу, было тяжко. Потом стало легче. Такого уровня мне хватает на комиксы и видеоигры. Русские версии не так уж и плохи.
Silver_Moon Что бы использовать компьютер учи C, C++, Python. Хочешь использовать Skype - учи Delphi.
Что за бред вы пишете? У всех разная ситуация и разная занятость. Игра нужна, что бы расслабиться и получить удовольствие. Если из-за этого необходимо ещё вкалывать несколько лет по несколько часов в день, то в топку такую игру.
Интересно, есть ли у Beambog какие-то варианты, или они обязаны сотрудничать именно с Акеллой (Akella)?
Насколько мне известно, самым актуальным и удачным переводом сейчас считается допиленный @Refiler'ом акелловский перевод, работы над которым шли на arcanecoast.ru: BG и BG2.
"Акелла"???!!! Вы что ошаели что ли?! Это та самая компания, которая переводила NWN 2! Вы не забыли это? На одну хорошо переведённую игру у них приходится по 100 плохих - вот чего-чего а не надо такую игру передавать гиблому волку на растерзание.
Если говорить про локализаторов, то лучше Snowball или Buka. Но никак не "серая собака"!
2Sarr Кто угодно, хоть Акелла, хоть Бука, хоть Фаргус. Им доверия в любом случае больше чем PlayUA (назначенный локализатор), о котором никто не знает во-первых, а во-вторых playua.in.ua - это УКРАИНОЯЗЫЧНЫЙ сайт. Причем только украиноязычный: опции включения русского языка на нём нет. Я понимаю - англоязычным гражданам украинский и русский на один мотив, но блин - делать перевод на русский не в России... странный выбор.
2Sarr Кто угодно, хоть Акелла, хоть Бука, хоть Фаргус. Им доверия в любом случае больше чем PlayUA (назначенный локализатор), о котором никто не знает во-первых, а во-вторых playua.in.ua - это УКРАИНОЯЗЫЧНЫЙ сайт. Причем только украиноязычный: опции включения русского языка на нём нет. Я понимаю - англоязычным гражданам украинский и русский на один мотив, но блин - делать перевод на русский не в России... странный выбор.
Ой, не скажите, не скажите. Вот взять к примеру Близзардов - они САМИ свои игры переводят на все языки и что? От этого качество плохое? Мне кажется не нужно делать поспешных выводов о компании о которой, по крайней мере, еще ничего не известно. А вот об "Акелле" известно оочень многое и не самое приятное. И если русскую локализацию будут делать они, то я полагаю, что ооочень много народа просто будут играть в англоязычную версию, лишь бы не видеть этого позора.
а когда вообще она должна появиться локализация эта, кто-то знает? т.е. ее к английскому релизу готовят или потом переводить будут, уже после 28-го ноября?
Silver_Moon Что бы использовать компьютер учи C, C++, Python. Хочешь использовать Skype - учи Delphi.
Что за бред вы пишете? У всех разная ситуация и разная занятость. Игра нужна, что бы расслабиться и получить удовольствие. Если из-за этого необходимо ещё вкалывать несколько лет по несколько часов в день, то в топку такую игру.
Я не прав признаюсь... Просто с работы писал))) Был немного подгружен видимо. Видеоигры - конечно для атмосферы, интереса, развлечения...
Всем привет, мне хочется добавить кое что к теме про локализацию, я не сильно разбираюсь сейчас кто и чего когда переводил, и какие релиз группы появились после выхода игры, но когда-то в далеком 1998 году я купил игру на 4 дисках РУС (хотя должна была быть на 5 дисках), то я там увидел шикарнейший перевод и озвучку, это был не фаргус, фаргус в то время был фейспалмом, там была какая-то другая озвучка, при старте игры когда ПРОЛОГ, то начинает читать девченка на русском, и во всей игре присутствует озвучка персонажей на русском, с шикарным акцетом... вот кто это озвучивал, хорошо бы они и переозвучили все это (если они вообще живы еще), там даже музыка была классная в таверне, не знаю была ли она оригинальной, жаль не осталось дисков этих, они затерлись в свое время и перестали читаться, так бы сфоткал
Comments
Сделаем нормальный перевод и к БГ1 и к БГ, почти заончил с ремонтом в доме, осенью опять начну править перевод.
Xzar
Не все знают английский, и многие хотят поиграть в БГ на русском языке с нормальным переводом.
Надеюсь, BGEE, как раз к этому времени выйдет, так что работы вам осенью поприбавится
Думаю, это не корректное высказывание. Не надо человека искусственно мотивировать. Если он захочет выучить язык - он выучит. Локализация тут совершенно ни при чем.
У меня жена разговаривает на немецком, греческом и русском. Я - понимаю английский, чуть чуть японский, и русский. Что теперь - нам следует обоим срочно учить один общий язык, чтобы играя совместно в одну игру показаться в чьих-то глазах образованнее?
Игры не для образования нужны. Тем, кому так хочется получить языковое образование - можно пойти в институт и учиться. Можно на любой специальности, в любом ВУЗе (в любом случае иностранный язык входит в группу общих дисцпилин).
А игры все-таки, пожалуйста, пусть переводят.
We would really appreciate if the game could be localized in Russian.
Хотя, в одну версию будут включены все языки. И можно без проблемно переключаться между ними.
По крайней мере в топике про локализации отмечено так.
Переводчику огромная благодарность и все чем смогу помочь -))
Жаль, что никакой другой информации о переводе под эгидой PlayUA в сети нет, кроме упоминания на этом форуме.
Интересно, воспользуются ли они существующими версиями локализации BG, от arcanecoast.ru, например, и просто допереведут новый контент, расставив (или не расставив) копирайты; или же всё-таки будут делать весь перевод с нуля?
Я думаю, что ребята с arcanecoast.ru всё-таки сделают раньше, чем год.
На плэй.ин.уа я почему-то не особенно расчитваю тоже.
Русские версии не так уж и плохи.
Что бы использовать компьютер учи C, C++, Python. Хочешь использовать Skype - учи Delphi.
Что за бред вы пишете? У всех разная ситуация и разная занятость. Игра нужна, что бы расслабиться и получить удовольствие. Если из-за этого необходимо ещё вкалывать несколько лет по несколько часов в день, то в топку такую игру.
Если говорить про локализаторов, то лучше Snowball или Buka. Но никак не "серая собака"!
Кто угодно, хоть Акелла, хоть Бука, хоть Фаргус. Им доверия в любом случае больше чем PlayUA (назначенный локализатор), о котором никто не знает во-первых, а во-вторых playua.in.ua - это УКРАИНОЯЗЫЧНЫЙ сайт. Причем только украиноязычный: опции включения русского языка на нём нет. Я понимаю - англоязычным гражданам украинский и русский на один мотив, но блин - делать перевод на русский не в России... странный выбор.
Видеоигры - конечно для атмосферы, интереса, развлечения...