Такое письмо было отправлено: "Здравствуйте! Вас беспокоит русскоязычное игровое сообщество Baldur's Gate с официального форума baldursgate dot com. Если вы позволите, мы хотели бы уточнить, как продвигаются дела с локализацией игры на данном этапе? Как много уже переведено и перешли ли вы уже к озвучке? В какое примерно время вы планируете полностью закончить локализацию и представить ее публике?
С нетерпением ждем ответа."
На что был дан ответ:
"Перевод находится в конечной стадии. Осталось перевести примерно 15% (это в основном дополнительный контент обновленной версии). Озвучивание запланировано начать в феврале. Студия и актеры готовы с лета прошлого года. Дополнительно заверяем, что над переводом кроме филологов украинского, русского и английского языков также работают опытные фанаты этой игры в частности и жанра в целом. Редактирование осуществляется на трех уровнях, а также на конец редактирования запланирована глобальная унификация согласно словарю терминов. Спасибо, что интересуетесь нашей работой.
С уважением, главный редактор портала PlayUA Олекса Мельник"
В итоге действительно, наверное, к концу февраля стоит ждать локализацию.
"То есть, игрокам стоит ожидать появления локализации примерно к концу февраля? Или все же к середине марта? Как вы ранее нам уже сообщали, озвучка займет у вас примерно 2 недели, плюс доводка еще недели 2, если не ошибаюсь. Сможем ли мы услышать примеры локализованных диалогов (возможно, хотя бы "выкрик" героя или фразу) до того момента, как локализация будет отправлена на золото?
Спасибо."
Answer:
"Закончим мы весной. Образец озвучки мы охотно предоставим еще до окончания всех работ. Но конечной даты мы себе не ставим, поскольку хотим сделать все хорошо, а не так, чтобы успеть."
Мне потом поделиться с сообществом образцами озвучки, или оставить при себе? )
Возможность выбирать другую озвучку локализаторы не сделают, т.к. такой функции нет в настройках игры. Если только писать разработчикам и просить об этом.
Олекса Работа над локализацией продолжается. Дату назвать не можем. Работаем только над PC-версией игры. Сейчас начали перевод дополнительного контента, который добавили в новой версии. Над переводом работают "язычники" (филологи). Редактируют бородатые фанаты оригинальной игры. Делаем все бесплатно, потому долго, но по совести. 21:47:36 Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию.
Андрей Хорошо, спасибо за быстрый ответ. А как же IPad версия? Она от beamdog зависит или от вас?
Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию.
Должен признать меня настораживает подобная политика по отношению к русскому языку со стороны организации, которая занимается переводом на этот самый язык. Даже сам сайт у них только на Украинском.
Должен признать меня настораживает подобная политика по отношению к русскому языку со стороны организации, которая занимается переводом на этот самый язык. Даже сам сайт у них только на Украинском.
Тут стоит немного прояснить данный вопрос. Дело в том, что в Украине большинство игр (99%) выходят на русском, т.к. делать украинскую локализацию не очень выгодно (спрос маленький), а русский и так все поймут. PlayUA принадлежит к тем группам, которые довольно негативно воспринимают этот факт и делают все возможное чтобы собственными силами на добровольных началах переводить игры на украинский. Делать для Beamdog русификацию, как я понимаю, согласились лишь при условии что им будет позволено сделать украинскую локализацию. То есть это прежде всего про-украинское комьюнити, которое борется с засильем русскоязычной локализации в Украине. Поэтому вполне понятно высказывание выше "Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию."
Сам с интересом пройду с украинской озвучкой и текстом, хоть и предпочитаю оригинал.
Должен признать меня настораживает подобная политика по отношению к русскому языку со стороны организации, которая занимается переводом на этот самый язык. Даже сам сайт у них только на Украинском.
Тут стоит немного прояснить данный вопрос. Дело в том, что в Украине большинство игр (99%) выходят на русском, т.к. делать украинскую локализацию не очень выгодно (спрос маленький), а русский и так все поймут. PlayUA принадлежит к тем группам, которые довольно негативно воспринимают этот факт и делают все возможное чтобы собственными силами на добровольных началах переводить игры на украинский. Делать для Beamdog русификацию, как я понимаю, согласились лишь при условии что им будет позволено сделать украинскую локализацию. То есть это прежде всего про-украинское комьюнити, которое борется с засильем русскоязычной локализации в Украине. Поэтому вполне понятно высказывание выше "Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию."
Сам с интересом пройду с украинской озвучкой и текстом, хоть и предпочитаю оригинал.
Также интересна ситуация с модами. По идее модификации старых пиратских перевод можно было бы под строить в Enhanced Edition + добавить текст к новому контенту, итого: месяц-два на выпуск русификатора. И также интересно, можно ли будет как-то загружать эти самые моды на что-нибудь, кроме Windows версии.
Должен признать меня настораживает подобная политика по отношению к русскому языку со стороны организации, которая занимается переводом на этот самый язык. Даже сам сайт у них только на Украинском.
Тут стоит немного прояснить данный вопрос. Дело в том, что в Украине большинство игр (99%) выходят на русском, т.к. делать украинскую локализацию не очень выгодно (спрос маленький), а русский и так все поймут. PlayUA принадлежит к тем группам, которые довольно негативно воспринимают этот факт и делают все возможное чтобы собственными силами на добровольных началах переводить игры на украинский. Делать для Beamdog русификацию, как я понимаю, согласились лишь при условии что им будет позволено сделать украинскую локализацию. То есть это прежде всего про-украинское комьюнити, которое борется с засильем русскоязычной локализации в Украине. Поэтому вполне понятно высказывание выше "Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию."
Сам с интересом пройду с украинской озвучкой и текстом, хоть и предпочитаю оригинал.
Спасибо за разъяснение, я так и предполагал. Надеюсь все это не повлияет на качество и сроки выхода локализации.
Должен признать меня настораживает подобная политика по отношению к русскому языку со стороны организации, которая занимается переводом на этот самый язык. Даже сам сайт у них только на Украинском.
Тут стоит немного прояснить данный вопрос. Дело в том, что в Украине большинство игр (99%) выходят на русском, т.к. делать украинскую локализацию не очень выгодно (спрос маленький), а русский и так все поймут. PlayUA принадлежит к тем группам, которые довольно негативно воспринимают этот факт и делают все возможное чтобы собственными силами на добровольных началах переводить игры на украинский. Делать для Beamdog русификацию, как я понимаю, согласились лишь при условии что им будет позволено сделать украинскую локализацию. То есть это прежде всего про-украинское комьюнити, которое борется с засильем русскоязычной локализации в Украине. Поэтому вполне понятно высказывание выше "Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию."
Сам с интересом пройду с украинской озвучкой и текстом, хоть и предпочитаю оригинал.
Спасибо за разъяснение, я так и предполагал. Надеюсь все это не повлияет на качество и сроки выхода локализации.
Сроки- это бич этого проекта. Сама игра вообще летом должна была появиться. Перевод тоже должен был быть сделан быстро. Меня лично удивляет отсутствие какой-либо конкретики насчет сроков.
Мужики, пугаться тут нечего. Судя по сообщениям товарища Firues, ПлейЙуЭй очень тщательно работает над игрой, советуясь с ребятами, переводившими и правящими переводы от акеллы и фаргуса (7 волк?). Перевод, текстовый точно, обещает быть очень качественным.
Что-то нет ответа..Может надоели мы им. Или предположение куда разумнее и логичнее: просто нет новостей, нет подвижек в локализации, нет ничего нового, что можно было бы рассказать, поэтому и не отвечают. Всегда ответ приходил спустя какие-то часы - максимум.
Всем привет !очень хочется поиграть в игру но жду локализацию .у меня к вам 2 вопроса сколько проходится игра и как выглядит мультиплеер на iPad ?
Самые точные ответы вы получите в гугле (правда). По поводу мультиплеера - посмотрите на youtube.com. От себя: проходится как морроувинд - за 3 часа и до недель, все зависит от целей и стиля игры. Мультиплеер - опять же, гляньте на ютубе, там хорошо показано. Много там наснимали. welcome!
Написал еще одно письмо, вдруг прошлое попало в спам-фильтр, мало ли. Если нас проигнорируют снова, то ничего не останется кроме того, чтобы молча ждать, без слюней у рта, как нам тут уже предложили. Но мы ведь знаем, что нет ничего прекраснее, чем желать желанное. Ведь когда это получаешь, то желание ликвидируется за имением желанного, но что же в этом, спрашивается, прекрасного.:) Голосуем за слюни у рта во имя прекрасного. ))
Comments
"Здравствуйте!
Вас беспокоит русскоязычное игровое сообщество Baldur's Gate с официального форума baldursgate dot com.
Если вы позволите, мы хотели бы уточнить, как продвигаются дела с локализацией игры на данном этапе?
Как много уже переведено и перешли ли вы уже к озвучке? В какое примерно время вы планируете полностью закончить локализацию и представить ее публике?
С нетерпением ждем ответа."
На что был дан ответ:
"Перевод находится в конечной стадии. Осталось перевести примерно 15%
(это в основном дополнительный контент обновленной версии).
Озвучивание запланировано начать в феврале. Студия и актеры готовы с
лета прошлого года. Дополнительно заверяем, что над переводом кроме
филологов украинского, русского и английского языков также работают
опытные фанаты этой игры в частности и жанра в целом. Редактирование
осуществляется на трех уровнях, а также на конец редактирования
запланирована глобальная унификация согласно словарю терминов.
Спасибо, что интересуетесь нашей работой.
С уважением,
главный редактор портала PlayUA
Олекса Мельник"
В итоге действительно, наверное, к концу февраля стоит ждать локализацию.
Или все же к середине марта?
Как вы ранее нам уже сообщали, озвучка займет у вас примерно 2 недели, плюс доводка еще недели 2, если не ошибаюсь.
Сможем ли мы услышать примеры локализованных диалогов (возможно, хотя бы "выкрик" героя или фразу) до того момента, как локализация будет отправлена на золото?
Спасибо."
Answer:
"Закончим мы весной. Образец озвучки мы охотно предоставим еще до
окончания всех работ. Но конечной даты мы себе не ставим, поскольку
хотим сделать все хорошо, а не так, чтобы успеть."
Мне потом поделиться с сообществом образцами озвучки, или оставить при себе? )
Олекса
Работа над локализацией продолжается.
Дату назвать не можем. Работаем только над PC-версией игры. Сейчас начали перевод дополнительного контента, который добавили в новой версии. Над переводом работают "язычники" (филологи). Редактируют бородатые фанаты оригинальной игры. Делаем все бесплатно, потому долго, но по совести.
21:47:36
Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию.
Андрей
Хорошо, спасибо за быстрый ответ. А как же IPad версия? Она от beamdog зависит или от вас?
У кого-нибудь еще новости есть?
Дело в том, что в Украине большинство игр (99%) выходят на русском, т.к. делать украинскую локализацию не очень выгодно (спрос маленький), а русский и так все поймут. PlayUA принадлежит к тем группам, которые довольно негативно воспринимают этот факт и делают все возможное чтобы собственными силами на добровольных началах переводить игры на украинский. Делать для Beamdog русификацию, как я понимаю, согласились лишь при условии что им будет позволено сделать украинскую локализацию. То есть это прежде всего про-украинское комьюнити, которое борется с засильем русскоязычной локализации в Украине. Поэтому вполне понятно высказывание выше "Твой вопрос из паблика удалил, чтобы не смущать нашу украиноязычную аудиторию."
Сам с интересом пройду с украинской озвучкой и текстом, хоть и предпочитаю оригинал.
К концу марта стоит ждать, уверен..
Я предполагаю, что к концу марта, так как вечно все всегда идет через одно место со сроками.
Или предположение куда разумнее и логичнее: просто нет новостей, нет подвижек в локализации, нет ничего нового, что можно было бы рассказать, поэтому и не отвечают.
Всегда ответ приходил спустя какие-то часы - максимум.
От себя: проходится как морроувинд - за 3 часа и до недель, все зависит от целей и стиля игры. Мультиплеер - опять же, гляньте на ютубе, там хорошо показано. Много там наснимали.
welcome!
Если нас проигнорируют снова, то ничего не останется кроме того, чтобы молча ждать, без слюней у рта, как нам тут уже предложили. Но мы ведь знаем, что нет ничего прекраснее, чем желать желанное. Ведь когда это получаешь, то желание ликвидируется за имением желанного, но что же в этом, спрашивается, прекрасного.:) Голосуем за слюни у рта во имя прекрасного. ))