Un assaggio della localizzazione italiana: la creazione del personaggio
Aedan
Member, Translator (NDA) Posts: 8,551
Era mia intenzione fare un confronto tra i dialoghi della traduzione originale e i nostri, ma le immagini di BG vanilla sono state rimosse dal sito di Image Hosting in cui si trovavano, quindi devo rinviare il confronto ad un'altra occasione. Per il momento, gustatevi passo per passo la creazione di un personaggio in lingua italiana.
Feedback e critiche costruttive sono ben accetti. Enjoy!
Feedback e critiche costruttive sono ben accetti. Enjoy!
Post edited by Aedan on
5
Comments
Ciò detto, ci auguriamo che vi abbia fatto piacere ricevere l'ennesimo assaggio della localizzazione italiana attualmente in corso. Colgo l'occasione per ribadire che, per quanto spiacevole possa essere il rinvio, è motivato unicamente dal nostro desiderio di rilasciare un lavoro di qualità.
Immagino che scrivere a caratteri cubitali "Non postate finché non edito questo messaggio" sia chiedere troppo. Mah...
Mi trovo d'accordo con quanto dici: Wakizashi e Ninjato sarebbero più affini alla katana, ma in BG hanno deciso di raggrupparli in un'unica categoria che include anche la scimitarra.
...
... e magari non ricominciamo anche qui, dai.
In primo luogo, la domanda è off topic.
Secondariamente, abbiamo detto ad nauseam che non abbiamo fissato una deadline onde evitare aspettative disattese all'ultimo. L'ho già detto chiaro e tondo nel primo post del topic "Rinviata la localizzazione italiana". Sia chiaro che non risponderò più a questa domanda. Mi sembra che questo e altri topic mostrino chiaramente che il lavoro sta venendo fuori bene; NON è proprio il caso di continuare a mettere fretta. Vanificherebbe tutti i nostri sforzi.
@AndreaColombo
Mi hai ninjato di poco XD
"When it's ready!"
Confermo quanto detto da Andrea.
@Sarnid
Cerca di capire che a un certo punto diventa abbastanza irritante dover rispondere miliardi di volte alla stessa domanda quando c'è un topic accessibile a tutti con risposte chiare e precise. Tra l'altro, è proprio specificato che non dovrete aspettare lustri, quindi...
Apprezzo moltissimo il lavoro dei traduttori (anche se non ho la minima difficoltà con l'inglese) ma penso che sia giusto poter vantare una localizzazione di alto livello per la nostra stupenda lingua italiana.
Detto questo, se posso permettermi, suggerirei di sostituire "Sesso" con "Genere" che mi pare usando un inglesismo (lol) più polite!
Grazie ancora per il vostro tempo e buon lavoro!
"ordine o denominazione che raggruppa più cose o persone aventi caratteri comuni" come appunto il sesso e mi sembrava più elegante, ma non discuto le vostre scelte stilistiche.
Sarebbe anche più allineato al termine inglese "gender", ma ripeto è una squadriglia!