Una piccola cosa, il font usato in game quando si preme TAB su di un oggetto o personaggio (la pergamena che appare con il nome dell'oggetto sul quale si trova il cursore) sgrana e si legge malissimo a volte, non su tutti gli oggetti. Questa cosa accade a volte anche con il font di altre scritte, come se non venisse renderizzato in maniera appropriata. Non solo io ho questo problema, non sò se è già stato segnalato, magari fateci caso quando traducete o fatemi sapere dove sbaglio.
@Thessian Noi siamo TRADUTTORI, non programmatori. Questo non è un topic relativo ai bug o alle basse prestazioni, ma uno spazio in cui abbiamo voluto offrire un'anticipazione del nostro gioco. Ergo, dovresti postare la tua osservazione nel topic appropriato della sezione inglese. Grazie
@Thessian Noi siamo TRADUTTORI, non programmatori. Questo non è un topic relativo ai bug o alle basse prestazioni, ma uno spazio in cui abbiamo voluto offrire un'anticipazione del nostro gioco. Ergo, dovresti postare la tua osservazione nel topic appropriato della sezione inglese. Grazie
Perdonami, non voleva essere un rimprovero, il "fateci caso" voleva intendere "se lo notate anche voi", intendevo solo dire che magari se lo notificate voi mentre traducete magari a voi danno retta. Chiedo scusa se il mio tono può essere stato frainteso, dopo comunque faccio il post nell'apposita sezione, grazie dell'info intanto.
no ma guarda @Thessian quello che @Aedan intendeva è che c'è poco che noi si possafare in merito e che dovresti altresì farlo presente nelal relativa sezione :-)...
bello bello bello!!! sono queste anticipazioni che mi fanno venire l'acquolina in bocca in attesa del rilascio della traduzione, sto cercando di ingannare il tempo nell'attesa e alla fine ho iniziato il gioco in inglese, tanto lo rifarò un gilione di volte.... XD
Bel lavoro ragazzi nel frattempo per ridurre la scimmia gioco a far cry 3 appena esce la localizzazione mi ci fiondo sopra
giusto.. io ancora devo finire icewind dale, borderlands 2 disonohored spleeping dogs e dead space 2., in teoria ne avrei fino all uscita della enhanced di bg2.. cioè quest'estate (esclusi ritardi o rinvii) XD
Dal momento che la traduzione è praticamente completata, non sarebbe possibile pubblicare da qualche parte i file tlk attuali?
Così possiamo iniziare a giocarci in lingua italiana e contribuiamo anche a revisionare i contenuti. Nel caso troviamo qualche svista facciamo una segnalazione in un thread apposito.
Il beta testing lo stanno già facendo e non si può spezzare il file .tlk come Aedan ha già spiegato.
Dicendoti ciò ti evito risposte brucianti da @Aedan, cosa che comunque avrebbe il sacrosanto diritto di fare vista la quantità assurda di volte in cui si é ripetuto.
Ottimo! Vedo che è quasi finito. Non vedo l'ora di giocarci in italiano. Trovo molto ingiusto che non vengano pagati dalla softwarehouse per il lavoro che stanno facendo, in fin dei conti hanno pubblicizzato il prodotto anche con lingua italiana. Perciò è come se avessero commissionato la traduzione italiana. Comunque ripeto, non vedo l'ora di giocarci in italiano!
Va beh, fate pure come credete, io stavo semplicemente offrendo il mio aiuto per revisionare il contenuto.
Dal momento che la quantità di testo è notevole, pensavo che se aveste deciso di rilasciare da qualche parte il lavoro di traduzione attuale, ci sarebbero stati dei volontari che si sarebbero copiati i file .tlk temporanei nella cartella del gioco e leggendo i contenuti tradotti avrebbero contribuito a segnalare le problematiche.
Se poi non lo volete fare, rispetto la vostra scelta.
Diciamo che oramai sei un poco in ritardo, @richardbenson, hanno già formato il team e strutturato la linea di lavoro, tutti motivati e capaci. Aprire il beta testing a tutti sarebbe molto caotico, se mi permetti, e difficile far rispettare a tutti le regole imposte per il proof reading, a parer mio..
Senza contare poi che la traduzione viene testata sul beta client e che il file tlk viene aggiornato e cambiato quotidianamente, quindi se anche segnalaste una determinata stringa bisognerebbe poi capire a quale versione del tlk corrisponde.
Comments
Questa cosa accade a volte anche con il font di altre scritte, come se non venisse renderizzato in maniera appropriata.
Non solo io ho questo problema, non sò se è già stato segnalato, magari fateci caso quando traducete o fatemi sapere dove sbaglio.
Noi siamo TRADUTTORI, non programmatori. Questo non è un topic relativo ai bug o alle basse prestazioni, ma uno spazio in cui abbiamo voluto offrire un'anticipazione del nostro gioco. Ergo, dovresti postare la tua osservazione nel topic appropriato della sezione inglese. Grazie
dovresti altresì farlo presente nelal relativa sezione :-)...
btw..bella @Thessian !!
p.s.: ciao Fez xD
Nessun fraintendimento! Ho capito benissimo ciò che intendevi, anzi: io stesso spero che migliorino presto certe interfacce e i font
http://forum.baldursgate.com/discussion/4565/localizzazione-italiana-di-bgee-avanzamento-dei-lavori#latest
Con tua grande gioia, immagino
Così possiamo iniziare a giocarci in lingua italiana e contribuiamo anche a revisionare i contenuti.
Nel caso troviamo qualche svista facciamo una segnalazione in un thread apposito.
Una sorta di beta testing della traduzione :-)
Davvero, non si può fare: hai letto il topic linkato da @Davide, almeno?
Leggi anche qui (é uno Sticky in prima pagina) http://forum.baldursgate.com/discussion/6686/rinviata-la-data-di-uscita-della-localizzazione-italiana-info/p1
Il beta testing lo stanno già facendo e non si può spezzare il file .tlk come Aedan ha già spiegato.
Dicendoti ciò ti evito risposte brucianti da @Aedan, cosa che comunque avrebbe il sacrosanto diritto di fare vista la quantità assurda di volte in cui si é ripetuto.
@richardbesnon la materia è stata a lungo disquisita è la conclusione è che non si può, qui trovi le motivazioni http://forum.baldursgate.com/discussion/6686/rinviata-la-data-di-uscita-della-localizzazione-italiana-info#latest ti avviso giá che il topic è bello lungo
Dal momento che la quantità di testo è notevole, pensavo che se aveste deciso di rilasciare da qualche parte il lavoro di traduzione attuale, ci sarebbero stati dei volontari che si sarebbero copiati i file .tlk temporanei nella cartella del gioco e leggendo i contenuti tradotti avrebbero contribuito a segnalare le problematiche.
Se poi non lo volete fare, rispetto la vostra scelta.
Aprire il beta testing a tutti sarebbe molto caotico, se mi permetti, e difficile far rispettare a tutti le regole imposte per il proof reading, a parer mio..