Skip to content

Обсуждаем новости о статусе локализации

1343537394054

Comments

  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    1.2.0

    мб это для яблока спецом
  • Lord_SothLord_Soth Member Posts: 1
    Господа, ну что там с локализацией? А то за время, которое прошло с момента релиза, устал ждать перевод и успел пройти на английском, но напрягает сам факт отсутствия заявленной возможности играть на русском.
  • KirillKirill Member Posts: 3
    Lord_Soth said:

    Господа, ну что там с локализацией? А то за время, которое прошло с момента релиза, устал ждать перевод и успел пройти на английском, но напрягает сам факт отсутствия заявленной возможности играть на русском.

    Они все заняты просмотром спектакля под открытым небом по мотивам фильма "Тёмный рыцарь: Возрождение легенды"

  • Sanius_DartiusSanius_Dartius Member Posts: 4
    Вот что я спросил у товарищей из ветки по поводу версии 1.3. и там же что ответили.
    Единственное с тупил, не спросил когда выходит эта версия.
    Sanius_Dartius said:
    Good afternoon.
    I apologize in advance, as I think that our community is rather tired.
    But still, could you tell me, is present in version 1.3 of the Russian language. Thanks again.

    I can launch BGEE with a russian interface. This being said this does appear to be fully translated (and btw there is no credits for the russian team on the language selection page).
  • MusignyMusigny Member Posts: 1,027
  • ProzhProzh Member Posts: 118
    Ух ты! Очередная демонстрация перлов перевода PlayUA - анкеговый стальной доспех.... интересно, из чего по их мнению он все-таки сделан - из стали или из панциря анкега))))))))))))))
  • IMRYKIMRYK Member Posts: 123
    из панцирей стальных ангхегов чего непонятного?)
  • ProzhProzh Member Posts: 118
    ну да, лишний повод поржать)))
  • BrockusBrockus Member Posts: 30
    Нормальное такое описание.
    Имеется ввиду доспех из панциря анкега с металлическими вставками, ну знаете, какие-то металлические крепежи в изделии должны присутствовать.=))

    Уважаемый Prozh, а как продвигается перевеод BG EE ?
    Я ни в коем случае не тороплю, есть во что поиграть, просто интересно.=))

    P.S.
    Даже если выйдет какая-нибудь офф/неофф рисификация, но не от Prozh'а, я даже играть в нее не буду, просто не хочу портить впечатление от игры всякими стальными доспехами анкега и прочими лулзами.
  • ProzhProzh Member Posts: 118
    Brockus said:

    а как продвигается перевеод BG EE ?

    В английской версии БГЕЕ огромное количество изменений оригинального текста, причем по большей части очень грамотных... не хотелось бы чего-то упустить, даже по мелочи... ну и поэтому использовать для БГЕЕ уже какой-нибудь готовый перевод БГ1 не совсем правильно...
    Скоро займусь этим в плотную...
  • BrockusBrockus Member Posts: 30
    Prozh, огромное человеческое спасибо тебе!!!
  • RhonirRhonir Member Posts: 50
    Уважаемые форумчане, эта ситуация с переводом длится очень долго и будет длиться еще дольше - впереди бесконечность :) Проблема локализатора в том, что они делают эту работу !!!Бесплатно!!!. Та же проблема будет с Prozh'ем и вообще с кем угодно. Можно до бесконечности долго читать сообщения "скоро я этим займусь", "плейуа осталось еще чуть-чуть", "а давайте соберем команду и переведем" и т.д. Не надоело?

    Как говорится: протестуешь? Предлагай!

    Предлагаю :)
    1. Найти профессиональную команду локализаторов, у которых есть портфолио.
    2. Узнать стоимость выполнение перевода текста.
    3. Узнать стоимость выполнения озвучки.
    4. Организовать сбор средств (разумеется прямо на счет локализатора, никаких посредников).
    5. Оценить бюджет (сможем ли мы оплатить только перевод текста или осилим так же и озвучку) и оплатить работу.

    Я тоже хочу качественный перевод, желательно раньше чем лет через 5. Нужно брать дело в свои руки. Только в этом случае будет гарантированный срок и гарантированное выполнение.



  • BrockusBrockus Member Posts: 30
    Rhonir, предложение хорошее, со всеми пунктами согласен кроме 3-го, ибо оригинальная озвучка будет все равно лучше.
    Остается узнать, кто будет переводить, смету работы (в разумных пределах) и установить число участников-спонсоров проекта.
  • RhonirRhonir Member Posts: 50
    В случае если в этой ветке форума отпишется достаточное число людей, поддерживающих эту идею, я готов заняться организационной работой в этом направлении. Понимаю, что формулировка "достаточное число людей" очень расплывчатая, но хочется увидеть что из этого что-то может получиться, потому что тратить время на идею-пустышку не охота.
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    @Rhonir‌
    А именно вы и займетесь организацией процесса - инициатива карается исполнением :)
    Нужно узнать сколько это будет стоить и сколько потребуется ждать, а потом агитировать массово народ. Главное - интерес есть, а "достаточно", или "недостаточно" людей - вопрос спорный. Еще, наверное, потребуется кто-то, кто разбирается во вселенной FR, если сами переводчики в ней разбираться не будут. Чтобы всяко-разных перлов в переводе не случилось...
  • gamergamer Member Posts: 3
    Форумчане -доброго вечера! Rhonir, Holodar- спасибо вам за инициативу! Я поддерживаю ваше предложение по поводу поиска команды локализаторов!
  • ProzhProzh Member Posts: 118
    Rhonir said:

    По большей части согласен с данной позицией...

    P.S. Хотя зачастую финансовая основа любого начинания бывает в ущерб качеству конечного результата...
  • ilyafilyaf Member Posts: 7
    День добрый. Поддерживаю инициативу Rhonir .
  • BrockusBrockus Member Posts: 30
    edited March 2014
    Ну, если кто-то еще не понял, то я с Вами ребят. =))
    Уже 6 человек набралось согласных с предложением, ждем еще добровольцев.

    Хотелось бы только видеть в качестве переводчиков, ну если не фанатов, то хотя бы знакомых с этой игрой людей потому, что люди такого сотра не станут делать свою работу на отъе..., ну Вы поняли.=))

    И еще, думаю, что пора создавать новую тему на форуме "сбор средств на локализацию" со списков потенциальных "инвесторов".

    Также, если кто-то из здесь присутствующих зареган на других фанатских форумах по BG, то разумно бы было рассказать и там о данной инициативе, чтобы привлечь больше народа.

    И да соберем мы бабло на святое дело!!! =))
    Post edited by Brockus on
  • l_Shamanl_Shaman Member Posts: 1
    Я тоже готов скинуться ради такого то...
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    И еще 2 человека из нашей команды готовы. Остальные просто пока не отписались, но что-то мне подсказывает, что и они против не будут. Но пока +2 точно.
  • alish74alish74 Member Posts: 11
    +1
    Но я за оригинальную озвучку, пусть лучше будет отличный перевод текста.
  • RhonirRhonir Member Posts: 50
    Для того, чтобы осуществить задуманное, нам нужно больше 1 тыс. участников, в противном случае это будет слишком дорогая задумка.
  • IMRYKIMRYK Member Posts: 123
    когда петицию писали набралось 200 что ли голосов а ведь там платить ничего не надо было откуда взять в 5 раз больше народу готового платить за игру фактически дважды
  • RhonirRhonir Member Posts: 50
    в том и проблема...
  • BrockusBrockus Member Posts: 30
    Нужно узнать стоимость!!!
    Пока мы не знаем цены, мы будем только гадать на кофейной гуще.

    Если стоимость проекта окажется слишком высокой, предлагаю найти несколько людей, может на этом форуме, может на aerie team, кто может качественно переводить и просто заплатить им за это деньги. Но только не 100 руб., а приличную сумму.

    Я понимаю, что эти фанаты этой игры будут делать качественный перевод в первую очередь из-за фанатских побуждений, но перевод будет продвигаться значительно быстрее, если оплатить ребятам затраченное время.

    Делитесь предложениями, все-таки хочется поиграть в BG в этой жизни.=))

  • KirillKirill Member Posts: 3
    Да официальный скоро должен уже будет выйти. Не проще ли его подкорректировать?
  • RhonirRhonir Member Posts: 50
    edited March 2014
    может и проще, может было бы даже лучше, если бы не обливали официального локализатора грязью - так уже пробовали, это никак не помогло. Будь я локализатором, который делал бы это бесплатно, при таком раскладе уже давно плюнул на все. Потому что получается что тем, кто еще ничего не сделал, но чего-то пообещал здесь говорят "спасибо" и "мы верим в тебя", а тем, кто молча ваяет тонны текста за просто так, бросают колкости и упреки. А между прочим, результатов работы тех кто говорит "я сделаю это за 1 день", "я займусь этим", "вот сейчас мы займемся и все сразу станет как надо" никто так и не увидел.
    Контрпродуктивно это. Нужно добрее быть и в положение входить, может тогда бы совместно давно бы закончили эту работу.
  • BrockusBrockus Member Posts: 30
    edited March 2014
    Они уже давно обещали его сделать, но так и не сделали и если я не ошибаюсь, нет даже приблизительных сроков его выхода.

    Rhonir, тут хоть обливай не обливай их, по-доброму или по-злому к этому вопросу не подходи, а действительности этого не изменит, перевода то нет!?

    К тому же это UA, украинская компания, а там сейчас неспокойно, если ошибаюсь, то поправьте меня.
    Да и продукт уже выпущен на рынок и бесплатно его доделывать они как-то не горят желанием, ну Вы поняли...

    Так что, я по-прежнему поддерживаю инициативу скинуться и заплатить за фанатский перевод, чтобы его быстрее доделали.
    Ну, а пока мы имеем новый скрин с "анкеговым стальным доспехом" и новое обещание, что вот-вот, скоро..., правда кажется, что это уже было или у меня дежавю!? =))

  • ProzhProzh Member Posts: 118
    Rhonir said:

    Нужно добрее быть и в положение входить,

    А еще нужно иметь прямые руки, владение русским языком и понимание того, что ты переводишь... а фейлы по типу "Бейн-леда", "стальной анкеговый досспех" и прочие, говорят сами за себя...
Sign In or Register to comment.