@alexnik, Там не шрифт большой. А лишняя строка при переходе на 2 ( по факту на 3). Создай свой маркер на карте (пкм) и впиши слово, потом нажми enter и впиши 2. И увидишь в чём дело .
хм. а перевод-то какой части ждете? и от кого? могу из беты выложить. как раз сегодня патч был. но изменений в русской локализации там минимум. а если нужен нормальный, то ждать еще долго
В данном случае адекватность заключается не только в высказывании собственного "фе", но и в желании это исправить. Настроения а ля Ксан не приветствуется.
Коммуникабельность, умение работать в команде, здоровая реакция на критику (если таковая вдруг появится), ну и готовность довести начатое до конца. Наверное, что-то в этом роде)
Мужики, а подскажите плз, есть перевод для 1 балдура на комп? На предыдущей странице была ссылка, но она уже не работает. Я понимаю, что качество оставляет желать лучшего, но думаю всяко получше будет, чем 10 минут каждый диалог переводить.
Спасибо! Сейчас играем с друзьями, протестили: оно конечно бывает, что местами бывает перевод уровня "потрачено", но если английский оставляет желать лучшего, то это отличный вариант. Раньше по 2-4 минуты уходило на один диалог. Сейчас вполне играбельно стало. Итог: если вы не утонченный гурман, а просто хотите популять с друзьями, то на этом переводе уже вполне можно играть.
Во эти все любительские переводы это конечно замечательно но у меня вопрос: писал ли кто в плей юа по поводу bg1и bg2, на каком этапе работа и занимается ли ей кто-нибудь вообще?
Во второй части отличный русификатор на данный момент. Промта не заметил. Очень жду перевод новых сопартийцев (пока в игре их обхожу =Р). Только одна проблема мешает. При нажатии Tab'а шрифт в именах юнитов слишком большой, от чего не всегда понятно что это за моб.
Ну, какие шрифты нашлись - такие и есть. А насчет планшетов: соболезную, но сам дел с такими устройствами принципиально не имею, так что, увы, помочь ничем не могу. Но я где-то читал, что на какие-то планшеты перевод таки впихнули при помощи молотка, зубила и какой-то матери, так что дерзай.
Comments
Да, это обновление помогло. Спасибо всем кто переводит!
пишите в личку
Наверное, что-то в этом роде)
Сколько человек и кто в команде?
Переводом второй части сейчас занимается команда энтузиастов-любителей под руководством @holodar. Кроме него в работе участвуют: @Ulvaryl, @newvillage, @c47_m4ch1n3, @Wrubel, @Vitalii.
Сейчас играем с друзьями, протестили:
оно конечно бывает, что местами бывает перевод уровня "потрачено", но если английский оставляет желать лучшего, то это отличный вариант. Раньше по 2-4 минуты уходило на один диалог. Сейчас вполне играбельно стало.
Итог: если вы не утонченный гурман, а просто хотите популять с друзьями, то на этом переводе уже вполне можно играть.
писал ли кто в плей юа по поводу bg1и bg2, на каком этапе работа и занимается ли ей кто-нибудь вообще?