Skip to content

BG2:EE, kwestia wersji polskiej oraz jej instalacja

1101113151630

Comments

  • voltvolt Member Posts: 31
    Nie dziala Link

    Override + dźwięki postaci – folder override do folderu z grą, a „sounds” do \lang\en_US

    Mirror 2

    Mozna prosic o ponowny upload najlepiej w kilka miejsc :smile:
    lolien
  • BahamutBahamut Member Posts: 1
    edited January 2015
    Jak by ktoś chciał to zrobiłem "własną" paczkę z dubbingiem

    Co zawiera:
    -Wszystkie głosy z BG1
    -Dubbing samouczka (nie było go w żadnej paczce podawanej wcześniej w tym temacie, bo samouczek jest z BG2 a BG1 w oryginale go nie miało)
    -Poprawka na dialogi Goriona, w EE dwie kwestie zostały podzielone na pół
    -Polskie głosy postaci Mężczyzna/Kobieta 1-3, reszta jest po angielsku bo to nowe wstawki z EE
    -Prawdopodobnie jest też sporo śmieci, bo robiłem to hurtowo
    -Pliki są skompresowane jak w oryginale, dlatego całość waży tylko ~200MB (poza wstawkami Goriona bo musiałem je wyedytować)

    http://www.speedyshare.com/RxzqH/BGEE-Dub.7z

    EDIT: heh musiało mi zająć parę dni aby zdać sobie sprawę że napisałem w złym temacie, tak więc ta paczka dotyczy BG1 jakby ktoś do dej pory na to nie wpadł
    Post edited by Bahamut on
    OxvaEtaminlolien
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    Dobra, w końcu (dzięki wolnym świątecznym dniom) miałem czas przejść BG1EE i zabieram się do dwójki. Przede wszystkim, Drodzy Tłumacze, wielkie dzięki za pracę nad jedynką.

    Przekopałem się przez ten cały wątek i nie będę przyłączał się do ponagleń. Mam jednak pytanie odnośnie nowego tekstu. Czy nowe linie dotyczą głównie nowych npców i questów z nimi związanych? Czy jeśli nie będę ich rekrutował, to raczej nie mam szans na trafienie nieprzetłumaczonych dialogów?

    No i druga kwestia, bo też mi to jakoś umknęło, czy tłumaczycie najpierw SoA, a potem ToB, czy lecicie ciągiem?
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    @vigovilingar nowe linie dotyczą głównie nowych NPC, ale mogą się zdarzyć jakieś pojedyncze linie dotyczące podstawowej części gry, które twórcy EE dodali (zdarzało mi się trafić na takie). Poza tym twórcy dokonywali często dość znaczych zmian jeśli chodzi o opisy czarów i przedmiotów.

    Opisy przedmiotów jeśli chodzi o BG2:EE powinny być już dostosowane do standardu EE, natomiast nie wiem, czy ostatnia wersja udostępniona przez @cherrycoke2l już je wszystkie uwzględnia.

    Inna sprawa jest z opisami czarów, które na chwilę obecną "leżą i kwiczą". Planuję się tym zająć, jak już się uporam z opisami czarów w IWD:EE. Niestety wymaga to ode mnie dosłownie przekopania się przez zasoby gry czar po czarze i porównywanie opisów z EE, z tym zaimplementowanymi z podstawowej wersji gry. I niestety wymaga to często całkowitego przepisania opisu zaklęcia, dlatego tyle to trwa:( Myślałem też po prostu o przekopiowaniu później opisów czarów z IWD:EE do BG2:EE, ale niestety w wielu wypadkach działanie czarów w obu grach się bardziej lub mniej różni, więc to nie takie proste.

    Skupiłem się na IWD:EE, bo chciałem już dokończyć jedną grę, a w tym wypadku zostało mi tylko poprawienie opisów czarów. Przy okazji okazało się, że poprawek wymagają też opisy klas, zdolności specjalnych i tego typu dupereli, co z kolei przełożyło się na dalszą zwłokę. No...i mam jeszcze życie prywatne, które od czasu do czasu trzeba pielęgnować:)

    No, ale dojdziemy do wszystkiego prędzej czy później, bo się zawziąłem.

    Jeśli chodzi o tłumaczenie NPC, to tłumacze podzielili się postaciami. Ja mam na tapecie Dorna i Rasaada i ja osobiście tłumaczę najpierw partie SoA, a później ToB. Z tym, że planuję dokończyć najpierw Rasaada, a później zabrać się za Dorna. Z tego co wiem, to w ostatnie paczce @cherrycoke2l całe tłumaczenie Rasaada z części SoA powinno być już w grze (na pewno jest wprowadzone do narzędzia tłumaczeniowego, ale nie wiem na ile aktualna jest ostatnia odostępniona paczka).

    Wiem moi drodzy, że się niercierpliwicie, ale tekstu jest OGROMNA ILOŚĆ, a niestety czasu jak na lekarstwo. Chcemy wam dostarczyć jak najlepsze tłumaczenie, dlatego że gry te jak najbardziej na to zasługują.

    Tyle ode mnie na dziś:)
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    @Cahir‌ dzięki za odpowiedź. W sumie mi angielski nie przeszkadza, ale gram w Ee aby przypomnieć sobie młodość ;-) więc zależy mi, aby przynajmniej stare rzeczy były po polsku. Co do opóźnień to nie musisz się tłumaczyć, wszyscy wiemy, na jakich zasadach to robicie, raczej pretensje do twórców, że o to profesjonalnie nie zadbali. To jest właśnie jedna z tych rzeczy, przez którą weterani serii BG są sceptycznie nastawieni do Ee. Dla Was i tak wielki szacun, a nam pozostaje czekać.

    Na koniec, czy dobrze zrozumiałem, że szybciej będzie tłumaczenie icewinda niż dwójki BG?
  • CahirCahir Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 2,819
    Tłumaczenie IWD:EE to już właściwie jest, tylko trzeba doinstalować hotfixa wypuszczonego przez Beamdoga, żeby były też dialogi z Trials of the Luremaster. Nad czym aktualnie pracuję, to dostosowywanie opisów do zmian w EE. Uaktualnienie będzie w kolejnym patchu, als nie wiadomo kiedy on wyjdzie (mam nadzieję, że zdążę ze wszystkimi poprawkami).
  • playdavplaydav Member Posts: 5
    Czy ktoś mógłby jeszcze raz wrzucić: "Override + dźwięki postaci"? Link z pierwszego postu przestał chyba działać...
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    Masz kilka postów wyżej.
  • playdavplaydav Member Posts: 5
    Etamin said:

    Masz kilka postów wyżej.

    Masz na myśli post Bahamuta? To jest BG1 z tego co widzę, a moja prośba dotyczy BG2.

  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    A racja, nawet nie zauważyłem, że on to dodał w temacie do Bg2 :/.
  • maneromanero Member Posts: 392
    Biorąc pod uwagę brak jakichkolwiek aktualizacji od września nasuwa się pytanie... czy prace są kontynuowane? :<
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    A ja mam inne pytanie. Ściągnąłem wszystko, co trzeba, wrzuciłem pliki gdzie trzeba. Ale nie wiem, kiedy zainstalować aktualizację dialog.tra przez weidu dla ludzi używających mody. Zrobiłem tę aktualizację przed instalacją modów, potem jeszcze jedną po instalacji modów, ale nie wiem, czy działa poprawnie.

    Część kwestii bohatera jest po polsku, dla defaultowego zestawu dźwięków (ale parę jest po angielsku). Dla innych, typu male4 i male 3 jest po angielsku, a dla jeszcze innych nie pojawiają się napisy w ogóle.
    Czy ktoś coś takiego miał?
  • RadnonRadnon Member, Translator (NDA) Posts: 218
    edited January 2015
    @manero‌

    Tak jak pisał @Cahir w postach z 5 stycznia prace trwają i w żadnym razie nie zostały porzucone.

    @vigovilingar‌

    Gdzieś na forum było rozwiązanie (lub przynajmniej wyjaśnienie) tego problemu z polsko-angielskimi dźwiękami głównej postaci, ale teraz już nie pamiętam gdzie. Może na wcześniejszych stronach tego tematu coś będzie.

    Natomiast jeśli chodzi o dialog.tra przy modach to nie jestem za bardzo w stanie pomóc. Na zdrowy rozum stawiałbym, że powinno się to robić przed instalacją modów (skoro one też jakąś zawartość dodają), ale lepiej, żeby wypowiedział się ktoś bardziej z modyfikacjami zaznajomiony.‌
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    edited January 2015
    Spróbuję się jeszcze raz przekopać przez ten wątek, celem sprawdzenia jak to z tym modowaniem i instalacją polskiego języka jest.

    A problem z odzywkami głównej postaci jest taki, że co prawda dźwięki są po polsku, ale oprócz defaultowego głosu, napisy są po angielsku albo nie ma ich wcale. Dla defaultowego głosu tylko dwie odzywki są po angielsku. Może ktoś miał coś podobnego? A może to dlatego, że pokręciłem coś z instalacją spolszczenia?


    Edit.: @cherrycoke2l‌ pisał, że jeden zestaw głosowy dla głównej postaci przetłumaczył. Wydaje mi się, że nadal pojawiają się kwestie po angielsku.
    Post edited by vigovilingar on
  • morte_plmorte_pl Member Posts: 6
    Koledzy i koleżanki, czy mógłbym prosić o zapodanie linka do najbardziej aktualnej wersji tłumaczenia? Będę bardzo wdzięczny. Pozdrawiam fanów BG i wszystkie osoby pracujące nad lokalizacją!
    Adrianus
  • morte_plmorte_pl Member Posts: 6
    Hehe. Źle przeczytałem i myślałem że to nowe pliki są niedostępne. Sorry i dzięki
  • velendilvelendil Member Posts: 1
    Witam, czy jest szansa na ponowny upload pliku Override.rar ? Nie sposob go pobrac z tego serwisu. Moze jakis torrent ? I oczywiscie gratuluję spolszczenia.

    Pozdrawiam !
  • SsSs Member Posts: 1
    Bardzo bym prosił o odświeżenie uploadu override, ten się nie ściąga
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    Gdzieś po drodze, chyba na drugiej stronie, jest link do chomika, z loginem i hasłem, z którego można pobrać wszystko, co trzeba.
  • SarevokpSarevokp Member Posts: 11
    Na jakim etapie jest obecnie tłumaczenie ? Czy jest to już końcówka i za tydzień góra dwa tygodnie będziemy się cieszyć w pełni spolszczoną wersją gry czy może jest tu mowa o miesiącach ?
  • FruqFruq Member Posts: 1
    Czy ktoś miał problemy z rozpakowanie pliku override? Używam 7zipa i rozpakowywanie zacina się na 56%. Program twierdzi, że rodzaj kompresji jest nieznany. Plik override ściągnąłem z chomika pan.mordu.
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    U mnie było podobnie, ale w temacie jest jeszcze jedno konto na chomiku, tam działa
  • switswit Member, Translator (NDA) Posts: 495
    jeśli ktoś jeszcze nie zauważył kompletne paczki z tłumaczeniem dla obu gier wiszą na SHS, więc nie trzeba się bawić w chomiki i torrenty:
    - http://www.shsforums.net/files/file/1112-polish-language-localization-for-bgee/
    - http://www.shsforums.net/files/file/1113-polish-language-localization-for-bg2ee/

    Nie zapomnijcie przeczytać plików readme.
    macu67
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    @swit Nie sprawdziłem, a wyjechałem. Jest w tej paczce do BGI również samouczek i wszystkie wypowiedzi Goriona?
  • switswit Member, Translator (NDA) Posts: 495
    edited February 2015
    @Etamin wypowiedzi Goriona tak, samouczek nie :( Zapomniałem, że BG:EE ma tutorial, a nie tak jak w oryginale BG2. Dodam jak uda mi się zidentyfikować wszystkie dźwięki z tutoriala BG2 (chyba że ma ktoś paczkę z samymi tylko dźwiękami tutoriala, to wrzucę jeszcze dzisiaj).
    macu67
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    edited February 2015
    @swit :akurat wczoraj skończyłem przeinstalowywać wszystkie mody :/ Z tego co widzę, to nie powinno się specjalnie różnić od tego, co było zamieszczane w tym wątku. Jedyna różnica, że Twój mod tworzy w katalogu lang folder pl_PL, tak?
  • switswit Member, Translator (NDA) Posts: 495
    edited February 2015
    wersja BG:EE raczej się nie różni od innych paczek, jeśli osoby które je wrzucały eksportowały pliki z pełnego wydania gry z dodatkami. Prawdopodobnie moja paczka dla BG2:EE będzie miała więcej dźwięków (a raczej tyle samo, tyle że kilkadziesiąt z nich nie będzie miało wagi 1kb), ale i tym nie musisz się przejmować, bo przez błąd CD-Projekt nie było ich słychać w oryginalnej grze: http://forum.baldursgate.com/discussion/34902/bg-ee-filmy-po-polsku#latest

    Jeśli masz na myśli BG2:EE, to nie wgrywaj tego moda jeśli już coś instalowałeś, bo dodaje on tłumaczenie do folderu pl_PL, a nie nadpisuje en_US. (więcej informacji w readme)

    Same dźwięki w obu grach lądują do podfolderów lang/pl_PL zamiast bezpośrednio do override i movies - dzięki temu jeśli grasz bez modów możesz przełączać się pomiędzy różnymi wersjami językowymi. Łatwiej też dokonać aktualizacji jeśli dźwięki nie są zmieszane z innymi plikami.
  • vigovilingarvigovilingar Member Posts: 64
    Tak, chodzi mi o BG2:EE. Czyli pewnie mogę wziąć Twoje dźwięki i wgrać je zwyczajnie do folderu override i movies. Bo faktycznie nie chce mi się przeinstalowywać wszystkich modów od nowa.
  • switswit Member, Translator (NDA) Posts: 495
    w zasadzie tak. Wątpię żeby którykolwiek z modów celowo nadpisywał te pliki innymi
Sign In or Register to comment.