Перевод Baldur's Gate 2 Shadows of Amn + Throne of Bhaal
Короче служивые - ГО ДОТА Я СОЗДАЮ.. хотя стоп это не отсюда, но..
Слушайте сюда котаны у меня родилась гениальная идея как можно получить вторую часть с русиком (*правда без доп. контента), я тут послушал бабок на базаре.. тьфу то есть пацанов с английского форума, вот чё они говорят, шрифты это всё нафиг не надо а надо короче только файл отправить Dialog.tlk - поэтому я предлагаю попробовать ворватся в англаизычную ветку форума агрануть пару модераторов в синем статусе, сказать вот типа мы ждали а перевода всё нет, поэтому мы весь год переводили вторую часть короче, взяв для этого перевод от Aeri или других котанов, они нам же и спасибо скажут, или даже фаргусовский перевод, шрифты разрабы сами подгонят, потому что программить всё это дело очень долго, ну и кароч мы получаем релиз игры с переводом, при это надо сказать что мы переводили сами, пусть хотя бы посмотрят наш готовый файл а именно Dialog.tlk как и у других пацанов из Германии Франции Польши и др.
Если всё понятно то, как нить на неделе я скакну в тему по поводу патча или "Задайте вопрос BeamDog" а ещё лучше создам свою, быстро и эффективно, от вас требуется сделать небольшое содействие в том чтобы согласится как это здесь у вас бывает со мной, либо не согласится, но смысл я думаю понятен, либо мы подсуетимся до выхода игры, либо после, но так как логика подсказывает, что у немцев и турков, был просто перевод в тексте, то никто "сам" шрифты не делал, я думаю у разработчика не хватит смелости чтобы отрицать такое сильное коммьюнити как русское, учитывая что мы реально держим продажи в Steam на втором месте после Немцев..не говоря про Украину и Белорусь допустим.
Любые ваши комментарии по этому поводу приветствуются, неадекватных, психов и прочих лебедей, попрошу модератора в лице @Anton, быть бдительным и не допускать провокаций, тема серьОзная, требуется решит дело с переводом игрушки, быстро и эффективно
Вместе победим короче, давайте пишите чё думаете..
Слушайте сюда котаны у меня родилась гениальная идея как можно получить вторую часть с русиком (*правда без доп. контента), я тут послушал бабок на базаре.. тьфу то есть пацанов с английского форума, вот чё они говорят, шрифты это всё нафиг не надо а надо короче только файл отправить Dialog.tlk - поэтому я предлагаю попробовать ворватся в англаизычную ветку форума агрануть пару модераторов в синем статусе, сказать вот типа мы ждали а перевода всё нет, поэтому мы весь год переводили вторую часть короче, взяв для этого перевод от Aeri или других котанов, они нам же и спасибо скажут, или даже фаргусовский перевод, шрифты разрабы сами подгонят, потому что программить всё это дело очень долго, ну и кароч мы получаем релиз игры с переводом, при это надо сказать что мы переводили сами, пусть хотя бы посмотрят наш готовый файл а именно Dialog.tlk как и у других пацанов из Германии Франции Польши и др.
Если всё понятно то, как нить на неделе я скакну в тему по поводу патча или "Задайте вопрос BeamDog" а ещё лучше создам свою, быстро и эффективно, от вас требуется сделать небольшое содействие в том чтобы согласится как это здесь у вас бывает со мной, либо не согласится, но смысл я думаю понятен, либо мы подсуетимся до выхода игры, либо после, но так как логика подсказывает, что у немцев и турков, был просто перевод в тексте, то никто "сам" шрифты не делал, я думаю у разработчика не хватит смелости чтобы отрицать такое сильное коммьюнити как русское, учитывая что мы реально держим продажи в Steam на втором месте после Немцев..не говоря про Украину и Белорусь допустим.
Любые ваши комментарии по этому поводу приветствуются, неадекватных, психов и прочих лебедей, попрошу модератора в лице @Anton, быть бдительным и не допускать провокаций, тема серьОзная, требуется решит дело с переводом игрушки, быстро и эффективно
Вместе победим короче, давайте пишите чё думаете..
7
Comments
хотя ребенок решил создать тему, предварительно изгадив своими сообщениями другую нормальную, нда уж
много ума не надо что бы украсть чужую идею и желание улучшить ситуацию с переводом
только ты сперва изгадил чужую тему, своим флудом и провокациями и затем создал свою
но суть остается прежней, это поступок агрошкольника который изгадил своим флудом и оскорблениями чужую тему, но взамен создал свою присвоив все чужие идеи
и ты думаешь тебя будут поддерживать после этого?) да ты смешной
Была б нормальная её бы не удаляли.
@Lelal мне кажется дело нужное, ибо нех.. ну в общем понятно дело что лучше договорится по документам, но ведь у нас есть готовый перевод игры, возможно в Beamdog об этом не знают, поэтому и спрашивают не у тех, надо попробовать попытка стоит того!
но теперь стало понятно почему эти псы гадили там. что бы довести ее до непотребного состояния и взамен открыть свою
но вы попробуйте за нас за всех а мы если у вас что то не получится потом будем знать кого крыть матом :~D
если бы вас действительно волновала "чистота" в теме вы бы и вели себя соответственно
и провокация здесь - весьма слабое оправдание
если уж называете кого-то "быдлом", то потрудитесь хотя бы сами при этом не выглядеть как "быдло"
да и ты свои советы кто как должен выглядеть оставь себе
еще раз говорю, это агрошкольное чмо которое хочет попиариться. видели бы вы что он писал в теме где реально было решить эту проблему, как он портил ее что бы довести ее до удаления
причем еще раз обращаю внимание почему то за целый год от этих вдруг решивших проявить инициативу личностей не было не какого толку
вы серьезно думаете что он может помочь с локой?) увы это не так. не возможно в один момент из никчемного завистника вдруг превратиться в инициативного человека слова и действия, который может довести начатое до конца! тема полностью бесполезна как и ее автор
Хотя считаю лучше играть на языке оригинала
кому нужен перевод Балдурс гейта?
Ну даже если будет допустим 50 человек. ну 100 да даже 500
Смысл заниматся переводом самим если всё это время перевод делался только одним человеком как я понял
тут сразу вспоминается мультик старый где печка говорит мальчику - сам испёк сам и кушай, вот у французов достойнная поддержка, у итальянце даже! А у нас всё как то через одно место как всегда
@All пользуясь случаем, спрашиваю также всех ребят кто читает форум
Как вам кажется какой перевод лучше, от Aeri, фаргуса, Фаргуса+(кто то), Акеллы, или другой, если у вас есть вариант, а также ссылка на файл, и русские шрифты, как по вашему кажется, что именно они подходят для игры, то давайте не стесняйтесь!
Also - мне кажется что нужно ещё разработчикам отправить русские шрифты, не новые от Kori tama хотя они конечно больше подходят, а старые, возможно они там в BeamDog поколдуют по этому поводу, и встроят старые добрые шрифты, как в Trilogy допустим!
Не забывай что нам нужны не просто Dialog.tlk но ещё DialogF.tlk - для девушек, коих на этом форуме просто нет, если даже вконтакте есть в группе Baldur's gate, то как так вы дошли до жизни такой а?!
но теперь хоть как то видимость начали создавать)) посмотрим что будет в итоге, хотя известно что: либо УГ либо как обычно нечего)
мне фаргусовский перевод нравится отредактированный, файл есть если что выложу вконтакт или на гугл диск