если исключить из перевода акеллы - "магов в сутанах" то тоже не плохо в принципе, я не играю в Бг до такой степени чтобы разбираться в переводе каждого сундука
качается всё.. ты ТАКОЙ НЯША, всех благодаришь мол - "Рома дал ссылку, я терь чтоб не забыли его имя на могильной плите высеку!" - какая кому разница чей перевод, мы к релизу Star Trek into darkness сабы делали, в 5 недавно, и ничё, все скачали и никто спасибо не сказал!! АЗАЗА!
Не забывай что нам нужны не просто Dialog.tlk но ещё DialogF.tlk - для девушек, коих на этом форуме просто нет, если даже вконтакте есть в группе Baldur's gate, то как так вы дошли до жизни такой а?!
Есть группа вконтакте балдурс гейт? уахаха ссылку дай
Кстати, насчет шрифтов. В baldur.ini есть возможность жестко прописать шрифт, который будет юзать игра. И если этот шрифт игрушке подойдет, то, по идее, действительно нужен только переведенный dialog(F).tlk Но мои эксперименты на эту тему закончились исключительно в виде "?????????????? ???????????? ???-??". Хотя сейчас я В Коктебеле и с бодуна, так что есть время и желание еще поэкспериментировать
Есть, но это самая свежая редакция перевода от Arcane поэтому напишем так как есть, тем более разницы, нет лишь бы они шрифты встроили и спрограммили, потом можно будет допилить самим, всё равно доп. контент переводить, ещё, Black Pits и прочее
КОНЕЧНО! Ладно завтра корочи, я пишу и прилажу файл
Всем кто читает этот форум внимательно следить за обновлениями, я напишу, ссылку в тему дам, от вас требуется одобрить пост, чтобы типа заметили меня, среди общего флуда, я надеюсь всем всё понятно..
вот URl давай думать чё будем затрагивать, я щаз примерно напишу как должно выглядеть ты по английски накатаешь ок?*
hello, question about russian translation again
dear developers, we really tired to wait the localization, and this PlayUA guys are just no making they deal already, not with you, not with us, not supporting, no answers, not anything.
it turned out that the countries are divided by borders and boundaries are divided into regions, and people separated by language barriers, five of us nerds (well maybe more) is needed your game, and you tell us - - so just buy this thing guys, because freedom has not been canceled in the world!
You see the problem is, that you gave responsibility, to translate the game for almost three countries, some guys from PlayUA, you know? Well .. or they give themselves responsibility on they own way
And it's been long year of waiting, bleeding, asking, seeking, and deconstruction our nervous system, then this game have our lang
therefore the previous disastrous experience, we ask that you pay attention your all-seeing eye on us , in this case , we are referring to rumors or accurate information that no studio is translating the game into German, or French languages , although we probably wrong, but we really will be very glad if you understand us in this situation with the game and fragmented at the moment fan community game in Russia , Ukraine and Belarus, because most of these countries choose Russian as international as such as English around the world
Since you have promised , in the face of the venerable @Dee, that the transfer of one part of the saga will be later this month , but after a year of anxious waiting, we were very tired though whose trust it promises, we are waiting for a text translation with the new patch , but before the release of the second part saga , we decided to cook in advance ..
We apply to this post, the latest edition of the translation for the baldur's gate 2 games, dating back to March 13, 2013 , transferred all of the content for the game , to say the ' Shadows of Amn Throne of Bhaal, namely file Dialog.tlk, and fonts - format .Bam in archive
We do not know all the details of this case , that is embedded in the translation of the game , maybe this file will not work , nor will need fonts or previous translations into Russian of the game , but if you still be able to see what you can do with all this, and in addition abriviatura Fr, Ge, It , and others, before the release of the two games, we'll see - as translated by Ru, if you get to build our fan- translation of the game , then you have a lot of it is thanks to him!
with all respect, three slacker (well, ok, five! ) of a bamboo grove.
не - ну просто 3 бездельника из бамбуковой рощи, убил просто.. я плакал на взрыд
кривовато сыровато, но с пивом и раками, пойдёт, общий посыл ясен, вы ботаники, плачитесь на отсутсвие перевода у игры, хотите поиграть, вам не дают, вы идёте жаловатся в PlayUA потом Beamdog, теперь только beamdog и кароче, вас всех кинули, а вы таки, а мы деньги заплатили, ну бла бла бла, понятно всё с вами..
отправляй как есть, там есть пара слов типа therefore, которые уже не изпользуют, допустим в канаде, но я бы такой булыжник катать не стал, хотя могу, не хочу просто.. ^))))
у вас тем более сообщество какое то, вообще донное если честно, до сих пор не понемаю, как вы так год просидели без игрушки, это же какой то пердец просто!
вот URl давай думать чё будем затрагивать, я щаз примерно напишу как должно выглядеть ты по английски накатаешь ок?*
hello, question about russian translation again
dear developers, we really tired to wait the localization, and this PlayUA guys are just no making they deal already, not with you, not with us, not supporting, no answers, not anything.
it turned out that the countries are divided by borders and boundaries are divided into regions, and people separated by language barriers, five of us nerds (well maybe more) is needed your game, and you tell us - - so just buy this thing guys, because freedom has not been canceled in the world!
You see the problem is, that you gave responsibility, to translate the game for almost three countries, some guys from PlayUA, you know? Well .. or they give themselves responsibility on they own way
And it's been long year of waiting, bleeding, asking, seeking, and deconstruction our nervous system, then this game have our lang
therefore the previous disastrous experience, we ask that you pay attention your all-seeing eye on us , in this case , we are referring to rumors or accurate information that no studio is translating the game into German, or French languages , although we probably wrong, but we really will be very glad if you understand us in this situation with the game and fragmented at the moment fan community game in Russia , Ukraine and Belarus, because most of these countries choose Russian as international as such as English around the world
Since you have promised , in the face of the venerable @Dee, that the transfer of one part of the saga will be later this month , but after a year of anxious waiting, we were very tired though whose trust it promises, we are waiting for a text translation with the new patch , but before the release of the second part saga , we decided to cook in advance ..
We apply to this post, the latest edition of the translation for the baldur's gate 2 games, dating back to March 13, 2013 , transferred all of the content for the game , to say the ' Shadows of Amn Throne of Bhaal, namely file Dialog.tlk, and fonts - format .Bam in archive
We do not know all the details of this case , that is embedded in the translation of the game , maybe this file will not work , nor will need fonts or previous translations into Russian of the game , but if you still be able to see what you can do with all this, and in addition abriviatura Fr, Ge, It , and others, before the release of the two games, we'll see - as translated by Ru, if you get to build our fan- translation of the game , then you have a lot of it is thanks to him!
with all respect, three slacker (well, ok, five! ) of a bamboo grove.
песец текст хахаха Моя твая не пониматерьма!!! Это, парни, объясните, че вы хотите от разрабов в двух словах? Я просто не понимаю, зачем им писать про перевод? Они его не сделают. Что сказали в ПлейУА? У вас есть на руках хоть какой-то перевод БГЕЕ?
@DarkDogg Есть на руках перевод Kori tama, как у всех, если они его не сделают, ну значит просто фанаты игры написали пост который никто не заметит, проблема то в чём?*
@DarkDogg Есть на руках перевод Kori tama, как у всех, если они его не сделают, ну значит просто фанаты игры написали пост который никто не заметит, проблема то в чём?*
Понятно. А что вы от разрабов-то хотите? Этот перевод вы сами можете поставить себе и играть с ним. Хороший, кстати, перевод? Или тяп-ляп?
И потом 100% они не поставят в качестве официальной локализации только текстовый перевод - им нужна еще голосовая озвучка.
блин достал, я же объяснил тебе лично и всем присутствующим, у чуваков из германи и прочих стран, перевода "специального" под балдурс Гейт 2 или 1 не было вообще никогда.
Этот перевод самим поставить можно только при условии если ты можешь допустим сам разобрать вагон и открутить чисто "колеса", сделать можно? можно.. нужно? Вряд ли
Перевод они как ты говоришь "не поставят" только потому что ваши PlayUA идиоты подписали контракт, или документ на полную локализацию, как в этих ваших СНГ бывает, потому что никто не в курсе что 98% ваших соседей и быдло на лавочка, не переваривают перевод Only - субтитры, капишь?* Голосовая озвучка нужна бабушке в подъезде, но Beamdog думают что если Steam игры все, ну ок почти все переводят полностью, типа Portal 1-2, то наверно в Рашке так заведено просто, поэтому эти идиоты ждут, потому что оба звязаны договором, но только на первую игру.
Перевод насколько я понял - лучший из тех что представленны, скачай Trilogy убедись сам
PlayUA допиливают озвучку, отправили фэйл, ну то есть файл, с Бейн ледом и прочими дуростями (если не понимаешь о чём я, набери в гугле сравнительный перевод от PlayUA узнаешь, или глянь в ветку форума "локализация)
от разрабов - встраивание перевода 2 части игру от фанатов серии в игру перевод поставить - можно но нужен программист, или человек который разбирается в моддинге игры, как старой так и новой перевод - хороший, ссылка на Arcane Coast могу дать, это их перевод, посмотрите сами голосовая озвучка - нужна только для 1 игры, насчёт второй части, не знаю PlayUA - писал на почту нет ответа
простите за товарища, ОН ЗЛОДЕЙ! А я не успел уже ответить..
у чуваков из германи и прочих стран, перевода "специального" под балдурс Гейт 2 или 1 не было вообще никогда.
У них 10 лет назад вышла официальная локализация по умолчанию в Бг1 и БГ2 с озвучкой. Я просил у них дать мне пример озвучки новой локализации - та же самая, только кто-то еще сделал озвучку ЕЕ контента и все.
в этих ваших СНГ бывает, потому что никто не в курсе что 98% ваших соседей и быдло на лавочка, не переваривают перевод Only - субтитры, капишь?* Голосовая озвучка нужна бабушке в подъезде, но Beamdog думают что если Steam игры все, ну ок почти все переводят полностью, типа Portal 1-2, то наверно в Рашке так заведено просто, поэтому эти идиоты ждут, потому что оба звязаны договором, но только на первую игру.
от разрабов - встраивание перевода 2 части игру от фанатов серии в игру перевод поставить - можно но нужен программист, или человек который разбирается в моддинге игры, как старой так и новой перевод - хороший, ссылка на Arcane Coast могу дать, это их перевод, посмотрите сами голосовая озвучка - нужна только для 1 игры, насчёт второй части, не знаю PlayUA - писал на почту нет ответа
простите за товарища, ОН ЗЛОДЕЙ! А я не успел уже ответить..
Т.е. речь идет только о БГ2? Тут проблема в том, что им нужен человек или компания, которая будет занимацца полноценным переводом и поддержкой русификации на протяжении всего проекта, т.е. каждый раз как выходит новый патч или дополнение - тут же делать его перевод. Кроме ПлейУА за это никто не взялся. И нет у них никакого контракта. И деньги они не платят за локализацию. Если им отослать существующий перевод, про который ты говоришь - это простой текстовый перевод БГ2 - они спросят, кто будет делать перевод ЕЕ контента и кто будет в дальнейшем поддерживать его? У нас есть такие люди? Я могу написать им спросить, пустят ли они только субтитры? Но нужен будет человек, кто возмецца переводить весь новый ЕЕ контент - ему вышлют файлики для перевода. Есть такой человек?
Просто пойми, если сами те же Arcane Coast не обратились к Бимдогам - то им самим пох на это. А разрабы почему так лениво отвечают нам, потому что они не будут ворошицца ради 150 проданных в Россию копий БГЕЕ.
Comments
Спасибо за ссылку Роме Яковлеву, Вконтакте
ссылку дай
Но мои эксперименты на эту тему закончились исключительно в виде "?????????????? ???????????? ???-??". Хотя сейчас я В Коктебеле и с бодуна, так что есть время и желание еще поэкспериментировать
Всем кто читает этот форум внимательно следить за обновлениями, я напишу, ссылку в тему дам, от вас требуется одобрить пост, чтобы типа заметили меня, среди общего флуда, я надеюсь всем всё понятно..
вот URl давай думать чё будем затрагивать, я щаз примерно напишу как должно выглядеть ты по английски накатаешь ок?*
hello, question about russian translation again
dear developers, we really tired to wait the localization, and this PlayUA guys are just no making they deal already, not with you, not with us, not supporting, no answers, not anything.
it turned out that the countries are divided by borders and boundaries are divided into regions, and people separated by language barriers, five of us nerds (well maybe more) is needed your game, and you tell us -
- so just buy this thing guys, because freedom has not been canceled in the world!
You see the problem is, that you gave responsibility, to translate the game for almost three countries, some guys from PlayUA, you know? Well .. or they give themselves responsibility on they own way
And it's been long year of waiting, bleeding, asking, seeking, and deconstruction our nervous system, then this game have our lang
therefore the previous disastrous experience, we ask that you pay attention your all-seeing eye on us , in this case , we are referring to rumors or accurate information that no studio is translating the game into German, or French languages , although we probably wrong, but we really will be very glad if you understand us in this situation with the game and fragmented at the moment fan community game in Russia , Ukraine and Belarus, because most of these countries choose Russian as international as such as English around the world
Since you have promised , in the face of the venerable @Dee, that the transfer of one part of the saga will be later this month , but after a year of anxious waiting, we were very tired though whose trust it promises, we are waiting for a text translation with the new patch , but before the release of the second part saga , we decided to cook in advance ..
We apply to this post, the latest edition of the translation for the baldur's gate 2 games, dating back to March 13, 2013 , transferred all of the content for the game , to say the ' Shadows of Amn Throne of Bhaal, namely file Dialog.tlk, and fonts - format .Bam in archive
We do not know all the details of this case , that is embedded in the translation of the game , maybe this file will not work , nor will need fonts or previous translations into Russian of the game , but if you still be able to see what you can do with all this, and in addition abriviatura Fr, Ge, It , and others, before the release of the two games, we'll see - as translated by Ru, if you get to build our fan- translation of the game , then you have a lot of it is thanks to him!
with all respect, three slacker (well, ok, five! ) of a bamboo grove.
кривовато сыровато, но с пивом и раками, пойдёт, общий посыл ясен, вы ботаники, плачитесь на отсутсвие перевода у игры, хотите поиграть, вам не дают, вы идёте жаловатся в PlayUA потом Beamdog, теперь только beamdog и кароче, вас всех кинули, а вы таки, а мы деньги заплатили, ну бла бла бла, понятно всё с вами..
отправляй как есть, там есть пара слов типа therefore, которые уже не изпользуют, допустим в канаде, но я бы такой булыжник катать не стал, хотя могу, не хочу просто.. ^))))
у вас тем более сообщество какое то, вообще донное если честно, до сих пор не понемаю, как вы так год просидели без игрушки, это же какой то пердец просто!
завтра утром им напишешь сам ок? раз уже написал?
Это, парни, объясните, че вы хотите от разрабов в двух словах?
Я просто не понимаю, зачем им писать про перевод? Они его не сделают.
Что сказали в ПлейУА?
У вас есть на руках хоть какой-то перевод БГЕЕ?
Есть на руках перевод Kori tama, как у всех, если они его не сделают, ну значит просто фанаты игры написали пост который никто не заметит, проблема то в чём?*
А что вы от разрабов-то хотите?
Этот перевод вы сами можете поставить себе и играть с ним.
Хороший, кстати, перевод? Или тяп-ляп?
И потом 100% они не поставят в качестве официальной локализации только текстовый перевод - им нужна еще голосовая озвучка.
А что с ПлейУА случилось? Слились они?
Этот перевод самим поставить можно только при условии если ты можешь допустим сам разобрать вагон и открутить чисто "колеса", сделать можно? можно.. нужно? Вряд ли
Перевод они как ты говоришь "не поставят" только потому что ваши PlayUA идиоты подписали контракт, или документ на полную локализацию, как в этих ваших СНГ бывает, потому что никто не в курсе что 98% ваших соседей и быдло на лавочка, не переваривают перевод Only - субтитры, капишь?* Голосовая озвучка нужна бабушке в подъезде, но Beamdog думают что если Steam игры все, ну ок почти все переводят полностью, типа Portal 1-2, то наверно в Рашке так заведено просто, поэтому эти идиоты ждут, потому что оба звязаны договором, но только на первую игру.
Перевод насколько я понял - лучший из тех что представленны, скачай Trilogy убедись сам
PlayUA допиливают озвучку, отправили фэйл, ну то есть файл, с Бейн ледом и прочими дуростями (если не понимаешь о чём я, набери в гугле сравнительный перевод от PlayUA узнаешь, или глянь в ветку форума "локализация)
от разрабов - встраивание перевода 2 части игру от фанатов серии в игру
перевод поставить - можно но нужен программист, или человек который разбирается в моддинге игры, как старой так и новой
перевод - хороший, ссылка на Arcane Coast могу дать, это их перевод, посмотрите сами
голосовая озвучка - нужна только для 1 игры, насчёт второй части, не знаю
PlayUA - писал на почту нет ответа
простите за товарища, ОН ЗЛОДЕЙ! А я не успел уже ответить..
У них нет никакого договора или контракта. Это просто их инициатива. У них 10 лет назад вышла официальная локализация по умолчанию в Бг1 и БГ2 с озвучкой.
Я просил у них дать мне пример озвучки новой локализации - та же самая, только кто-то еще сделал озвучку ЕЕ контента и все. ВТФ? ахаха
Тут проблема в том, что им нужен человек или компания, которая будет занимацца полноценным переводом и поддержкой русификации на протяжении всего проекта, т.е. каждый раз как выходит новый патч или дополнение - тут же делать его перевод. Кроме ПлейУА за это никто не взялся. И нет у них никакого контракта. И деньги они не платят за локализацию.
Если им отослать существующий перевод, про который ты говоришь - это простой текстовый перевод БГ2 - они спросят, кто будет делать перевод ЕЕ контента и кто будет в дальнейшем поддерживать его? У нас есть такие люди?
Я могу написать им спросить, пустят ли они только субтитры?
Но нужен будет человек, кто возмецца переводить весь новый ЕЕ контент - ему вышлют файлики для перевода. Есть такой человек?
Просто пойми, если сами те же Arcane Coast не обратились к Бимдогам - то им самим пох на это.
А разрабы почему так лениво отвечают нам, потому что они не будут ворошицца ради 150 проданных в Россию копий БГЕЕ.