Skip to content

Перевод Baldur's Gate 2 Shadows of Amn + Throne of Bhaal

135678

Comments

  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    @DarkDogg
    мне кажется нужен не человек, а команда, человеков, потому контракт у них есть насколько я понимаю, это потому что они писали в письмах об этом, новый патч или дополнение, неужели у них во всеъ странах есть такие компании? Которые переводят весь новый контент переводят, там ажно 9 или больше стран получается

    если вы можете написать или спросить вы получается инсайдер?*
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    edited September 2013
    Somulo_ said:

    @DarkDogg
    мне кажется нужен не человек, а команда, человеков, потому контракт у них есть насколько я понимаю, это потому что они писали в письмах об этом, новый патч или дополнение, неужели у них во всеъ странах есть такие компании? Которые переводят весь новый контент переводят, там ажно 9 или больше стран получается

    Нет. Во всех норм странах с выходом БГ были выпущены на их языках официально и за деньги.
    На примере немцев - они тупо взяли официальный перевод, ничего не меняя + запрягли человек 5 для перевода и озвучки ЕЕ контента и новых НПЦ.
    Я просто не знаю, чем заняты ПлейУА столько времени.
    Somulo_ said:


    если вы можете написать или спросить вы получается инсайдер?*

    Нет. Ну хочешь напиши ты или отошли свое это письмо, только подредактируй его чуток.
    Просто я уверен, что им пох всем на такие письма. Это надо в личку кому-то долбицца за конкретными ответами.

    Я бы занялся сам переводом, там не так сложно, без озвучки, конечно же, но, если честно, мне лень этим занимацца, тем более одному.
    Надо в сообщества наши долбицца - у них должен быть прямой интерес, типа Аэри и т.п. Они же там фанаты-толкиенисты что-то такое.
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    @DarkDogg я согласен, но это просто пост, диалог тлк есть у нас, программиста нету, моддеры все либо заняты, реальным делом сейчас, либо просто уже не интересно, я не в курсе, если не ответят, или будет всё плохо, придётся либо самим перевод делать, либо просто уже смирится и играть на английском

    мне уже эта затея самому не нравится

    насчёт редактирования, это я так на пробу написал, Женя меня поправит пади..
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    не, ну хочешь ты напиши

    не ну хошь спою?

    я грит вам щаз скажу как детей делать, только вы это, скажите куда сувать, а дальше я сам!
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    господи, хлопец сам не знает чё как делать, щаз расскажет за жизнь гуманную за кашу манную
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    тебя забанят щасссс
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    да уж скорей бы, такого бредового коммьюнити я ещё не видел, ни разу бррр...
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    edited September 2013
    Somulo_ said:

    @DarkDogg я согласен, но это просто пост, диалог тлк есть у нас, программиста нету, моддеры все либо заняты, реальным делом сейчас, либо просто уже не интересно, я не в курсе, если не ответят, или будет всё плохо, придётся либо самим перевод делать, либо просто уже смирится и играть на английском

    Ты мне скажи, ваш диалог.тлк - это уже с переведенным ЕЕ контентом или нет?
    Если уже с переведенным - то кинь мне ссылку - я попробуй подоблить их, чтобы с новым патчем включили русские субтитры.
    Я просто не в курсе этой темы уже давно и в никаких БГ соебществах не состою =)

    Была у меня как-то затея сделать НПЦ мод или интегрировать в чей-то более крупный проект, долбил разных русских моддеров - всем пох.
    Проблема языка - их вообще не волнует. Они все ориентируюцца на англ юзеров.
    Так что делай выводы - многие наши моддеры просто сами абстрагируюцца от рашен коммьюнити =)
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    @DarkDogg насчёт моддеров согласен как и насчёт перевода, ссылка на перевод выше в архиве, в моём посте, перевод без дополнительного контента подходит только к старым версия BG но не к новому EE понимаете?
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    edited September 2013
    DarkDogg said:


    Наши?
    У них нет никакого договора или контракта. Это просто их инициатива.

    У них 10 лет назад вышла официальная локализация по умолчанию в Бг1 и БГ2 с озвучкой.
    Я просил у них дать мне пример озвучки новой локализации - та же самая, только кто-то еще сделал озвучку ЕЕ контента и все.

    ВТФ? ахаха



    блииин... тебе же сказали у них была переписка с PlayUA где они сказали прямым текстом что связаны, контрактом о неразглашении, и там есть пара пунктов, ты тему локализация вообще листал нет?!


    и чё дальше что у них вышла, у нас тоже вышла аж три раза локализация, в чём плот то, сказал примерно следующее - небо синее, ну охренеть теперь!

    вот тебе и Wtf когда сам не знаешь что пистануть в тему о переводе, а пытаешся казатся, типа такой - тип "загадочный"

  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Somulo_ said:

    @DarkDogg насчёт моддеров согласен как и насчёт перевода, ссылка на перевод выше в архиве, в моём посте, перевод без дополнительного контента подходит только к старым версия BG но не к новому EE понимаете?

    Я его уже посмотрел - это оригинальной версии перевод. Отсылать его разрабам нет никакого смысла - они пошлют.
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    @DarkDogg а были уже попытки?
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Esgareth said:


    не ну хошь спою?
    я грит вам щаз скажу как детей делать, только вы это, скажите куда сувать, а дальше я сам!

    У тебя есть новый тлк файл - вставляй все строки из оригинальной БГ dialog.tlk туда и переведи все новые диалоги Ниры, Дорна и т.п. нового оружия, классов. Какие проблемы?
    тебе все равно больше нечем заняцца =)
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    edited September 2013
    DarkDogg said:

    нового оружия, классов

    всё ясно, отдыхай
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited September 2013
    и в чём тут прикол??? мона нормально ответить?
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Esgareth said:


    блииин... тебе же сказали у них была переписка с PlayUA где они сказали прямым текстом что связаны, контрактом о неразглашении, и там есть пара пунктов, ты тему локализация вообще листал нет?!

    У них нет никакого контракта. Тебе сколько лет, что тебе лапшу на уши вешают?
    Я тебе тоже щас скажу, что у меня контракт с Бимдогами - я крутой - тоже развесишь по ушам?
    Эти ПлейУА все делают бесплатно по своей инициативе. Никто из Оверхаул или Бимдогов с ними никаких контрактов не заключал, кроме устных заявлений о намерениях.
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Esgareth said:

    DarkDogg said:

    нового оружия, классов

    всё ясно, отдыхай
    Т.е. ты хочешь сделать перевод, где Блекгуард и его описание будут на англ языке, и меч Дорна тоже будет на англ а все остальное на русском? =)))
    Ну иди предложи такой вариант разрабам - они тебя не пошлют нах, только из-за их западной сверхтолерантности =)
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    @DarkDogg

    не ну слушай с твоих слов так всё просто - Beamdog сидели в канаде, потом почесали тыковку, спросили себя - а кто тут будет издавать игру в СНГ ну? Взяли глобус крутанули его хорошенько, попали в хохлостан, и позвонили Януковичу, спросили как дела, и поздравили с новым постом президента, потом узнали кто у них за перевод игр отвечает и связались с ними, ага

    при чём тут собсвенная инициатива, я не понимаю, откуда у них она вообще проснулась ни свет ни заря, типа давайте переводить игры, о которых никто не слышал, типа арт хаус да?!
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Somulo_ said:

    и в чём тут прикол??? мона нормально ответить?

    Что ответить?
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    @DarkDogg

    это я не вам, товарищу выше :C
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    @Somulo_ ой чувак, не ведись ты на него, а? уже просто пара английских веток почитал, теперь думает самый умный, и разбирается как, где, что, должно валятся, капитан очевидность млять..
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Esgareth said:

    @DarkDogg

    не ну слушай с твоих слов так всё просто - Beamdog сидели в канаде, потом почесали тыковку, спросили себя - а кто тут будет издавать игру в СНГ ну? Взяли глобус крутанули его хорошенько, попали в хохлостан, и позвонили Януковичу, спросили как дела, и поздравили с новым постом президента, потом узнали кто у них за перевод игр отвечает и связались с ними, ага

    при чём тут собсвенная инициатива, я не понимаю, откуда у них она вообще проснулась ни свет ни заря, типа давайте переводить игры, о которых никто не слышал, типа арт хаус да?!

    Тебе сколько лет чувак?
    Их вообще не колышит русский перевод. И они изначально не собирались делать локализацию БГЕЕ в России. Тем более за это никто платить не собирался.
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    @DarkDogg

    какой я тебе чувак, барбос, мультиязычная игра - все лохи заплатили за то чтобы их игра издавалась на их языке, что вообще это за мусор ты щаз мне пишешь???
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    Esgareth said:

    @DarkDogg

    какой я тебе чувак, барбос, мультиязычная игра - все лохи заплатили за то чтобы их игра издавалась на их языке, что вообще это за мусор ты щаз мне пишешь???

    :facepalm.jpg:
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    алаверды сам себе написал щаз
    DarkDogg said:


    :facepalm.jpg:

  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    Уже был выложен перевод на арконкоаст, в котором частично переведена Нира, ну и еще по мелочи ЕЕ-контент. Основа перевода - шрифты и оригинальная игра - работа KoriTama, ЕЕ-контент - моя, любительская, замечания принимаются :) Выложено уже давно, имеются мелкие и не очень шероховатости, основной русский шрифт вообще никуда не годится имхо, но начало было положено, как говорится. У меня на ноуте уже давно лежит "обновление", но из-за (мнимой) близости выхода официальной локализации, я работу пока не продолжал. Вторую часть можно сделать примерно также - в dialog.tlk перенести строки из понравившейся локализации БГ2 (фаргус, акелла, арконкоаст), а ЕЕ-контент переводить отдельно. Только у одиночки это займет туеву хучу времени...
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    edited September 2013
    у вас туева куча недовольных же здесь, подпишите всех за язык, на перевод хотя б 2 части

    -перевод хочешь?
    -Да
    -Будешь пилить со мной?
    -Нет
    -*идора ответ, понял, руки в ноги и пошёл?!

    чтоб потом не кричали почему нет русской локализации, давайте вернем свои 100 рублей, реально 40 страниц форума, сплошное нытьё какое то
  • DarkDoggDarkDogg Member Posts: 598
    edited September 2013
    holodar said:

    Уже был выложен перевод на арконкоаст, в котором частично переведена Нира, ну и еще по мелочи ЕЕ-контент. Основа перевода - шрифты и оригинальная игра - работа KoriTama, ЕЕ-контент - моя, любительская, замечания принимаются :) Выложено уже давно, имеются мелкие и не очень шероховатости, основной русский шрифт вообще никуда не годится имхо, но начало было положено, как говорится. У меня на ноуте уже давно лежит "обновление", но из-за (мнимой) близости выхода официальной локализации, я работу пока не продолжал. Вторую часть можно сделать примерно также - в dialog.tlk перенести строки из понравившейся локализации БГ2 (фаргус, акелла, арконкоаст), а ЕЕ-контент переводить отдельно. Только у одиночки это займет туеву хучу времени...

    Смотри.
    Это КамеронТофер - главный по этим вопросам, программер БГ, хороший парень, все объясняет и рассказывает, всем помогает:
    http://forum.baldursgate.com/discussion/2415/quality-control-process-for-translating#latest
    Там все описано, что надо.
    Если хотим работать с ними - надо записывацца в волонтеры, блиа.
    Вот список волонтеров, с которыми разрабы работают по поводу переводов:
    Polish Team 8
    Italian Team 7
    German Team 140
    French Team 34
    Turkish Team 3
    Greek Team 3
    Чета ссылка не скопировалась (

    Все на халяву, никому денег не заплатят. Но зато впишут нас в титры игры.

    Вот как они работают, на примере немцев.
    http://forum.baldursgate.com/categories/german-strings

    Вот сколько человек пашут за еду.
    Все организованно:
    http://forum.baldursgate.com/discussion/5251/status-update-naechste-schritte#latest

    Вот тема по группам\странам типа кто сгруппировался и им Тофер помогает, высылает файлики и т.п.
    http://forum.baldursgate.com/discussion/2251/translations-are-under-way/p1
    Последние 2 предложения прочти и ответ Кориандера. Все переводы сделали - на рашен как обычно пох.

    Поэтому, если готов поучаствовать в переводе БГ2ЕЕ - надо собирать группу волонтеров на примере, как они это делали с БГ1ЕЕ.

    Ты будешь тимлидером? На примере немцев. Если че, можем их Кангаксу написать за советом, как и чаво - я говорю на немецком, думаю, все подскажет нам.
    Если займешься серьезно и ответственно - можешь записывать меня в переводчики. Переведу всю БГ2ЕЕ за 10 дней!
    Найди еще 1-2 редакторов и 1-2 чела, которые хорошо разбираюцца в правилах и мирах AD&D.
    И обязательно нужен 1 чел переводчик, а можно и не переводчик, но обладающий талантом художественно излагать мысли - это для перевода книжек и другой художественной чепухи в БГ.
    И наши имена напишут в титрах игры!!!

    Только без этих полудурков сверху, которые там пишут, что за усё уплочено =)

    Про детали процесса и про то, почему не очень удобно использовать имеющийся перевод - расскажу в личку. Если, конечно же, тебе это интересно.
  • TaniquetilTaniquetil Member Posts: 45
    Зовите меня пессимистом, но ни черта у вас не выйдет. Не то чтобы я был заинтересован, просто срач вы здесь презабавный развели.
    DarkDogg, ты никак переводчик, что скоростью своей бахвалишься или филологический закончил? Еще и на немецком, вишь, говоришь.
  • EsgarethEsgareth Member Posts: 101
    ой блин, пара колких замечаний в свой адрес, это ты называешь срачем.. пфффф, вы такие нежные, как котики блин

    если ничего не получится, то можно просто запостись попкорном (ну или пожарь курочку, я не знаю) - и наблюдай как 5 человек в очередной раз - "пытаются" - напилить на перевод
    DarkDogg said:

    Только без этих полудурков сверху, которые там пишут, что за усё уплочено =)

    .. и на осколках самовластья напишут наши имена!

    @Somulo - чё ты мне щаз скажешь, что он джентельмен из британи, аки немецкий граф? Предурки сверху - это я, ты, некий - @Lelal, какой то - @Ulvaryl, @KoDu, все пацаны которые дали своё согласие - все придурки! Ахрененный собеседник - куда деваться!
Sign In or Register to comment.