@DarkDogg мне кажется нужен не человек, а команда, человеков, потому контракт у них есть насколько я понимаю, это потому что они писали в письмах об этом, новый патч или дополнение, неужели у них во всеъ странах есть такие компании? Которые переводят весь новый контент переводят, там ажно 9 или больше стран получается
если вы можете написать или спросить вы получается инсайдер?*
@DarkDogg мне кажется нужен не человек, а команда, человеков, потому контракт у них есть насколько я понимаю, это потому что они писали в письмах об этом, новый патч или дополнение, неужели у них во всеъ странах есть такие компании? Которые переводят весь новый контент переводят, там ажно 9 или больше стран получается
Нет. Во всех норм странах с выходом БГ были выпущены на их языках официально и за деньги. На примере немцев - они тупо взяли официальный перевод, ничего не меняя + запрягли человек 5 для перевода и озвучки ЕЕ контента и новых НПЦ. Я просто не знаю, чем заняты ПлейУА столько времени.
если вы можете написать или спросить вы получается инсайдер?*
Нет. Ну хочешь напиши ты или отошли свое это письмо, только подредактируй его чуток. Просто я уверен, что им пох всем на такие письма. Это надо в личку кому-то долбицца за конкретными ответами.
Я бы занялся сам переводом, там не так сложно, без озвучки, конечно же, но, если честно, мне лень этим занимацца, тем более одному. Надо в сообщества наши долбицца - у них должен быть прямой интерес, типа Аэри и т.п. Они же там фанаты-толкиенисты что-то такое.
@DarkDogg я согласен, но это просто пост, диалог тлк есть у нас, программиста нету, моддеры все либо заняты, реальным делом сейчас, либо просто уже не интересно, я не в курсе, если не ответят, или будет всё плохо, придётся либо самим перевод делать, либо просто уже смирится и играть на английском
мне уже эта затея самому не нравится
насчёт редактирования, это я так на пробу написал, Женя меня поправит пади..
@DarkDogg я согласен, но это просто пост, диалог тлк есть у нас, программиста нету, моддеры все либо заняты, реальным делом сейчас, либо просто уже не интересно, я не в курсе, если не ответят, или будет всё плохо, придётся либо самим перевод делать, либо просто уже смирится и играть на английском
Ты мне скажи, ваш диалог.тлк - это уже с переведенным ЕЕ контентом или нет? Если уже с переведенным - то кинь мне ссылку - я попробуй подоблить их, чтобы с новым патчем включили русские субтитры. Я просто не в курсе этой темы уже давно и в никаких БГ соебществах не состою
Была у меня как-то затея сделать НПЦ мод или интегрировать в чей-то более крупный проект, долбил разных русских моддеров - всем пох. Проблема языка - их вообще не волнует. Они все ориентируюцца на англ юзеров. Так что делай выводы - многие наши моддеры просто сами абстрагируюцца от рашен коммьюнити
@DarkDogg насчёт моддеров согласен как и насчёт перевода, ссылка на перевод выше в архиве, в моём посте, перевод без дополнительного контента подходит только к старым версия BG но не к новому EE понимаете?
Наши? У них нет никакого договора или контракта. Это просто их инициатива.
У них 10 лет назад вышла официальная локализация по умолчанию в Бг1 и БГ2 с озвучкой. Я просил у них дать мне пример озвучки новой локализации - та же самая, только кто-то еще сделал озвучку ЕЕ контента и все.
ВТФ? ахаха
блииин... тебе же сказали у них была переписка с PlayUA где они сказали прямым текстом что связаны, контрактом о неразглашении, и там есть пара пунктов, ты тему локализация вообще листал нет?!
и чё дальше что у них вышла, у нас тоже вышла аж три раза локализация, в чём плот то, сказал примерно следующее - небо синее, ну охренеть теперь!
вот тебе и Wtf когда сам не знаешь что пистануть в тему о переводе, а пытаешся казатся, типа такой - тип "загадочный"
@DarkDogg насчёт моддеров согласен как и насчёт перевода, ссылка на перевод выше в архиве, в моём посте, перевод без дополнительного контента подходит только к старым версия BG но не к новому EE понимаете?
Я его уже посмотрел - это оригинальной версии перевод. Отсылать его разрабам нет никакого смысла - они пошлют.
не ну хошь спою? я грит вам щаз скажу как детей делать, только вы это, скажите куда сувать, а дальше я сам!
У тебя есть новый тлк файл - вставляй все строки из оригинальной БГ dialog.tlk туда и переведи все новые диалоги Ниры, Дорна и т.п. нового оружия, классов. Какие проблемы? тебе все равно больше нечем заняцца
блииин... тебе же сказали у них была переписка с PlayUA где они сказали прямым текстом что связаны, контрактом о неразглашении, и там есть пара пунктов, ты тему локализация вообще листал нет?!
У них нет никакого контракта. Тебе сколько лет, что тебе лапшу на уши вешают? Я тебе тоже щас скажу, что у меня контракт с Бимдогами - я крутой - тоже развесишь по ушам? Эти ПлейУА все делают бесплатно по своей инициативе. Никто из Оверхаул или Бимдогов с ними никаких контрактов не заключал, кроме устных заявлений о намерениях.
Т.е. ты хочешь сделать перевод, где Блекгуард и его описание будут на англ языке, и меч Дорна тоже будет на англ а все остальное на русском? )) Ну иди предложи такой вариант разрабам - они тебя не пошлют нах, только из-за их западной сверхтолерантности
не ну слушай с твоих слов так всё просто - Beamdog сидели в канаде, потом почесали тыковку, спросили себя - а кто тут будет издавать игру в СНГ ну? Взяли глобус крутанули его хорошенько, попали в хохлостан, и позвонили Януковичу, спросили как дела, и поздравили с новым постом президента, потом узнали кто у них за перевод игр отвечает и связались с ними, ага
при чём тут собсвенная инициатива, я не понимаю, откуда у них она вообще проснулась ни свет ни заря, типа давайте переводить игры, о которых никто не слышал, типа арт хаус да?!
@Somulo_ ой чувак, не ведись ты на него, а? уже просто пара английских веток почитал, теперь думает самый умный, и разбирается как, где, что, должно валятся, капитан очевидность млять..
не ну слушай с твоих слов так всё просто - Beamdog сидели в канаде, потом почесали тыковку, спросили себя - а кто тут будет издавать игру в СНГ ну? Взяли глобус крутанули его хорошенько, попали в хохлостан, и позвонили Януковичу, спросили как дела, и поздравили с новым постом президента, потом узнали кто у них за перевод игр отвечает и связались с ними, ага
при чём тут собсвенная инициатива, я не понимаю, откуда у них она вообще проснулась ни свет ни заря, типа давайте переводить игры, о которых никто не слышал, типа арт хаус да?!
Тебе сколько лет чувак? Их вообще не колышит русский перевод. И они изначально не собирались делать локализацию БГЕЕ в России. Тем более за это никто платить не собирался.
какой я тебе чувак, барбос, мультиязычная игра - все лохи заплатили за то чтобы их игра издавалась на их языке, что вообще это за мусор ты щаз мне пишешь???
какой я тебе чувак, барбос, мультиязычная игра - все лохи заплатили за то чтобы их игра издавалась на их языке, что вообще это за мусор ты щаз мне пишешь???
Уже был выложен перевод на арконкоаст, в котором частично переведена Нира, ну и еще по мелочи ЕЕ-контент. Основа перевода - шрифты и оригинальная игра - работа KoriTama, ЕЕ-контент - моя, любительская, замечания принимаются Выложено уже давно, имеются мелкие и не очень шероховатости, основной русский шрифт вообще никуда не годится имхо, но начало было положено, как говорится. У меня на ноуте уже давно лежит "обновление", но из-за (мнимой) близости выхода официальной локализации, я работу пока не продолжал. Вторую часть можно сделать примерно также - в dialog.tlk перенести строки из понравившейся локализации БГ2 (фаргус, акелла, арконкоаст), а ЕЕ-контент переводить отдельно. Только у одиночки это займет туеву хучу времени...
Уже был выложен перевод на арконкоаст, в котором частично переведена Нира, ну и еще по мелочи ЕЕ-контент. Основа перевода - шрифты и оригинальная игра - работа KoriTama, ЕЕ-контент - моя, любительская, замечания принимаются Выложено уже давно, имеются мелкие и не очень шероховатости, основной русский шрифт вообще никуда не годится имхо, но начало было положено, как говорится. У меня на ноуте уже давно лежит "обновление", но из-за (мнимой) близости выхода официальной локализации, я работу пока не продолжал. Вторую часть можно сделать примерно также - в dialog.tlk перенести строки из понравившейся локализации БГ2 (фаргус, акелла, арконкоаст), а ЕЕ-контент переводить отдельно. Только у одиночки это займет туеву хучу времени...
Смотри. Это КамеронТофер - главный по этим вопросам, программер БГ, хороший парень, все объясняет и рассказывает, всем помогает: http://forum.baldursgate.com/discussion/2415/quality-control-process-for-translating#latest Там все описано, что надо. Если хотим работать с ними - надо записывацца в волонтеры, блиа. Вот список волонтеров, с которыми разрабы работают по поводу переводов: Polish Team 8 Italian Team 7 German Team 140 French Team 34 Turkish Team 3 Greek Team 3 Чета ссылка не скопировалась (
Все на халяву, никому денег не заплатят. Но зато впишут нас в титры игры.
Поэтому, если готов поучаствовать в переводе БГ2ЕЕ - надо собирать группу волонтеров на примере, как они это делали с БГ1ЕЕ.
Ты будешь тимлидером? На примере немцев. Если че, можем их Кангаксу написать за советом, как и чаво - я говорю на немецком, думаю, все подскажет нам. Если займешься серьезно и ответственно - можешь записывать меня в переводчики. Переведу всю БГ2ЕЕ за 10 дней! Найди еще 1-2 редакторов и 1-2 чела, которые хорошо разбираюцца в правилах и мирах AD&D. И обязательно нужен 1 чел переводчик, а можно и не переводчик, но обладающий талантом художественно излагать мысли - это для перевода книжек и другой художественной чепухи в БГ. И наши имена напишут в титрах игры!!!
Только без этих полудурков сверху, которые там пишут, что за усё уплочено
Про детали процесса и про то, почему не очень удобно использовать имеющийся перевод - расскажу в личку. Если, конечно же, тебе это интересно.
Зовите меня пессимистом, но ни черта у вас не выйдет. Не то чтобы я был заинтересован, просто срач вы здесь презабавный развели. DarkDogg, ты никак переводчик, что скоростью своей бахвалишься или филологический закончил? Еще и на немецком, вишь, говоришь.
ой блин, пара колких замечаний в свой адрес, это ты называешь срачем.. пфффф, вы такие нежные, как котики блин
если ничего не получится, то можно просто запостись попкорном (ну или пожарь курочку, я не знаю) - и наблюдай как 5 человек в очередной раз - "пытаются" - напилить на перевод
Только без этих полудурков сверху, которые там пишут, что за усё уплочено
.. и на осколках самовластья напишут наши имена!
@Somulo - чё ты мне щаз скажешь, что он джентельмен из британи, аки немецкий граф? Предурки сверху - это я, ты, некий - @Lelal, какой то - @Ulvaryl, @KoDu, все пацаны которые дали своё согласие - все придурки! Ахрененный собеседник - куда деваться!
Comments
мне кажется нужен не человек, а команда, человеков, потому контракт у них есть насколько я понимаю, это потому что они писали в письмах об этом, новый патч или дополнение, неужели у них во всеъ странах есть такие компании? Которые переводят весь новый контент переводят, там ажно 9 или больше стран получается
если вы можете написать или спросить вы получается инсайдер?*
На примере немцев - они тупо взяли официальный перевод, ничего не меняя + запрягли человек 5 для перевода и озвучки ЕЕ контента и новых НПЦ.
Я просто не знаю, чем заняты ПлейУА столько времени. Нет. Ну хочешь напиши ты или отошли свое это письмо, только подредактируй его чуток.
Просто я уверен, что им пох всем на такие письма. Это надо в личку кому-то долбицца за конкретными ответами.
Я бы занялся сам переводом, там не так сложно, без озвучки, конечно же, но, если честно, мне лень этим занимацца, тем более одному.
Надо в сообщества наши долбицца - у них должен быть прямой интерес, типа Аэри и т.п. Они же там фанаты-толкиенисты что-то такое.
мне уже эта затея самому не нравится
насчёт редактирования, это я так на пробу написал, Женя меня поправит пади..
не ну хошь спою?
я грит вам щаз скажу как детей делать, только вы это, скажите куда сувать, а дальше я сам!
Если уже с переведенным - то кинь мне ссылку - я попробуй подоблить их, чтобы с новым патчем включили русские субтитры.
Я просто не в курсе этой темы уже давно и в никаких БГ соебществах не состою
Была у меня как-то затея сделать НПЦ мод или интегрировать в чей-то более крупный проект, долбил разных русских моддеров - всем пох.
Проблема языка - их вообще не волнует. Они все ориентируюцца на англ юзеров.
Так что делай выводы - многие наши моддеры просто сами абстрагируюцца от рашен коммьюнити
тебе все равно больше нечем заняцца
Я тебе тоже щас скажу, что у меня контракт с Бимдогами - я крутой - тоже развесишь по ушам?
Эти ПлейУА все делают бесплатно по своей инициативе. Никто из Оверхаул или Бимдогов с ними никаких контрактов не заключал, кроме устных заявлений о намерениях.
Ну иди предложи такой вариант разрабам - они тебя не пошлют нах, только из-за их западной сверхтолерантности
не ну слушай с твоих слов так всё просто - Beamdog сидели в канаде, потом почесали тыковку, спросили себя - а кто тут будет издавать игру в СНГ ну? Взяли глобус крутанули его хорошенько, попали в хохлостан, и позвонили Януковичу, спросили как дела, и поздравили с новым постом президента, потом узнали кто у них за перевод игр отвечает и связались с ними, ага
при чём тут собсвенная инициатива, я не понимаю, откуда у них она вообще проснулась ни свет ни заря, типа давайте переводить игры, о которых никто не слышал, типа арт хаус да?!
это я не вам, товарищу выше :C
Их вообще не колышит русский перевод. И они изначально не собирались делать локализацию БГЕЕ в России. Тем более за это никто платить не собирался.
какой я тебе чувак, барбос, мультиязычная игра - все лохи заплатили за то чтобы их игра издавалась на их языке, что вообще это за мусор ты щаз мне пишешь???
-перевод хочешь?
-Да
-Будешь пилить со мной?
-Нет
-*идора ответ, понял, руки в ноги и пошёл?!
чтоб потом не кричали почему нет русской локализации, давайте вернем свои 100 рублей, реально 40 страниц форума, сплошное нытьё какое то
Это КамеронТофер - главный по этим вопросам, программер БГ, хороший парень, все объясняет и рассказывает, всем помогает:
http://forum.baldursgate.com/discussion/2415/quality-control-process-for-translating#latest
Там все описано, что надо.
Если хотим работать с ними - надо записывацца в волонтеры, блиа.
Вот список волонтеров, с которыми разрабы работают по поводу переводов:
Polish Team 8
Italian Team 7
German Team 140
French Team 34
Turkish Team 3
Greek Team 3
Чета ссылка не скопировалась (
Все на халяву, никому денег не заплатят. Но зато впишут нас в титры игры.
Вот как они работают, на примере немцев.
http://forum.baldursgate.com/categories/german-strings
Вот сколько человек пашут за еду.
Все организованно:
http://forum.baldursgate.com/discussion/5251/status-update-naechste-schritte#latest
Вот тема по группам\странам типа кто сгруппировался и им Тофер помогает, высылает файлики и т.п.
http://forum.baldursgate.com/discussion/2251/translations-are-under-way/p1
Последние 2 предложения прочти и ответ Кориандера. Все переводы сделали - на рашен как обычно пох.
Поэтому, если готов поучаствовать в переводе БГ2ЕЕ - надо собирать группу волонтеров на примере, как они это делали с БГ1ЕЕ.
Ты будешь тимлидером? На примере немцев. Если че, можем их Кангаксу написать за советом, как и чаво - я говорю на немецком, думаю, все подскажет нам.
Если займешься серьезно и ответственно - можешь записывать меня в переводчики. Переведу всю БГ2ЕЕ за 10 дней!
Найди еще 1-2 редакторов и 1-2 чела, которые хорошо разбираюцца в правилах и мирах AD&D.
И обязательно нужен 1 чел переводчик, а можно и не переводчик, но обладающий талантом художественно излагать мысли - это для перевода книжек и другой художественной чепухи в БГ.
И наши имена напишут в титрах игры!!!
Только без этих полудурков сверху, которые там пишут, что за усё уплочено
Про детали процесса и про то, почему не очень удобно использовать имеющийся перевод - расскажу в личку. Если, конечно же, тебе это интересно.
DarkDogg, ты никак переводчик, что скоростью своей бахвалишься или филологический закончил? Еще и на немецком, вишь, говоришь.
если ничего не получится, то можно просто запостись попкорном (ну или пожарь курочку, я не знаю) - и наблюдай как 5 человек в очередной раз - "пытаются" - напилить на перевод .. и на осколках самовластья напишут наши имена!
@Somulo - чё ты мне щаз скажешь, что он джентельмен из британи, аки немецкий граф? Предурки сверху - это я, ты, некий - @Lelal, какой то - @Ulvaryl, @KoDu, все пацаны которые дали своё согласие - все придурки! Ахрененный собеседник - куда деваться!