@Galand – m. in. ja co do tych opisów. Brakuje Ci czegoś konkretnie? Prace idą, ale raczej skupiamy się na dialogach. Przedmioty powinny być już wszystkie (albo prawie) przetłumaczone.
Przedmioty powinny być już wszystkie (albo prawie) przetłumaczone.
Apropo tłumaczenia przedmiotów to ktoś nieźle namieszał w tłumaczeniu maski(The Visage w polskim tłumaczeniu "Oblicze") którą Dorn dostaje w swoim 3 zadaniu jeśli nie zdradzi Ur-Gothoza. A o co chodzi?
Według polskiego tłumaczenia przedmiot ten daje między innymi +2 do KP, +2 do rzutów obronnych co jest nieprawdą bo w rzeczywistości uzyskujemy jedynie +1 do rzutów obronnych i żadnego bonusu do KP. Nie wiem czy to błąd wynikający z błędów w wersji angielskiej czy fantazja tłumacza, ale jest potwierdzone również w poniższym temacie:
@manero różnice najprawdopodobniej wynikają, z tego, że przedmioty też jeszcze bywają poddawane zmianom w wersji angielskiej, a że notyfikacji ciągle jest jeszcze bardzo dużo to nie poprawiamy ich na bieżąco, ale jakby co to wprowadziłem stosowne poprawki w opisie przedmiotu
Fajnie by było jakbyście w następnej aktualizacji przetłumaczyli elementy menu (niektóre nie są), oraz opisy dodatkowych postaci, bo są tam czarne pola i nawet nie mogę przeczytać opisu po angielsku. Czekam z niecierpliwością na następną aktualizację.
@Alekde – już z górki Pewnie za parę dni dojdzie update z kilkudziesięcioma liniami Hexxat i oczywiście liczonymi w setkach przejrzanych stringach ze starej zawartości. Poza tym spojrzę na te menu i zobaczę, co da się zrobić.
Ja kończę powoli kolejny długi dialog do Rasaada, ale nie wiem czy w tygodniu znajdę dłuższą chwilę na jego dokończenie, więc pewnie w weekend pójdzie do korekty.
A ja mam takie pytanko. Kupiłem właśnie na steamie BG1 EE i jest ono z polskimi napisami, BG 2 EE na ten moment jest tylko w wersji ENG czy jeśli skończycie tłumaczenie pojawi się ono w kolejnej Steamowej aktualizacji ? Czy trzeba będzie dalej podmieniać pliki ?
Nie mogę się już doczekać aktualizacji, szczególnie linii dialogowych Hexxat, oczywiście znam doskonale język angielski, ale po prostu nie wiem sam czemu tak bardzo w tym wypadku chce wersji PL jako całości. Możliwe że to za sprawą tego że obie gry i BG1EE i BG2EE to absolutnie diamenty.
--->rosomakoborsuk - to tylko wiedzą tłumacze i twórcy, zapewne jeśli się dogadają to będzie od razu na steam, ale nawet jak nie będzie to co za różnica ?
Trzeba i tak niezmiernie się cieszyć, że w ogóle taka wersja powstaje dzięki pracy naszych kolegów z forum.
@rosomakoborsuk – ja nie widzę powodu, dla którego gotowe tłumaczenie miałoby nie pojawić się na Steamie i jak już zostanie ukończone, jestem pewny, że twórcy je tam umieszczą
Witajcie! W BG dotąd nie grałem, na forum jestem pierwszy raz Ale też mam słabość do starych gier, więc postanowiłem zacząć swoją znajomość z BG 2 EE. Tylko że z angielskim u mnie jakoś średnio, dogadam się ale z wysiłkiem którego wolę sobie zaoszczędzić Tak więc chciałbym zagrać w drugą część z angielskim dubbingiem, ale polskimi napisami. Tylko jakoś się zgubiłem i za cholerę nie wiem jak to zrobić... Skąd pobrać, i jakie pliki, żeby tylko napisy były polskie? No oczywiście spolszczone menu, opisy przedmiotów, i napisy w przerywnikach filmowych też. Ale dźwięki wolę zostawi oryginalne. Pozdrawiam.
@krzysiekm16 – wystarczy Ci dialog.tlk (link dialog 03.03), który wrzucasz do folderu lang\en_US i zastępujesz to, co tam jest. Tylko pamiętaj, że tłumaczenie nowych treści nie jest jeszcze skończone.
Chłopaki zarejestrowałem się na forum tylko po to aby wam powiedzieć dzięki. Odwalacie kawał dobrej roboty. Z niecierpliwością czekam na pełne spolszczenie. Piona dla was!
Tak informacyjnie: miałem owocny tłumaczeniowo tydzień, w związku z czym solidna porcja dialogów z questu Rasaada (cała jedna lokacja) pójdzie w weekend do korekty:) Jeśli chodzi o sam quest z SoA, to zostanie mi już tylko jedna lokacja. No, a poza tym jeszcze oczywiście bantery, część questowa ToB, no i romans.
Changelog 05.03 – było kilka błędów przy imporcie linii Rasaada – dodano pięć wpisów z dziennika – bardzo poważny update
Co do wersji 05.03 to pilki są identyczne z wersją 03.03 (chodzi o datę i godzinę ostatniej modyfikacji). Dlatego nie wiem, czy przez pomyłkę nie zostały wstawione te same.
Git, bo chcę wreszcie kupić to BG2EE. czekałem, czekałem i się zdecydowałem. Wy pewnie już poprzechodziliście po kilka razy, ja na razie mordowałem jedynkę i zachciało mi się oficjalnie kontynuować. Szkoda tylko, że cena cały czas ta sama.
Comments
Według polskiego tłumaczenia przedmiot ten daje między innymi +2 do KP, +2 do rzutów obronnych co jest nieprawdą bo w rzeczywistości uzyskujemy jedynie +1 do rzutów obronnych i żadnego bonusu do KP. Nie wiem czy to błąd wynikający z błędów w wersji angielskiej czy fantazja tłumacza, ale jest potwierdzone również w poniższym temacie:
http://forum.baldursgate.com/discussion/23853/a-guide-to-new-magic-items-in-bg2ee-spoilers/p1
różnice najprawdopodobniej wynikają, z tego, że przedmioty też jeszcze bywają poddawane zmianom w wersji angielskiej, a że notyfikacji ciągle jest jeszcze bardzo dużo to nie poprawiamy ich na bieżąco,
ale jakby co to wprowadziłem stosowne poprawki w opisie przedmiotu
dzięki za info:)
Pozdrawiam
Prosimy o cierpliwość.
Pozdrawiam
A ja mam takie pytanko. Kupiłem właśnie na steamie BG1 EE i jest ono z polskimi napisami, BG 2 EE na ten moment jest tylko w wersji ENG czy jeśli skończycie tłumaczenie pojawi się ono w kolejnej Steamowej aktualizacji ? Czy trzeba będzie dalej podmieniać pliki ?
Trzeba i tak niezmiernie się cieszyć, że w ogóle taka wersja powstaje dzięki pracy naszych kolegów z forum.
Jeszcze trochę pracy przed nami.
Changelog 03.03
– 460 linii Rasaada
– 72 linie Hexxat
– uzupełnione tłumaczenie menu
– … masa poprawek w starych treściach
Pozdrawiam.
Odwalacie kawał dobrej roboty. Z niecierpliwością czekam na pełne spolszczenie.
Piona dla was!
No to zaczynam, i czekam na resztę napisów
– było kilka błędów przy imporcie linii Rasaada
– dodano pięć wpisów z dziennika
– bardzo poważny update
Dlatego nie wiem, czy przez pomyłkę nie zostały wstawione te same.
http://www.multiupload.nl/D4JFKSTDYR
A, wkrótce można oczekiwać chyba największej do tej pory aktualizacji z liniami Rasaada i Neery. Nie liczyłem, ale pewnie będzie koło tysiąca linii
Odwalacie kawał naprawdę dobrej roboty i trzymam kciuki za dalsze postępy.