@Aedan Finiti i Bassifondi 19966 Athaktla anziché Athkatla 45573 moli maiuscolo 29052 bassifondi maiuscolo 7052 Pozione del Soffio di Fuoco 17952 La pozione del respiro di fuoco... 16773 Ladro Tenebroso? 41362 un guardia anziché in guardia
20522 E molto ed E uno spreco con l'accento 30863 - 30864 hanno lo stesso testo, sulla seconda parte l'interazione (v.screen) 14480 consiglio maiuscolo 74454 Problema cogli animali a Trademeet 54924 il problema degli animali... 14003 verificare maiuscole 31108 E anziché E' 42956 Signore minuscolo 30039 Sythsillian 42962 Sythillisian
20522 E molto ed E uno spreco con l'accento 14480 consiglio maiuscolo 74454 Problema cogli animali a Trademeet 54924 il problema degli animali... 31108 E anziché E 30039 Sythsillian 42962 Sythillisian
30879 dopo addio c'è una virgola e uno spazio di troppo 74432 Rintracciate qualcuno... 34382 Trovate qualcuno 26683 E anziché E' - controllare gli spazi dopo la punteggiatura 21113 - 21114 E anziché E' 26562 dopo il secondo era c'è uno spazio di troppo 74363 Colline di Windspear 11821 Colline Windspear 74326 Indaga le morti delle Colline 2097 Indagare sulle morti alle Colline 74430 Trova i rapitori...sepolto 34301 - 34307 - 34302 Trovare i rapitori...sepolto vivo 26580 tuaa anziché tua 26731 verificare la traduzione 26662 dopo stare ci sono due punti 26751 Faerun 47710 - 21421 - 21423 - 34188 Quartiere anziché Distretto 9761 aver accelerare... 26575 paladino minuscolo 26751 mio 27480 Signora ma Charname è M 49581 fai o fa? 16777 Ladro Tenebroso 8200 Giudicato maiuscolo? 11101 davanti Spiacente ci sono due spazi 56298 verificare la traduzione "Ho ascoltato le tue smorfie..." inoltre sta anziché stai 47705 verificare assassinatoSembra 74376 - 21401- 21413 - 21416 - 21869 - 21870 signora 34189 - 21423 -6605 - 6606 padrona 31044 E' minuscolo 74417 - 74418 Trova 47518 - 47519 Trovare (già segnalate) 13060 - 12147 individuazione maiuscolo 36462 - 6605 - 6601 - 6606 x2 Quartiere anziché Distretto 74424 Raccogliere il compenso...47537 Raccogliere oro 47537 Athaktla 49839 - 49844 - 21032 - 49841 15000 x2 anziché 15.000 21036 - 36461- 61359 verificare Signore e Maestro delle Ombre 21478 - 49790 - 21890 E anziché E' 74375 L'offerta di Bodhi rifiutata 6602 Rifiutata l'offerta di Bodhi 49071 - 21832 - 49061
Presentandosi all'incontro con Bodhi con più di 15.000 monete, ci offre il suo aiuto a 15.000, poi compare la richiesta di 30000 sia nelle sue stringhe che in quelle di Charname, se si accetta, il gruppo perde l'oro: 15.000
22046
Presentandosi all'incontro con Bodhi con meno di 15.000 monete sostiene che i ladri vogliono 40000 e lei 30000, nel diario 6601 compaiono 15.000
30879 dopo addio c'è una virgola e uno spazio di troppo 74432 Rintracciate qualcuno... 34382 Trovate qualcuno 26683 E anziché E' - controllare gli spazi dopo la punteggiatura 21113 - 21114 E anziché E' 26562 dopo il secondo era c'è uno spazio di troppo 74363 Colline di Windspear 11821 Colline Windspear 74326 Indaga le morti delle Colline 2097 Indagare sulle morti alle Colline 74430 Trova i rapitori... 34301 Trovare i rapitori... 26580 tuaa anziché tua 26731 verificare la traduzione 26662 dopo stare ci sono due punti 26751 Faerun 47710 Quartiere anziché Distretto 9761 aver accelerare... 26575 paladino minuscolo 26751 mio 27480 Signora ma Charname è M 49581 fai o fa? 16777 Ladro Tenebroso 47705 verificare assassinatoSembra
Corretto tutto! (Mi era sfuggita la missione dell'orfana Risa. Che macello. Piena di errori!)
@Jonelet_Irenicus Occhio che al momento io ho revisionato solo gli eventi del Capitolo 2. Dalle stringhe che riporti, noto che ormai sei passato al Capitolo 3. Non l'ho ancora controllato, il che spiega la super mole di errori che stai trovando.
Attendo tua evocazione per eventuali altri errori, inerenti però solo le aree da me sistemate per il capitolo 2.
@Aedan Avevo ragionato per aree e per inerzia mi sono ritrovato al capitolo 3...mi atterrò al capitolo 2; a tal proposito mi chiedevo, per quelle stringhe che si attivano in base alla scelta del personaggio iniziale? Attualmente ho un guerriero per attivare il castello (anche se ho lasciato che Nalia andasse avanti, la missione sarà sempre attiva?) e una ladra per le stringhe della gilda. inoltre ho Renfeld nell'inventario...c'è un limite di tempo?
Sono i nomi dati da Bodhi ai servi, Cibo, Riportare ecc.
Renfeld può essere riportato in qualsiasi momento. Se aspetti troppo, muore, ma la missione di Xzar si attiva comunque.
Non ho revisionato le missioni degli avamposti - sono una tonnellata! Le terrò per ultime. Immagino tu abbia concluso tutto alle Porte della Città e nel Distretto del Cimitero, giusto? Grazie per le info sui servi di Bodhi. Potresti darmi tutti i nomi e relative stringhe? Vorrei sistemare e uniformare le traduzioni.
Renfeld può essere riportato in qualsiasi momento. Se aspetti troppo, muore, ma la missione di Xzar si attiva comunque.
Non ho revisionato le missioni degli avamposti - sono una tonnellata! Le terrò per ultime. Immagino tu abbia concluso tutto alle Porte della Città e nel Distretto del Cimitero, giusto? Grazie per le info sui servi di Bodhi. Potresti darmi tutti i nomi e relative stringhe? Vorrei sistemare e uniformare le traduzioni.
@Aedan Ragionavo per aree e non vorrei fosse già cadavere...
Si, ora sto ripassando con Charname F, ho comunque finito
21817 guadagnaci anziché guadagnarci 21884 verificare 'campagna di separazione' 36681 Compito (donna) 36570 Charname si rivolge con signore... anziché signora 36574 occupato anziché occupata 36685 Riportare (uomo) 36587 Cibo (donna) 36587 il cuoco anziché la cuoca 36590 pronto anziché pronta 74432 - 34383 (34382) La missione di Risa cambia stringa nel diario a seconda della risposta di Charname 74318 Yoshimo deve incontrarsi - 293 Yoshimo deve incontrare 293 Quartiere anziché Distretto - verificare anche quartiere a fine periodo 80957 distretto del cimitero maiuscolo 80995 sicura anziché sicuro 80996 affatti anziché affatto 33802-33803 verificare Lupo d'ombra 82093 Giace maiuscolo? 81162 Deve Destarsi maiuscolo? 81266 di anziché ti 84951 verificare sera a vantaggio... - nel diario inoltre compare la stringa 4392: dopo pasto 96115 sotto la Richiesta di Exxat ho NO TEXT nel diario al primo incontro 9184 avariel maiuscolo? 102436 - 102438 verificare NO TEXT 81299 stata - stimolata (Charname F) 81793 - 81777 sicuro anziché sicura 81458 tutti anziché tutte 81431 verificare la presenza di virgola e o oppure 81814 ripagato anziché ripagata 81815 - 84186 uccideranno anziché ucciderà 81942 darlo anziché darla 19655 mitico anziché mitica, controllare lo spazio dopo la virgola di tu 24909 E anziché E' 14574 attento anziché attenta 34189 Quartiere anziché Distretto - stato avvicinato anziché stata avvicinata (ma la stringa è comune a M ed F) 58232 Ladro Tenebroso 21928 spazio tra non ed esserci 22910 Quartiere anziché Distretto
@Jonelet_Irenicus Grazie per il report. I servi di Bodhi sono stati chiamati con il nome dell'attività di cui si occupano principalmente. Li ho resi con Faccenda, Prendi e Porta, Cibo. Quanto al resto:
21817 guadagnaci anziché guadagnarci 36681 Compito (donna) 36570 Charname si rivolge con signore... anziché signora 36574 occupato anziché occupata 36685 Riportare (uomo) 36587 Cibo (donna) 36587 il cuoco anziché la cuoca 36590 pronto anziché pronta 74432 - 34383 (34382) La missione di Risa cambia stringa nel diario a seconda della risposta di Charname 74318 Yoshimo deve incontrarsi - 293 Yoshimo deve incontrare 293 Quartiere anziché Distretto - verificare anche quartiere a fine periodo 80957 distretto del cimitero maiuscolo 80995 sicura anziché sicuro 80996 affatti anziché affatto 33802-33803 verificare Lupo d'ombra 81266 di anziché ti 84951 verificare sera a vantaggio... - nel diario inoltre compare la stringa 4392: dopo pasto 81299 stata - stimolata (Charname F) 81793 - 81777 sicuro anziché sicura 81458 tutti anziché tutte 81431 verificare la presenza di virgola e o oppure 81814 ripagato anziché ripagata 81815 - 84186 uccideranno anziché ucciderà 81942 darlo anziché darla 19655 mitico anziché mitica, controllare lo spazio dopo la virgola di tu 24909 E anziché E' 14574 attento anziché attenta 34189 Quartiere anziché Distretto - stato avvicinato anziché stata avvicinata (ma la stringa è comune a M ed F) 58232 Ladro Tenebroso 21928 spazio tra non ed esserci 22910 Quartiere anziché Distretto
Corretto tutto! Ti avviso appena termino la revisione del Distretto dei Moli.
61642 prima di Desideri c'è uno spazio di troppo 23874 prima di Avvicinatevi c'è uno spazio di troppo 61774 prima di Preparati c'è uno spazio di troppo 61776 prima di Ti c'è uno spazio di troppo 61777 prima di Sarai c'è uno spazio di troppo 61778 prima di Soffrirai c'è uno spazio di troppo 61783 prima di unh c'è uno spazio di troppo 61784 prima di Ti c'è uno spazio di troppo 61785 prima di Parla c'è uno spazio di troppo 61786 prima di Tu c'è uno spazio di troppo 11083 prima di Salve c'è uno spazio di troppo 61670 prima di Una c'è uno spazio di troppo 61668 prima di Ben c'è uno spazio di troppo 61646 prima di Su c'è uno spazio di troppo 61645 prima di Non c'è uno spazio di troppo 61653 prima di E' c'è uno spazio di troppo 61652 prima di Rimani c'è uno spazio di troppo 61836 prima di Ne c'è uno spazio di troppo 61835 prima di Il c'è uno spazio di troppo 61816 prima di Eh c'è uno spazio di troppo 61815 prima di Buona c'è uno spazio di troppo 61800 prima di Ti c'è uno spazio di troppo 61799 prima di Oh c'è uno spazio di troppo 61679 prima di Eccoti c'è uno spazio di troppo 11082 prima di Salve c'è uno spazio di troppo 61809 prima di Visto c'è uno spazio di troppo 61817 prima di Scambierò c'è uno spazio di troppo 61818 prima di Hmph! e dopo c'è uno spazio di troppo 61710 prima di Sei c'è uno spazio di troppo 61711 prima di Hai c'è uno spazio di troppo 61712 prima di Sono c'è uno spazio di troppo 61713 prima di Il c'è uno spazio di troppo 4171 prima di Cosa c'è uno spazio di troppo 4172 prima di Hai c'è uno spazio di troppo 4173 prima di Posso c'è uno spazio di troppo 11095 prima di Si c'è uno spazio di troppo 11119 prima di Salve c'è uno spazio di troppo 61678 prima di E c'è uno spazio di troppo 38784 prima di Ebbene c'è uno spazio di troppo 38783 prima di Dai c'è uno spazio di troppo 61811 prima di Pensi c'è uno spazio di troppo 61810 prima di Ma c'è uno spazio di troppo 61643 prima di In c'è uno spazio di troppo 61659 prima di Sembri c'è uno spazio di troppo 61660 tra dei e per e prima di Ringrazio c'è uno spazio di troppo
Gentilmente, @rede9, puoi controllare queste stringhe? Sono associate a battute audio. Se l'audio italiano esiste, la traduzione andrebbe aggiornata di conseguenza (occhio che queste battute hanno uno spazio a inizio frase che va rimosso). Se invece non c'è audio, bisogna verificare che non si tratti di stringhe già presenti in BGEE (se così fosse, puoi attingere da lì la traduzione che abbiamo scelto).
61642 prima di Desideri c'è uno spazio di troppo 23874 prima di Avvicinatevi c'è uno spazio di troppo 61774 prima di Preparati c'è uno spazio di troppo 61776 prima di Ti c'è uno spazio di troppo 61777 prima di Sarai c'è uno spazio di troppo 61778 prima di Soffrirai c'è uno spazio di troppo 61783 prima di unh c'è uno spazio di troppo 61784 prima di Ti c'è uno spazio di troppo 61785 prima di Parla c'è uno spazio di troppo 61786 prima di Tu c'è uno spazio di troppo 11083 prima di Salve c'è uno spazio di troppo 61670 prima di Una c'è uno spazio di troppo 61668 prima di Ben c'è uno spazio di troppo 61646 prima di Su c'è uno spazio di troppo 61645 prima di Non c'è uno spazio di troppo 61653 prima di E' c'è uno spazio di troppo 61652 prima di Rimani c'è uno spazio di troppo 61836 prima di Ne c'è uno spazio di troppo 61835 prima di Il c'è uno spazio di troppo 61816 prima di Eh c'è uno spazio di troppo 61815 prima di Buona c'è uno spazio di troppo 61800 prima di Ti c'è uno spazio di troppo 61799 prima di Oh c'è uno spazio di troppo 61679 prima di Eccoti c'è uno spazio di troppo 11082 prima di Salve c'è uno spazio di troppo 61809 prima di Visto c'è uno spazio di troppo 61817 prima di Scambierò c'è uno spazio di troppo 61818 prima di Hmph! e dopo c'è uno spazio di troppo 61710 prima di Sei c'è uno spazio di troppo 61711 prima di Hai c'è uno spazio di troppo 61712 prima di Sono c'è uno spazio di troppo 61713 prima di Il c'è uno spazio di troppo 4171 prima di Cosa c'è uno spazio di troppo 4172 prima di Hai c'è uno spazio di troppo 4173 prima di Posso c'è uno spazio di troppo 11095 prima di Si c'è uno spazio di troppo 11119 prima di Salve c'è uno spazio di troppo 61678 prima di E c'è uno spazio di troppo 38784 prima di Ebbene c'è uno spazio di troppo 38783 prima di Dai c'è uno spazio di troppo 61811 prima di Pensi c'è uno spazio di troppo 61810 prima di Ma c'è uno spazio di troppo 61643 prima di In c'è uno spazio di troppo 61659 prima di Sembri c'è uno spazio di troppo 61660 tra dei e per e prima di Ringrazio c'è uno spazio di troppo
@Aedan Finito, probabilmente troverai delle parti che hai già corretto....
81020 definizione anziché definizioni 74375 L'Offerta... 6602 Rifiutata l'Offerta 81687 signore della guerra maiuscolo? (nella 81677 è maiuscolo) 5689 Contrario? (è il tasto di dialogo con Lilarcor) 34090 verificare la traduzione 'giunse nel Nord...' 95271 verificare la traduzione 'e gliel'ho spiegato ad Anomen...' 99119 voi anziché vuoi 96917 un 27490: donna (verificare poiché rivolto a Charname F) 24516 Colline Umar o Colline di Umar? 59094 quella anziché quel 58454 - 22477 - 22382 - 22520 - 22519 - 22308 moli maiuscolo 17173 Legionario dell'Amn - 10225 soldato di Amn - 821-819 - 9447 - 9453 Soldato dell'Amn 29024 Guardia dell'Amn 17170 Centurione dell'Amn 26563 prima di Un dolore c'è uno spazio di troppo 21126 - 21133 - 36562 -18781- 56334 - 51414 - 51433 - 51438 E anziché E' 2060 - 7602 - 4997 - 58915 - 3304 - 58917 - 61422 - 48763 - 96386 - 7014 - 61125 - 22689 Quartiere anziché Distretto 84959 falsa alba? 74349 della sorella 4997 - 16531 di sua sorella 16531 quartiere governativo 2416 libro 2057 Libro 18785 verificare traduzione ultimi due periodi (rimozione Jaheira dal gruppo) 48306 verificare traduzione (rimozione Aerie dal gruppo) 74358 Svolgi 6606 Svolgere 30459 Goon dovrebbe essere non tradotto e riferito ai due scagnozzi/sgherri di Shagbag 74335 ha proposto... - 3304 ha offerto.. 3304 verificare lo spazio prima di Ha 99245 verificare 'sta 58918 c'è una virgola e uno spazio di troppo dopo prima. 2896 avariel maiuscolo? 18753 mio Lady anziché mia Lady 18750 Padrone maiuscolo? (nella 18753 - 18792 - 18853 è minuscolo) 18791 - 18792 - 18866 (Padron) 18795 stregoni minuscolo? è maiuscolo in 18800 - 18843 - 23409 23641 - 1525 - 40624 Athaktla 29054 signore della conoscenza minuscolo? 29080 è maiuscolo 59676 chiamato anziché chiamata 59681 attento anziché attenta 49191 taglia? (risposta di Aerie ad un pescatore 22514) 22518 verificare maschile e femminile (penso si riferisca a Xzar) + moli maiuscolo 48360 Taverna del Dono del Mare o Taverna Dono del Mare? 22306 controllare virgola e spazio 10090 - 10092 Teppista? 34526 verificare spazi tra vivrò e abbastanza 22407 Ladt anziché Lady 22409 libero anziché libera 49323 al tuo coraggioso compagno anziché alla tua coraggiosa compagna 23763 quello anziché quella 22552 Piccola anziché piccolo (riferito a Montaron) - uno anziché una (riferito a Charname F) 74447 Scopri cos'è 47862 - 48763 - 47864 - 47866 - 47873 Scoprire cosa è 22572 stanco anziché stanca 22463 disposto anziché disposta 22477 un imbroglione anziché un'imbrogliona x3 23569 vorei anziché vorrei 97111 lavara anziché lavare 49612 verificare tradotto
intervento di Jaheira quando si è già eseguito il compito degli Arpisti che permette di accedere alla tenuta
identica alla 49609 che è corretta 18785 Rocca degli Arpisti 47862 - 23137 roccaforte degli Arpisti 23736 identificato come Ritmo - si presenta in 23295 come Pace 1275 quartiere povero o distretto povero? 47971- 1525 edificio governativo nel Distretto Governativo 61125 Palazzo del Governo nel Distretto Governativo 23136 arpa maiuscolo? 47873 verificare lo spazio " a 48901 - 62148 spettrali maiuscolo? ho notato che in inglese arpisti è minuscolo (in italiano è sempre maiuscolo e non l'ho mai segnalato) 13191 Lhoar anziché Lhorar? 13187 tra Durpari e commerciano manca lo spazio 21161 - 21350 -21375 - 48910 - 59435 - 43137 - 20818 E anziché E' 21407 Ladro d'Ombra 22647 - 22655 Ladro Tenebroso Arciere Ladro Tenebroso Arciere 22657 Ladro Tenebroso - 22649 Ladro Tenebroso Assassino 21248 La i dopo il punto maiuscolo 49540 tra sa e cosa c'è uno spazio di troppo 21350 mio 27480: Lady 74425 Trova 34194 Trovare 39038 - 102339 Ladro Tenebroso 39048 - 39050 - 96537 Quartiere anziché Distretto 39051 tra il punto e retata c'è uno spazio di troppo 39093 Tenebrosi 39063 uno x2 anziché una 17030 famoso anziché famosa 42956 mia buona Signora anziché mio buon Signore. (è riferito al soldato alle Porte della Città) 2949 fantastia anziché fantasia 11353 piano anziché pian 58232 verificare traduzione Cella 16094 - 23076 uno e lo stesso maiuscolo? (23281 è maiuscolo) 74348 Evocato nella Fortezza... 4838 Chiamato alla Rocca... 4848 Jaheria x2 21390 Quartiere del cimitero 21406 attento anziché attenta 21414 morto anziché morta 61052 trattato anziché trattata 59440 Il tuo compagno anziché La tua compagna - verificare in pericolo 27487 : suo, (riferito a Charname F) 22236 Birra di De' Tranion Baalor 22234 Birra di Baalor di De'Tranion 45719 - 45565 stregoni maiuscolo? 41332 verificare lo spazio dopo la prima virgola 22692 verificare gli spazi dopo il primo punto esclamativo 49206 verificare tutto il tradotto (è riferito ad una prostituta Altheia) 42985 ci anziché mi 42973 verificare traduzione 42982 andato anziché andando 17525 - 17503 -17526 - 17505 - 17520 - 17524 - 17511 - 7136 - 7135 - 7107 - 7137 - 17509 - 17504 - 17506 - 17520 - 17501 - 17510 - 7132 - 17522 - 7108 - 17502 il nome delle gemme dovrebbe essere maiuscolo 29036 verificare traduzione 29044 ha anziché hai 23678 incappucciati maiuscolo 15356 - 15353
la cameriera è l'unica nella taverna che continua a far riferimento a Lehtinan al presente nonostante sia morto
1659 compagni anziché compagnia 1666 - 34806 bassifondi maiuscolo 1486 sgualdrina ma è riferito a Ployer - verifica la traduzione della parte finale 1404 venuta anziché venuto 24885 verificare la traduzione contatti 56336 dopo lasciami sola c'è una virgola e uno spazio di troppo 56333 Avete anziché Hai (è riferito ad Aerie che subito dopo abbandonerà il gruppo) 25005 -25008 stata imbrogliata anziché stato imbrogliato 46150 beve maiuscolo 25480 il figlio anziché la figlia 45685 mia buon 27490: donna 22670 mia caro anziché mia cara 22850 venuto anziché venuta 16090 verificare tradotto "a quello che devo dirti..." 59435 collaborat. 21222 impressionato anziché impressionata 49534 Ladri Tenbrosi 20089 - 16773 stringa comune maschio e femmina Ladra dell'Ombra? (è donna - per 20073 - 20074 Ladra del Mercato Nero) 21345 mio Lord anziché mia Lady (Charname F) (Mitsu F) 39038 piccola e Ladra 39041 sicura 39048 appoggiata - fatta 39049 vestita - bambina - persa - spaventata 39050 tenuta 39053 stessa 39054 tunel 39056 sola - verificare tradotto in risposta a 39055 39057 verificare traduzione 99312 cose anziché cosa 4430 va ben anziché va bene 4735 - 32430 qual'è 74435 Maghi Tenebrosi ( corrispondente 44783) 44783 Moli minuscolo? si riferisce al quartiere (da correggere in Distretto) ma nelle stringhe precedenti di dialogo con Aran è sempre minuscolo (34500 - 49090 e si fa riferimento ai moli inteso come luogo di incontro con Mook. (maiuscolo in 4692) 49078 assicurò anziché assicuro 20827 Faerun 28248 un 27490: donna di fede 74434 Un culto senza occhi? 34386 Il Culto del senz'occhio 74321 indagare e distruggere... 34388 indagare e distruggere... 34388 Sono stato avvicinato anziché sono stata avvicinata (stringa in comune a Charname M e F) 22359 - 22358 - Heckler non tradotto (sono sia uomini che donne) 74425 DI 34211 Del 22701 verificare lo spazio prima di ora 18359 incappucciato maiuscolo 61964 lavoro minuscolo 21690 buon'amica 61470 certo anziché certa 58407 accusato anziché accusata 32995 certo anziché certa 32040 Lathan 32997 Lathen 33001 un Signore anziché una Signora (Ama) 55522 Maestro delle Ombre (Ama) 33010 venuto anziché venuta (Ama) 51433 Ladra Tenebrosa 32491 quartiere governativo 20392 verificare "un figlio" per Charname F 33030 visto anziché vista 33033 verificare traduzione 1508 aiutato anziché aiutata guadagnato anziché guadagnata 33040 passeggiata maiuscolo 33041 dovrebbe essere Coltelli e non Cavalieri 34795 informato anziché informata 55531 c'è un gruppo di troppo Sto testando con un guerriero e un ladro, di seguito quello che appare sulla mappa dei Moli una volta acquisita la Gilda
74375 L'Offerta... 6602 Rifiutata l'Offerta 5689 Contrario? (è il tasto di dialogo con Lilarcor) 22306 controllare virgola e spazio 49323 al tuo coraggioso compagno anziché alla tua coraggiosa compagna 23763 quello anziché quella 22552 Piccola anziché piccolo (riferito a Montaron) - uno anziché una (riferito a Charname F) 22572 stanco anziché stanca 22463 disposto anziché disposta 22477 un imbroglione anziché un'imbrogliona x3 23736 identificato come Ritmo - si presenta in 23295 come Pace 74447 Scopri cos'è 47862 - 48763 - 47864 - 47866 - 47873 Scoprire cosa è 49612 verificare tradotto identica alla 49609 che è corretta 47873 verificare lo spazio " a 48901 - 62148 spettrali maiuscolo? ho notato che in inglese arpisti è minuscolo (in italiano è sempre maiuscolo e non l'ho mai segnalato) 21350 mio 27480: Lady 21161 - 21350 -21375 - 48910 - 59435 - 43137 - 20818 E anziché E' 74425 Trova 34194 Trovare 59440 Il tuo compagno anziché La tua compagna - verificare in pericolo 27487 : suo, (riferito a Charname F) 74425 DI 34211 Del
81687 signore della guerra maiuscolo? (nella 81677 è maiuscolo) 34090 verificare la traduzione 'giunse nel Nord...' 95271 verificare la traduzione 'e gliel'ho spiegato ad Anomen...' 99119 voi anziché vuoi 96917 un 27490: donna (verificare poiché rivolto a Charname F) 24516 Colline Umar o Colline di Umar? 58454 - 22477 - 22382 - 22520 - 22519 - 22308 moli maiuscolo 26563 prima di Un dolore c'è uno spazio di troppo 74349 della sorella 4997 - 16531 di sua sorella 16531 quartiere governativo 2416 libro 2057 Libro 18785 verificare traduzione ultimi due periodi (rimozione Jaheira dal gruppo) 74358 Svolgi 6606 Svolgere 74335 ha proposto... - 3304 ha offerto.. 3304 verificare lo spazio prima di Ha 58918 c'è una virgola e uno spazio di troppo dopo prima. 18753 mio Lady anziché mia Lady 23641 - 1525 - 40624 Athaktla 18795 stregoni minuscolo? è maiuscolo in 18800 - 18843 - 23409 59676 chiamato anziché chiamata 59681 attento anziché attenta 49191 taglia? (risposta di Aerie ad un pescatore 22514) 22518 verificare maschile e femminile (penso si riferisca a Xzar) + moli maiuscolo 48360 Taverna del Dono del Mare o Taverna Dono del Mare? 34526 verificare spazi tra vivrò e abbastanza 22407 Ladt anziché Lady 22409 libero anziché libera 23569 vorei anziché vorrei 97111 lavara anziché lavare 23136 arpa maiuscolo? 21407 Ladro d'Ombra 22647 - 22655 Ladro Tenebroso Arciere Ladro Tenebroso Arciere 22657 Ladro Tenebroso - 22649 Ladro Tenebroso Assassino 21248 La i dopo il punto maiuscolo 49540 tra sa e cosa c'è uno spazio di troppo 13191 Lhoar anziché Lhorar? 13187 tra Durpari e commerciano manca lo spazio 39051 tra il punto e retata c'è uno spazio di troppo 39093 Tenebrosi 39063 uno x2 anziché una 17030 famoso anziché famosa 42956 mia buona Signora anziché mio buon Signore. (è riferito al soldato alle Porte della Città) 2949 fantastia anziché fantasia 11353 piano anziché pian 58232 verificare traduzione Cella 74348 Evocato nella Fortezza... 4838 Chiamato alla Rocca... 4838 Jaheria x2 21390 Quartiere del cimitero 21406 attento anziché attenta 21414 morto anziché morta 61052 trattato anziché trattata 22236 Birra di De' Tranion Baalor 22234 Birra di Baalor di De'Tranion 45719 - 45565 stregoni maiuscolo? 41332 verificare lo spazio dopo la prima virgola 22692 verificare gli spazi dopo il primo punto esclamativo 42985 ci anziché mi 42973 verificare traduzione 42982 andato anziché andando 29036 verificare traduzione 29044 ha anziché hai 23678 incappucciati maiuscolo 1659 compagni anziché compagnia 1666 - 34806 bassifondi maiuscolo 1404 venuta anziché venuto 24885 verificare la traduzione contatti 56336 dopo lasciami sola c'è una virgola e uno spazio di troppo 56333 Avete anziché Hai (è riferito ad Aerie che subito dopo abbandonerà il gruppo) 25005 -25008 stata imbrogliata anziché stato imbrogliato 46150 beve maiuscolo 25480 il figlio anziché la figlia 45685 mia buon 27490: donna 22670 mia caro anziché mia cara 22850 venuto anziché venuta 16090 verificare tradotto "a quello che devo dirti..." 21222 impressionato anziché impressionata 49534 Ladri Tenbrosi 59435 collaborat. 21345 mio Lord anziché mia Lady (Charname F) (Mitsu F) 39038 piccola e Ladra 39041 sicura 39048 appoggiata - fatta 39049 vestita - bambina - persa - spaventata 39050 tenuta 39053 stessa 39054 tunel 39056 sola - verificare tradotto in risposta a 39055 39057 verificare traduzione 99312 cose anziché cosa 4430 va ben anziché va bene 4735 - 32430 qual'è 49078 assicurò anziché assicuro 20827 Faerun 28248 un 27490: donna di fede 18359 incappucciato maiuscolo 61964 lavoro minuscolo 21690 buon'amica 61470 certo anziché certa 58407 accusato anziché accusata 32995 certo anziché certa 32040 Lathan 32997 Lathen 33001 un Signore anziché una Signora (Ama) 55522 Maestro delle Ombre (Ama) 33010 venuto anziché venuta (Ama) 51433 Ladra Tenebrosa 32491 quartiere governativo 20392 verificare "un figlio" per Charname F 33030 visto anziché vista 33033 verificare traduzione 1508 aiutato anziché aiutata guadagnato anziché guadagnata 33040 passeggiata maiuscolo 33041 dovrebbe essere Coltelli e non Cavalieri 34795 informato anziché informata 55531 c'è un gruppo di troppo 21126 - 21133 - 36562 -18781- 56334 - 51414 - 51433 - 51438 E anziché E' 2060 - 7602 - 4997 - 58915 - 3304 - 58917 - 61422 - 48763 - 96386 - 7014 - 61125 - 22689 Quartiere anziché Distretto
48306 verificare traduzione (rimozione Aerie dal gruppo)
Questa battuta è un disastro. Già l'inglese è poco chiaro; l'audio italiano è completamente sbagliato. L'ho corretta - non ci sarà corrispondenza tra audio e testo, ma andava sistemata.
29054 signore della conoscenza minuscolo? 29080 è maiuscolo
Giusto così: nella seconda stringa viene usato l'epiteto ufficiale (Lord of Knowledge), nella prima è una descrizione dei suoi domini (master of knowledge, invention, and inspiration).
1486 sgualdrina ma è riferito a Ployer - verifica la traduzione della parte finale
La traduzione è corretta (anche in inglese, Jaheira chiude la battuta con una domanda) e corrisponde all'audio italiano - (sentire Jaheira che dà della sgualdrina a Ployer non ha prezzo!)
20089 - 16773 stringa comune maschio e femmina Ladra dell'Ombra? (è donna - per 20073 - 20074 Ladra del Mercato Nero)
20089 - 16773 sono comuni a prescindere dal sesso. 20073 - 20074 fanno riferimento a dialoghi e non a tooltip; in ogni caso, Ladra del Mercato Nero è usata solo per la venditrice di articoli all'ingresso della gilda dei Ladri dell'Ombra.
44783 Moli minuscolo? si riferisce al quartiere (da correggere in Distretto) ma nelle stringhe precedenti di dialogo con Aran è sempre minuscolo (34500 - 49090 e si fa riferimento ai moli inteso come luogo di incontro con Mook. (maiuscolo in 4692)
Corrette tutte tranne 44783 - la stringa che intendi dev'essere un'altra.
74434 Un culto senza occhi? 34386 Il Culto del senz'occhio 74321 indagare e distruggere... 34388 indagare e distruggere... 34388 Sono stato avvicinato anziché sono stata avvicinata (stringa in comune a Charname M e F)
Stiamo decidendo come tradurre "cult of the eyeless", dopodiché uniformiamo tutte le ricorrenze.
Da confrontare con IWD #25935 : "La Resistenza alla Magia del bersaglio, se presente, non viene applicata con questo incantesimo, così come gli incantesimi di protezione presenti".
@rede9 Dovrei avere accettato tutti i suggerimenti su quella frase e uniformato le traduzioni in tutti e tre i giochi LADDOVE il testo era comune (talvolta cambiava).
Comments
19966 Athaktla anziché Athkatla
45573 moli maiuscolo
29052 bassifondi maiuscolo
7052 Pozione del Soffio di Fuoco 17952 La pozione del respiro di fuoco...
16773 Ladro Tenebroso?
41362 un guardia anziché in guardia
30863 - 30864 hanno lo stesso testo, sulla seconda parte l'interazione (v.screen)
14480 consiglio maiuscolo
74454 Problema cogli animali a Trademeet 54924 il problema degli animali...
14003 verificare maiuscole
31108 E anziché E'
42956 Signore minuscolo
30039 Sythsillian 42962 Sythillisian
Piuttosto, ho corretto il femminile. Giuste così! Giusto, ben fatto. Hanno già assegnato il ticket per la lavorazione interna. Well done!
Allora è sbagliato in inglese
30984 Tethyr o Tethir?
30984 recita Punti Ferita al 10%.
Comunque la versione giusta è Tethyr.
Grazie, corretto!
74432 Rintracciate qualcuno... 34382 Trovate qualcuno
26683 E anziché E' - controllare gli spazi dopo la punteggiatura
21113 - 21114 E anziché E'
26562 dopo il secondo era c'è uno spazio di troppo
74363 Colline di Windspear 11821 Colline Windspear
74326 Indaga le morti delle Colline 2097 Indagare sulle morti alle Colline
74430 Trova i rapitori...sepolto 34301 - 34307 - 34302 Trovare i rapitori...sepolto vivo
26580 tuaa anziché tua
26731 verificare la traduzione
26662 dopo stare ci sono due punti
26751 Faerun
47710 - 21421 - 21423 - 34188 Quartiere anziché Distretto
9761 aver accelerare...
26575 paladino minuscolo
26751 mio 27480 Signora ma Charname è M
49581 fai o fa?
16777 Ladro Tenebroso
8200 Giudicato maiuscolo?
11101 davanti Spiacente ci sono due spazi
56298 verificare la traduzione "Ho ascoltato le tue smorfie..." inoltre sta anziché stai
47705 verificare assassinatoSembra
74376 - 21401- 21413 - 21416 - 21869 - 21870 signora 34189 - 21423 -6605 - 6606 padrona
31044 E' minuscolo
74417 - 74418 Trova 47518 - 47519 Trovare (già segnalate)
13060 - 12147 individuazione maiuscolo
36462 - 6605 - 6601 - 6606 x2 Quartiere anziché Distretto
74424 Raccogliere il compenso...47537 Raccogliere oro
47537 Athaktla
49839 - 49844 - 21032 - 49841 15000 x2 anziché 15.000
21036 - 36461- 61359 verificare Signore e Maestro delle Ombre
21478 - 49790 - 21890 E anziché E'
74375 L'offerta di Bodhi rifiutata 6602 Rifiutata l'offerta di Bodhi
49071 - 21832 - 49061
22046
74374 Ritorna dalla Signora 6601 Ritornare dalla Padrona
49063 - 22009 moli maiuscolo?
36577 - 36622 - 36617 - 36584 - 36590 - 36583 - 36619 signora x3 maiuscolo?
36685 Riportare?
36608 - 36607 padrona maiuscolo?
@Aedan controlla anche le stringhe precedenti (che hai già corretto) perché potrei averne aggiunte di nuove per lo stesso refuso
@Aedan si può fare editing di massa o ci sono occorrenze corrette?
*Athakatla: 67141 - 15581 - 15595.
*Cowled Wizards: 15714 - 16569.
*Mithril: 856 - 19723 - 33375 - 33966 - 2965 - 2966 - 18735 - 31906 - 32756 - 32798 - 33378 - 37930 - 37995 - 38012 - 38101 - 38280 - 38281 - 38420 - 38422 - 38428 - 38464 - 38466 - 47762 - 47766 - 47767 - 51770 - 51772 - 51850 - 51851 - 51852 - 6675.*Faerun: 6557 - 9705 - 2474 - 7312 - 10123 - 18407 - 20827 - 21550 - 21552 - 22502 - 25345 - 25358 - 25617 - 26150 - 26751 - 27660 - 28224 - 29062 - 29693 - 31887 - 32193 - 35106 - 36719 - 36732 - 37355 - 42042 - 43194 - 48838 - 53552 - 55764 - 58813 - 62375 - 62582 - 62692 - 63983 - 65586 - 66305 - 66356 - 67398 - 67405 - 67534 - 67743 - 68839 - 69463 - 70263 - 71473 - 71475 - 71606 - 71607 - 71610 - 71618 - 71619 - 72566 - 73258 - 73920 - 73927 - 73946.
*Rynn: 1116.
*Lethinan: 13984 - 14165 - 15705.
*Sythsillian: 29694 - 31241 - 33281 - 42794 - 44406 - 47030.
*Tethir: 4354 - 7075 - 7167 - 7283 - 7701 - 9219 - 9269 - 15784 - 26651 - 61253.
*Colline di Windspear: 7256 - 49422 - 11872 - 20819.
(Mi era sfuggita la missione dell'orfana Risa. Che macello. Piena di errori!) L'attuale traduzione corrisponde all'audio italiano. Volutamente maiuscolo, immagino con riferimento al Giudizio a cui sarà sottoposto. Qui chiedo @rede9 di verificare l'audio corrispondente, se esistente. Sistemate.
Nei prossimi giorni, faccio anche le altre. Grazie!
Sì sì! Ricontrollo sempre tutta la stringa nella sua interezza. Confermo di averlo fatto anche nei casi sopra citati.
Occhio che al momento io ho revisionato solo gli eventi del Capitolo 2. Dalle stringhe che riporti, noto che ormai sei passato al Capitolo 3. Non l'ho ancora controllato, il che spiega la super mole di errori che stai trovando. Quasi sempre è padrona, salvo nelle stringhe di Valen, dove l'audio italiano recita "Signora". Corretto tutto! In tutti questi casi, la traduzione corretta era padrona, scritto in minuscolo. In questo caso, è volutamente maiuscolo anche in inglese per dare enfasi. Giusto così, da traduzione ufficiale! Mi puoi gentilmente postare uno screenshot della schermata dove compare questa stringa? Così su due piedi, non capisco a cosa si riferisca. Corrette con "padrona" minuscolo.
Attendo tua evocazione per eventuali altri errori, inerenti però solo le aree da me sistemate per il capitolo 2.
@Aedan Avevo ragionato per aree e per inerzia mi sono ritrovato al capitolo 3...mi atterrò al capitolo 2; a tal proposito mi chiedevo, per quelle stringhe che si attivano in base alla scelta del personaggio iniziale? Attualmente ho un guerriero per attivare il castello (anche se ho lasciato che Nalia andasse avanti, la missione sarà sempre attiva?) e una ladra per le stringhe della gilda.
inoltre ho Renfeld nell'inventario...c'è un limite di tempo?
Sono i nomi dati da Bodhi ai servi, Cibo, Riportare ecc.
Nessun problema.
Come vedi, ho corretto tutto.
Non ho revisionato le missioni degli avamposti - sono una tonnellata! Le terrò per ultime.
Immagino tu abbia concluso tutto alle Porte della Città e nel Distretto del Cimitero, giusto?
Grazie per le info sui servi di Bodhi. Potresti darmi tutti i nomi e relative stringhe? Vorrei sistemare e uniformare le traduzioni.
Si, ora sto ripassando con Charname F, ho comunque finito
21817 guadagnaci anziché guadagnarci
21884 verificare 'campagna di separazione'
36681 Compito (donna) 36570 Charname si rivolge con signore... anziché signora 36574 occupato anziché occupata
36685 Riportare (uomo)
36587 Cibo (donna) 36587 il cuoco anziché la cuoca 36590 pronto anziché pronta
74432 - 34383 (34382) La missione di Risa cambia stringa nel diario a seconda della risposta di Charname
74318 Yoshimo deve incontrarsi - 293 Yoshimo deve incontrare
293 Quartiere anziché Distretto - verificare anche quartiere a fine periodo
80957 distretto del cimitero maiuscolo
80995 sicura anziché sicuro
80996 affatti anziché affatto
33802-33803 verificare Lupo d'ombra
82093 Giace maiuscolo?
81162 Deve Destarsi maiuscolo?
81266 di anziché ti
84951 verificare sera a vantaggio... - nel diario inoltre compare la stringa 4392: dopo pasto
96115 sotto la Richiesta di Exxat ho NO TEXT nel diario al primo incontro
9184 avariel maiuscolo?
102436 - 102438 verificare NO TEXT
81299 stata - stimolata (Charname F)
81793 - 81777 sicuro anziché sicura
81458 tutti anziché tutte
81431 verificare la presenza di virgola e o oppure
81814 ripagato anziché ripagata
81815 - 84186 uccideranno anziché ucciderà
81942 darlo anziché darla
19655 mitico anziché mitica, controllare lo spazio dopo la virgola di tu
24909 E anziché E'
14574 attento anziché attenta
34189 Quartiere anziché Distretto - stato avvicinato anziché stata avvicinata (ma la stringa è comune a M ed F)
58232 Ladro Tenebroso
21928 spazio tra non ed esserci
22910 Quartiere anziché Distretto
Grazie per il report.
I servi di Bodhi sono stati chiamati con il nome dell'attività di cui si occupano principalmente. Li ho resi con Faccenda, Prendi e Porta, Cibo.
Quanto al resto: L'audio recita "di separazione", ma è terribilmente sbagliato. Bodhi intende fare una campagna di disorientamento. Sì, tutte e due le frasi sono con le iniziali in maiuscolo, come in inglese. Bug. Questa stringa recita "Aerie". Queste due stringhe sono vuote anche in inglese. Corretto tutto!
Ti avviso appena termino la revisione del Distretto dei Moli.
Gentilmente, @rede9, puoi controllare queste stringhe? Sono associate a battute audio.
Se l'audio italiano esiste, la traduzione andrebbe aggiornata di conseguenza (occhio che queste battute hanno uno spazio a inizio frase che va rimosso).
Se invece non c'è audio, bisogna verificare che non si tratti di stringhe già presenti in BGEE (se così fosse, puoi attingere da lì la traduzione che abbiamo scelto). Corrette anche queste ricorrenze. Ciascuna stringa è stata corretta nel suo insieme e nella sua interezza.
23874 prima di Avvicinatevi c'è uno spazio di troppo
61774 prima di Preparati c'è uno spazio di troppo
61776 prima di Ti c'è uno spazio di troppo
61777 prima di Sarai c'è uno spazio di troppo
61778 prima di Soffrirai c'è uno spazio di troppo
61783 prima di unh c'è uno spazio di troppo
61784 prima di Ti c'è uno spazio di troppo
61785 prima di Parla c'è uno spazio di troppo
61786 prima di Tu c'è uno spazio di troppo
11083 prima di Salve c'è uno spazio di troppo
61670 prima di Una c'è uno spazio di troppo
61668 prima di Ben c'è uno spazio di troppo
61646 prima di Su c'è uno spazio di troppo
61645 prima di Non c'è uno spazio di troppo
61653 prima di E' c'è uno spazio di troppo
61652 prima di Rimani c'è uno spazio di troppo
61836 prima di Ne c'è uno spazio di troppo
61835 prima di Il c'è uno spazio di troppo
61816 prima di Eh c'è uno spazio di troppo
61815 prima di Buona c'è uno spazio di troppo
61800 prima di Ti c'è uno spazio di troppo
61799 prima di Oh c'è uno spazio di troppo
61679 prima di Eccoti c'è uno spazio di troppo
11082 prima di Salve c'è uno spazio di troppo
61809 prima di Visto c'è uno spazio di troppo
61817 prima di Scambierò c'è uno spazio di troppo
61818 prima di Hmph! e dopo c'è uno spazio di troppo
61710 prima di Sei c'è uno spazio di troppo
61711 prima di Hai c'è uno spazio di troppo
61712 prima di Sono c'è uno spazio di troppo
61713 prima di Il c'è uno spazio di troppo
4171 prima di Cosa c'è uno spazio di troppo
4172 prima di Hai c'è uno spazio di troppo
4173 prima di Posso c'è uno spazio di troppo
11095 prima di Si c'è uno spazio di troppo
11119 prima di Salve c'è uno spazio di troppo
61678 prima di E c'è uno spazio di troppo
38784 prima di Ebbene c'è uno spazio di troppo
38783 prima di Dai c'è uno spazio di troppo
61811 prima di Pensi c'è uno spazio di troppo
61810 prima di Ma c'è uno spazio di troppo
61643 prima di In c'è uno spazio di troppo
61659 prima di Sembri c'è uno spazio di troppo
61660 tra dei e per e prima di Ringrazio c'è uno spazio di troppo
81020 definizione anziché definizioni
74375 L'Offerta... 6602 Rifiutata l'Offerta
81687 signore della guerra maiuscolo? (nella 81677 è maiuscolo)
5689 Contrario? (è il tasto di dialogo con Lilarcor)
34090 verificare la traduzione 'giunse nel Nord...'
95271 verificare la traduzione 'e gliel'ho spiegato ad Anomen...'
99119 voi anziché vuoi
96917 un 27490: donna (verificare poiché rivolto a Charname F)
24516 Colline Umar o Colline di Umar?
59094 quella anziché quel
58454 - 22477 - 22382 - 22520 - 22519 - 22308 moli maiuscolo
17173 Legionario dell'Amn - 10225 soldato di Amn - 821-819 - 9447 - 9453 Soldato dell'Amn 29024 Guardia dell'Amn 17170 Centurione dell'Amn
26563 prima di Un dolore c'è uno spazio di troppo
21126 - 21133 - 36562 -18781- 56334 - 51414 - 51433 - 51438 E anziché E'
2060 - 7602 - 4997 - 58915 - 3304 - 58917 - 61422 - 48763 - 96386 - 7014 - 61125 - 22689 Quartiere anziché Distretto
84959 falsa alba?
74349 della sorella 4997 - 16531 di sua sorella
16531 quartiere governativo
2416 libro 2057 Libro
18785 verificare traduzione ultimi due periodi (rimozione Jaheira dal gruppo)
48306 verificare traduzione (rimozione Aerie dal gruppo)
74358 Svolgi 6606 Svolgere
30459 Goon dovrebbe essere non tradotto e riferito ai due scagnozzi/sgherri di Shagbag
74335 ha proposto... - 3304 ha offerto..
3304 verificare lo spazio prima di Ha
99245 verificare 'sta
58918 c'è una virgola e uno spazio di troppo dopo prima.
2896 avariel maiuscolo?
18753 mio Lady anziché mia Lady
18750 Padrone maiuscolo? (nella 18753 - 18792 - 18853 è minuscolo) 18791 - 18792 - 18866 (Padron)
18795 stregoni minuscolo? è maiuscolo in 18800 - 18843 - 23409
23641 - 1525 - 40624 Athaktla
29054 signore della conoscenza minuscolo? 29080 è maiuscolo
59676 chiamato anziché chiamata
59681 attento anziché attenta
49191 taglia? (risposta di Aerie ad un pescatore 22514)
22518 verificare maschile e femminile (penso si riferisca a Xzar) + moli maiuscolo
48360 Taverna del Dono del Mare o Taverna Dono del Mare?
22306 controllare virgola e spazio
10090 - 10092 Teppista?
34526 verificare spazi tra vivrò e abbastanza
22407 Ladt anziché Lady
22409 libero anziché libera
49323 al tuo coraggioso compagno anziché alla tua coraggiosa compagna
23763 quello anziché quella
22552 Piccola anziché piccolo (riferito a Montaron) - uno anziché una (riferito a Charname F)
74447 Scopri cos'è 47862 - 48763 - 47864 - 47866 - 47873 Scoprire cosa è
22572 stanco anziché stanca
22463 disposto anziché disposta
22477 un imbroglione anziché un'imbrogliona x3
23569 vorei anziché vorrei
97111 lavara anziché lavare
49612 verificare tradotto
18785 Rocca degli Arpisti 47862 - 23137 roccaforte degli Arpisti
23736 identificato come Ritmo - si presenta in 23295 come Pace
1275 quartiere povero o distretto povero?
47971- 1525 edificio governativo nel Distretto Governativo 61125 Palazzo del Governo nel Distretto Governativo
23136 arpa maiuscolo?
47873 verificare lo spazio " a
48901 - 62148 spettrali maiuscolo? ho notato che in inglese arpisti è minuscolo (in italiano è sempre maiuscolo e non l'ho mai segnalato)
13191 Lhoar anziché Lhorar?
13187 tra Durpari e commerciano manca lo spazio
21161 - 21350 -21375 - 48910 - 59435 - 43137 - 20818 E anziché E'
21407 Ladro d'Ombra
22647 - 22655 Ladro Tenebroso Arciere Ladro Tenebroso Arciere
22657 Ladro Tenebroso - 22649 Ladro Tenebroso Assassino
21248 La i dopo il punto maiuscolo
49540 tra sa e cosa c'è uno spazio di troppo
21350 mio 27480: Lady
74425 Trova 34194 Trovare
39038 - 102339 Ladro Tenebroso
39048 - 39050 - 96537 Quartiere anziché Distretto
39051 tra il punto e retata c'è uno spazio di troppo
39093 Tenebrosi
39063 uno x2 anziché una
17030 famoso anziché famosa
42956 mia buona Signora anziché mio buon Signore. (è riferito al soldato alle Porte della Città)
2949 fantastia anziché fantasia
11353 piano anziché pian
58232 verificare traduzione Cella
16094 - 23076 uno e lo stesso maiuscolo? (23281 è maiuscolo)
74348 Evocato nella Fortezza... 4838 Chiamato alla Rocca...
4848 Jaheria x2
21390 Quartiere del cimitero
21406 attento anziché attenta
21414 morto anziché morta
61052 trattato anziché trattata
59440 Il tuo compagno anziché La tua compagna - verificare in pericolo 27487 : suo, (riferito a Charname F)
22236 Birra di De' Tranion Baalor 22234 Birra di Baalor di De'Tranion
45719 - 45565 stregoni maiuscolo?
41332 verificare lo spazio dopo la prima virgola
22692 verificare gli spazi dopo il primo punto esclamativo
49206 verificare tutto il tradotto (è riferito ad una prostituta Altheia)
42985 ci anziché mi
42973 verificare traduzione
42982 andato anziché andando
17525 - 17503 -17526 - 17505 - 17520 - 17524 - 17511 - 7136 - 7135 - 7107 - 7137 - 17509 - 17504 - 17506 - 17520 - 17501 - 17510 - 7132 - 17522 - 7108 - 17502 il nome delle gemme dovrebbe essere maiuscolo
29036 verificare traduzione
29044 ha anziché hai
23678 incappucciati maiuscolo
15356 - 15353
1659 compagni anziché compagnia
1666 - 34806 bassifondi maiuscolo
1486 sgualdrina ma è riferito a Ployer - verifica la traduzione della parte finale
1404 venuta anziché venuto
24885 verificare la traduzione contatti
56336 dopo lasciami sola c'è una virgola e uno spazio di troppo
56333 Avete anziché Hai (è riferito ad Aerie che subito dopo abbandonerà il gruppo)
25005 -25008 stata imbrogliata anziché stato imbrogliato
46150 beve maiuscolo
25480 il figlio anziché la figlia
45685 mia buon 27490: donna
22670 mia caro anziché mia cara
22850 venuto anziché venuta
16090 verificare tradotto "a quello che devo dirti..."
59435 collaborat.
21222 impressionato anziché impressionata
49534 Ladri Tenbrosi
20089 - 16773 stringa comune maschio e femmina Ladra dell'Ombra? (è donna - per 20073 - 20074 Ladra del Mercato Nero)
21345 mio Lord anziché mia Lady (Charname F)
(Mitsu F) 39038 piccola e Ladra 39041 sicura 39048 appoggiata - fatta 39049 vestita - bambina - persa - spaventata 39050 tenuta 39053 stessa
39054 tunel
39056 sola - verificare tradotto in risposta a 39055
39057 verificare traduzione
99312 cose anziché cosa
4430 va ben anziché va bene
4735 - 32430 qual'è
74435 Maghi Tenebrosi ( corrispondente 44783)
44783 Moli minuscolo? si riferisce al quartiere (da correggere in Distretto) ma nelle stringhe precedenti di dialogo con Aran è sempre minuscolo (34500 - 49090 e si fa riferimento ai moli inteso come luogo di incontro con Mook. (maiuscolo in 4692)
49078 assicurò anziché assicuro
20827 Faerun
28248 un 27490: donna di fede
74434 Un culto senza occhi? 34386 Il Culto del senz'occhio
74321 indagare e distruggere... 34388 indagare e distruggere...
34388 Sono stato avvicinato anziché sono stata avvicinata (stringa in comune a Charname M e F)
22359 - 22358 - Heckler non tradotto (sono sia uomini che donne)
74425 DI 34211 Del
22701 verificare lo spazio prima di ora
18359 incappucciato maiuscolo
61964 lavoro minuscolo
21690 buon'amica
61470 certo anziché certa
58407 accusato anziché accusata
32995 certo anziché certa
32040 Lathan 32997 Lathen
33001 un Signore anziché una Signora (Ama)
55522 Maestro delle Ombre (Ama)
33010 venuto anziché venuta (Ama)
51433 Ladra Tenebrosa
32491 quartiere governativo
20392 verificare "un figlio" per Charname F
33030 visto anziché vista
33033 verificare traduzione
1508 aiutato anziché aiutata guadagnato anziché guadagnata
33040 passeggiata maiuscolo
33041 dovrebbe essere Coltelli e non Cavalieri
34795 informato anziché informata
55531 c'è un gruppo di troppo
Sto testando con un guerriero e un ladro, di seguito quello che appare sulla mappa dei Moli una volta acquisita la Gilda
Grazie mille per il tuo report, davvero molto impegnativo!
Secondo me, in questa frase è corretto il plurale anziché il singolare.
Le seguenti segnalazioni erano già state corrette con l'ultimo update che ho rilasciato:
Ho corretto tutte le seguenti segnalazioni:
Richiamo la tua attenzione su questi report: Ricordo male o Minsc rivolge questa frase ad un ragazzino? Se così fosse, "quel" sarebbe giusto. Le traduzioni sono corrette. Amnian Soldier, Amnian Guard, Amnian Centurion. Sono PNG diversi. Sì. La trappola lancia l'incantesimo "Falsa Alba". Questa battuta è un disastro.
Già l'inglese è poco chiaro; l'audio italiano è completamente sbagliato. L'ho corretta - non ci sarà corrispondenza tra audio e testo, ma andava sistemata. Infatti la stringa non è tradotta. Recita Goon. Stesso dicasi per 30458. Forse ti riferivi a qualche altra stringa? E' stato tradotto volutamente così per rendere giustizia al tono informale dell'originale inglese. Nope, i nomi delle razze sono in minuscolo nei dialoghi. Anche in inglese non c'è coerenza tra minuscolo e maiuscolo. Chiedo quale dei due usare e uniformo. Giusto così: nella seconda stringa viene usato l'epiteto ufficiale (Lord of Knowledge), nella prima è una descrizione dei suoi domini (master of knowledge, invention, and inspiration). Criminale. Ho corretto 47862, mentre 23137 fa riferimento ad una stringa diversa. Quale intendevi? In questo caso, quartiere. Qui dobbiamo ancora decidere una traduzione per "government building" ed uniformare tutte le ricorrenze. Prima battuta corretta. La seconda battuta si rivolge a un uomo o ad una donna? Corrette le prime due battute. La terza è una frase di Dorn che non ha la parola quartiere. C'è mancanza di omogeneità anche in inglese. Chiedo e correggo di conseguenza. Potresti gentilmente postarmi uno screenshot del dialogo, in modo da riuscire ad inquadrare la conversazione? No, sono sempre stati in minuscolo anche in BGEE e IWDEE. La traduzione è corretta al 100%; si tratta di un bug. La traduzione è corretta (anche in inglese, Jaheira chiude la battuta con una domanda) e corrisponde all'audio italiano - (sentire Jaheira che dà della sgualdrina a Ployer non ha prezzo!) 20089 - 16773 sono comuni a prescindere dal sesso. 20073 - 20074 fanno riferimento a dialoghi e non a tooltip; in ogni caso, Ladra del Mercato Nero è usata solo per la venditrice di articoli all'ingresso della gilda dei Ladri dell'Ombra. Probabilmente i numeri delle stringhe a cui ti riferisci sono diversi, perché quelle di cui sopra non hanno l'espressione "Maghi Tenebrosi" Corrette tutte tranne 44783 - la stringa che intendi dev'essere un'altra. Stiamo decidendo come tradurre "cult of the eyeless", dopodiché uniformiamo tutte le ricorrenze. Mi puoi gentilmente dire il contesto a cui si riferisce? Anche qui mi servirebbe conoscere il contesto per poter controllare adeguatamente la traduzione. Ho controllato ed è volutamente così!
GRAZIE INFINITE!
Mi puoi gentilmente dire il contesto a cui si riferisce?
Sono i cittadini radunati attorno ad un profeta dell'"Occhio Offuscato" nel Distretto del Tempio
Infatti la stringa non è tradotta. Recita Goon. Stesso dicasi per 30458. Forse ti riferivi a qualche altra stringa?
Non dovrebbe essere tradotta in sgherro o scagnozzo?
mi dici il contenuto integrale della stringa?
@Aedan
(96537) 96437 Quartiere anziché Distretto
Le 22701 - 23137 - 74435 - 44783 difficili da recuperare sarà per la prossima run
49206 verificare tutto il tradotto (è riferito ad una prostituta Altheia)
Potresti gentilmente postarmi uno screenshot del dialogo, in modo da riuscire ad inquadrare la conversazione?
Scelgo opzione 3 - interviene Jaheira su Charname M
Ho tradotto la stringa con "Disturbatore" e chiesto che ne creino una anche per il femminile.
https://support.baldursgate.com/issues/33712
Scusami, non avevo capito cosa intendessi. Giusto, traduco subito. Dobbiamo andare dove il male ha più bisogno di una lezione, perciò Minsc ti lascerà decidere, . E comunque... non dovremmo deludere quel ragazzino. Fixed! Grazie mille! Altheia era sfuggita alla mia revisione. Ho sistemato tutti i suoi dialoghi.
Mi rimane in sospeso questo: Anche qui mi servirebbe conoscere il contesto per poter controllare adeguatamente la traduzione.
importate 23804 - x - 23955.
corrette 32858 - x - 32875: resistenza magica anziché alla magia.
vittima/nemico/creatura/avversario
se esiste/se presente
bg1: 25823 - 25939 - 26436 - 26439 - 26514 - 26515 - 26571 - 26657 - 30217 - 30219 - 30237 - 30239
bg2: 25623 - 25872 - 25874 - 25885 - 25915 - 25935 - 25936 - 25946 - 25948 - 26315 - 29221 - 39430
iwd: 25872 - 25935!! - 25946 - 29221 - 35724 - 35726 - 35734 - 35746 - 35768 - 35770 - 35794 - 35796 - 35837 - 36005 - 36615 - 40307.
Da confrontare con IWD #25935 : "La Resistenza alla Magia del bersaglio, se presente, non viene applicata con questo incantesimo, così come gli incantesimi di protezione presenti".
Dovrei avere accettato tutti i suggerimenti su quella frase e uniformato le traduzioni in tutti e tre i giochi LADDOVE il testo era comune (talvolta cambiava).