Szczerze to mam to głęboko gdzieś. Gram na PC aktualnie w Tomb Raidera a potem w kolejce kilka następnych gier Grałem w Baldura na laptopie (nie mówiąc o problemach z grafiką Intel - sam doszedłem do rozwiązania na Linuksie) a teraz po prostu obserwuję Tweetera Trenta. Bardzo nie lubię jak wydaję pieniądze w błoto - stąd mój post do Trenta. Następnym razem po prostu kupię grę długo po premierze - zakładając, że partacze wezmą się za BG2EE. Może im jednak do wakacji zejdzie naprawa wszystkiego...
@soulafein83 też napisałe do Trenta na Tweeterze. @ZelgadisGW twoje podejście jest typowe, dlatego w naszym kraju jest takie dziadostwo. Ludzi zwyczajnie nie walczą o swoje, wolą się zamknąć w swoich 4 ścianach, gapić w TV/monitor, prosząc o święty spokój. Prawda jest taka, że jak zaspamujemy Tweetera Trentowi naszym nachalstwem to w końcu zwrócą na nas uwagę.
@Sikorsky A kłóciłbym się. Bo wiesz, ja teraz zbieram informacje dotyczące problemu z dubbingiem i jak się okazuje, problem jest o wiele bardziej globalny. A informację te zbieram po to, by poruszyć ten problem na forum ogólnym. Jęczenie tutaj w naszym pożal się Boże (który nie istnieje) polskim konciku nie załatwi sprawy. A spamowanie na Twitterze może przynieść jedynie wstyd.
Mnie najzwyczajniej w świecie wkurza podejście typu "developerzy mają nas w dupie, jesteśmy biedni/pokrzywdzeni, lecą tylko na kasę/sprzedali się". Z drugiej strony, tego typu teksty podnoszą mi samoocenę - w końcu jest ktoś gorszy/głupszy ode mnie ;].
Szczerze powiem, że nie pisałbym tego wszystkiego gdyby nie fakt, że ludzie odpowiedzialni za BG:EE ciągle pracują nad tą grą i będą ją wspierać długo po premierze. A to nie częste, dlatego staram się to docenić.
@ZelgadisGW Wiesz ale mówiąc szczerze miałbym gdzieś to czy inni mają swoją lokalizację gdybyśmy my już mieli swoją. Sam pewnie masz już dość czekania skoro starasz się o konstruktywną krytykę. Moim zdaniem największym problemem jest to, że oni sobie już pracują nad dwójką podczas gdy w jedynce jest jeszcze tyle do zrobienia... I tak uważam, że powinni BG2EE odwlec i wydać porządnie, a nie jak tą część.
@Grieg Ja jestem dosyć niecierpliwą osobą, dlatego także chcę zrobić coś, by te czekanie ukrócić. Nawet jeżeli nie będzie to owocne, to chyba to lepsze niż bierne czekanie.
Dla ścisłości, część ekipy została skierowana do prac nad dwójką, część zostaje i poprawia jedynkę (no chyba że coś się w tej kwestii zmieniło). W jakim stanie będzie BG2:EE - tego nie wiem, ale nie przypuszczam żeby wyszła gorsza niż jedynka. To musiałby być ostry fail z ich strony ;p
Mam szczerą nadzieję, że BG2EE już nie zawalą zwłaszcza, że wzięli do ekipy najlepszych modderów (zdaje się że tylko Wispa w składzie brakuje no i naszych polskich asów niestety).
@ZelgadisGW Ja tam bym się spalił ze wstydu gdybym był odpowiedzialny za to. Widać mają całkowicie inne do tego podejście. Bo niby co zawiniło tutaj, tylko oni ;/ Tyle czasu co oni mieli, tyle darmowej pomocy, a polskiej wersji Trent nie odróżnia od ruskiej i mówisz, że trzeba zebrać konstruktywną krytykę.
Zresztą już na nich narzekałem na forum bety. O takie coś wysmarowałem o ich wsparciu lokalizacji:
January 12 Let’s sum up the translation support up to this date. The work of various translation teams began before the holidays. It was fine then, that the fonts weren’t displayed correctly, because it was early beta phase of the game. Ok, but on November 28th when the game was shipped, the font wasn’t working for my language still. I believe some minor problems occur up to this day.
The second thing are analyses. Huge thanks for the French team for their effort, but if we had them from the beginning from Beamdog we could use this time better. I don’t have to explain how bad is the translation work without any context.
Next thing, our tools. Google docs isn’t supposed to be working well with such huge documents, for some time it was even impossible to work with it. I believe Beamdog should deliver some better tools in the future (I guess licensing a good translation software would still be ok as you don’t have huge costs concerning translation).
I could get over it, but there’s one thing I cannot stand. I’ve spent many hours on the text, really, and there’s still no official support for it and it lacks dubbing. Me and cherrycoke2l delivered an unofficial dubbing from BG1, quick thing, the most of time was uploading it to some server.
Message from Cameron – December 2012
A language will be officially supported when the team leader is satisfied there are no bugs and all the following have been checked:
1. All text is correctly translated 2. No text is cut off or overlapping other text 3. All text is displayed as it should be ( no mixed case etc ) 4. All fonts include the proper letters 5. Fonts are readable and properly spaced between letters 4. All text entry fields can be used correctly with the localized keyboard of that region 5. Credits display correctly and are complete 6. Translator's note to player displays correctly is complete without errors 7. Subtitles on movies are translated and display correctly
When all of those are checked off the language will be officially supported and out of beta. Each language will be evaluated separately regarding the voices.
It’s fine that he sent this message to us. The only thing that stops us are movie subtitles and font (but I’m not so sure about the second one). Why on Earth didn’t ANYBODY tell us what must we do with movies? What do you think – how much time would it takes to explain what to do? Devs could at least say “you know what, we don’t want to mess with that, let’s keep the movies as they are”. Well, we will see, because I don’t know the answer for that – and that’s because the dev team doesn’t reply well for our questions. As our work is voluntary it would be nice if they wanted to make it more efficient and painless by simply answering our questions.
Cameron przeprosił za zamieszanie z lokalizacją, a w tej sprawie dalej się nic nie stało. Chociaż nie mam racji, niedługo, w którymś buildzie w końcu będzie można dodać napisy do filmików. Tyle w kwestii oficjalnego wsparcia dla BGEE, po 2 miesiącach no ładna robota, panowie! Jakby nie mogli porobić oddzielnych z wtopionymi napisami ;/ Moim zdaniem teraz to już jakieś zbiorowe narzekanie tylko by przyśpieszyło ich "pracę". A i stworzyli narzędzie, póki co mi się niezbyt podoba jakieś takie wolne, ale może będzie lepiej - to już ewidentnie pod BG2EE. Nie ulega wątpliwości, że coś robią, ale za tempo pochwalić ich nie można ;/
No to, może nie zostawią tego ot tak. Wygląda na to, że kiedy to zrobią to już zupełnie inna bajka. Nie spieszy im się z tym bo też nie ma szczególnej presji, kto miał kupić z uwagi na język PL to już kupił, a że język taki nie do końca jest to już inna bajka... Przynajmniej u nas już mało kto narzekał (i ciągle jakby nie patrzeć niewielu narzeka) bo był świetny support ze strony zespołu tłumaczy zarówno jeśli chodzi o teksty jak i dubbing więc... Gdy lament się rozpocznie i narzekania na ciągły brak wsparcia dla języków (zwłaszcza tych bardziej popularnych) to devsi w końcu ruszą ze wsparciem bardziej energicznie. Chciałem nawet swego czasu też coś takiego napisać, ale kiedy wziąłem poprawkę na mój tragiczny angielski w piśmie uznałem, że nie warto się męczyć, ale dlatego też @ZelgadisGW masz moje błogosławieństwo (pewnie nic Ci z niego, ale zawsze ludzie czują się pewniej jak mają poparcie ludzi:).
Czy tylko mi się wydaje, że Ci devsi się starają jak najszybciej wywiązać z BG EE (i BG2EE), bo stało się to dla nich bagnem? (że muszą pracować nad tym, pomimo tego, że być może, nie mają odpowiednich przychodów z tego przedsięwzięcia). Zwłaszcza, że jakby nie patrzeć, pierwsza opinia o EE była bardzo negatywna. Ot taka mała dygresja.
Mnie najzwyczajniej w świecie wkurza podejście typu "developerzy mają nas w dupie, jesteśmy biedni/pokrzywdzeni, lecą tylko na kasę/sprzedali się". Z drugiej strony, tego typu teksty podnoszą mi samoocenę - w końcu jest ktoś gorszy/głupszy ode mnie .
Odniose sie tylko do tej czesci. Jesli jestes na tym "zalosnym" konciku (ortografia sie klania) to nie obrazaj innych bo do zadawania pytan/krytykowania ma sie PRAWO a nie Twoje przyzwolenie. Koniec rozmowy z Toba z mojej strony.
Też chciałbym wiedzieć, bo chyba można powiedzieć, że oficjalnie zostaliśmy zrobieni w ciula. W międzyczasie przeszedłem grę 4 razy, dwa po angielsku i dwa po polsku dzięki metodzie domowej i doczekałem się smartfona, na którym również spróbowałbym BGE.
Jak wydadzą grę na Androida. Kiedy to będzie? Nie wiadomo, oczywiście. Czyli można powiedzieć że jest to proste "pieprzcie się!" od developera, tyle że przekazywane w przymilny sposób.
Muszę powiedzieć, że jeszcze parę tygodni temu byłem pełny zapału. Założyłem temat dotyczący lokalizacji na forum ogólnym, zgłosiłem się do pomocy przy tłumaczeniu BG2 mimo że czasu mam ostatnio raczej mało. A teraz? Straciłem jakąkolwiek motywację by cokolwiek robić dla Overhaul. Tak czy inaczej, nie wyjdzie to nam na dobre. True story.
Słowo daję, że nie kupię BG2:EE zanim na 100% nie dowiem się, że polska wersja działa bez zarzutów. Nie wiem co mnie podkusiło by zamawiać preorder. Gra od pół roku leży odłogiem.
Ja wiem co mnie podkusiło, po prostu chciałem mieć preoreder I tyle A BG2EE na pewno kupię, nawet jak polska łata będzie opóźniana, bo to przecież będzie odświeźona dwójka, czyli jeszcze większa dawka Baldura niż dalej jedynka. I na pewno pre ordera wezmę
Ja też biorę, w końcu gorzej być nie może Już wiedzą chyba co i jak. A z resztą jak mówi Lucky, to będzie odświeżona dwójka, jeżeli będą od razu te wszystkie usprawnienia co w jedynce teraz, to jestem za. Mam nadzieję, że dodadzą od razu te klasy, które są dodatkowo w BG:EE1 bo już się kilka sejwów do kontynuacji szykuję
Heh wlaśnie przypadkiem zajrzałem na forum Children of Bhaal. Ładnie was pojechali za tłumaczenie BGEE:p Ja rozumiem, że się człowiek przyzwyczaja do starej wersji i wszystko inne jest be - no ale poziom wylanego tam jadu siegnął chyba żołądka czarnego smoka... Ja to chyba z ciekawości zassam polskie wersje modów które tam popełnili i poczytam jak wyglądać powinno jedyne słuszne tłumaczenie... Ja mogę zrozumieć narzekania i chęć poprawy tłumaczeń, sam uważam że tłumaczenie CDP nie jest idealne i zdarza mi się nie raz twierdzić że sam popełnił bym lepsze, ale jest jednak różnica pomiędzy ocenianiem, czy nawet korektą a samym tłumaczeniem. Poza tym argumentacja oparta jest tam na jakiejś dzikiej nienawiści..
Nic dziwnego, dobrze, że wszystko opiera się na 1-2 stringach i ogólnym tle, narazie możemy się tylko spalić ze wstydu. Dalsza analiza naszych tekstów skończyłaby się dla nas bardziej tragicznie. Szczerze kto chce może mieć dostęp do tekstów z BGEE i poprawiać ile dusza zapragnie. Pomimo dziesiątek, setek, milionów błędów przeróznego rodzaju, które gdzieś tam siedzą, nie mam siły/czasu by ponownie przeglądać teksty. A z nauką słusznie, trzeba się uczyć od najlepszych
Wszedłem w temat o memach BGEE i od wczoraj trąbią tam o włoskim tłumaczeniu, które miało wyjść wczoraj. Czyżby włosi mieli już oficjalne wsparcie swojej wersji?
@Etamin – nie wiem, czy oni czasem nie robili tłumaczenia całości lub nie dokonywali jakichś dogłębnych zmian w swoim tekście. Widziałem wiele postów, gdzie pytają o kontekst dla dialogów z podstawowej gry. Niestety nie znam włoskiego, więc nie mam możliwości doczytać dokładnie, co robią.
Opis patcha, który wyszedł wczoraj informuje o dodaniu oficjalnej włoskiej wersji. Też znam ten język zbyt słabo, żeby dowiedzieć się co oni dokładnie robili, ale mimo wszystko jest to znak, że może coś w kwestii wsparcia dla lokalizacji w końcu się ruszy.
@Radnon (albo ktokolwiek inny z wersją inną niż beta) – możecie zobaczyć, czy macie język włoski do wyboru? W mojej nie ma go nawet na liście Jeśli tak, to zobaczcie, jak im to mniej więcej działa.
@cherrycoke2l odpaliłem włoską wersję i z tego co widzę wszystko działa jak należy. Czcionki się właściwie nie krzaczą (także na ekranach tworzenia postaci, gdzie z naszymi ogonkami były problemy). Jedyny problem jaki zauważyłem to ichniejsza wersja napisu Single Player, która nie zmieściła się w ramce i przez to nie ma odstępu między dwoma wyrazami.
Warto też zauważyć, że jest to lokalizacja kinowa. Wszelkie dialogi są po angielsku. W sumie to nawet nie wiem czy Włosi mieli kiedykolwiek baldura z dubbingiem.
@Radnon – czyli niewiele lepiej niż u nas, o ile w ogóle – z tego co pamiętam, u nas krzaczą się czcionki tylko w opisie przedmiotów: „Nie może używać:”.
Cześć. Nie mogłam nigdzie znaleźć na forum, byłby ktoś uprzejmy zapodać mi bezpośrednie linki do pobrania polskiej wersji językowej BG:EE? najlepiej to tylko na napisy, ale jeśli jest tylko dubbing to nie pogardzę
Comments
Grałem w Baldura na laptopie (nie mówiąc o problemach z grafiką Intel - sam doszedłem do rozwiązania na Linuksie) a teraz po prostu obserwuję Tweetera Trenta. Bardzo nie lubię jak wydaję pieniądze w błoto - stąd mój post do Trenta. Następnym razem po prostu kupię grę długo po premierze - zakładając, że partacze wezmą się za BG2EE.
Może im jednak do wakacji zejdzie naprawa wszystkiego...
A kłóciłbym się. Bo wiesz, ja teraz zbieram informacje dotyczące problemu z dubbingiem i jak się okazuje, problem jest o wiele bardziej globalny. A informację te zbieram po to, by poruszyć ten problem na forum ogólnym. Jęczenie tutaj w naszym pożal się Boże (który nie istnieje) polskim konciku nie załatwi sprawy. A spamowanie na Twitterze może przynieść jedynie wstyd.
Mnie najzwyczajniej w świecie wkurza podejście typu "developerzy mają nas w dupie, jesteśmy biedni/pokrzywdzeni, lecą tylko na kasę/sprzedali się". Z drugiej strony, tego typu teksty podnoszą mi samoocenę - w końcu jest ktoś gorszy/głupszy ode mnie ;].
Szczerze powiem, że nie pisałbym tego wszystkiego gdyby nie fakt, że ludzie odpowiedzialni za BG:EE ciągle pracują nad tą grą i będą ją wspierać długo po premierze. A to nie częste, dlatego staram się to docenić.
Moim zdaniem największym problemem jest to, że oni sobie już pracują nad dwójką podczas gdy w jedynce jest jeszcze tyle do zrobienia... I tak uważam, że powinni BG2EE odwlec i wydać porządnie, a nie jak tą część.
Ja jestem dosyć niecierpliwą osobą, dlatego także chcę zrobić coś, by te czekanie ukrócić. Nawet jeżeli nie będzie to owocne, to chyba to lepsze niż bierne czekanie.
Dla ścisłości, część ekipy została skierowana do prac nad dwójką, część zostaje i poprawia jedynkę (no chyba że coś się w tej kwestii zmieniło). W jakim stanie będzie BG2:EE - tego nie wiem, ale nie przypuszczam żeby wyszła gorsza niż jedynka. To musiałby być ostry fail z ich strony ;p
Zresztą już na nich narzekałem na forum bety. O takie coś wysmarowałem o ich wsparciu lokalizacji:
January 12
Let’s sum up the translation support up to this date. The work of various translation teams began before the holidays. It was fine then, that the fonts weren’t displayed correctly, because it was early beta phase of the game. Ok, but on November 28th when the game was shipped, the font wasn’t working for my language still. I believe some minor problems occur up to this day.
The second thing are analyses. Huge thanks for the French team for their effort, but if we had them from the beginning from Beamdog we could use this time better. I don’t have to explain how bad is the translation work without any context.
Next thing, our tools. Google docs isn’t supposed to be working well with such huge documents, for some time it was even impossible to work with it. I believe Beamdog should deliver some better tools in the future (I guess licensing a good translation software would still be ok as you don’t have huge costs concerning translation).
I could get over it, but there’s one thing I cannot stand. I’ve spent many hours on the text, really, and there’s still no official support for it and it lacks dubbing. Me and cherrycoke2l delivered an unofficial dubbing from BG1, quick thing, the most of time was uploading it to some server.
Message from Cameron – December 2012
A language will be officially supported when the team leader is
satisfied there are no bugs and all the following have been checked:
1. All text is correctly translated
2. No text is cut off or overlapping other text
3. All text is displayed as it should be ( no mixed case etc )
4. All fonts include the proper letters
5. Fonts are readable and properly spaced between letters
4. All text entry fields can be used correctly with the localized
keyboard of that region
5. Credits display correctly and are complete
6. Translator's note to player displays correctly is complete without errors
7. Subtitles on movies are translated and display correctly
When all of those are checked off the language will be officially
supported and out of beta. Each language will be evaluated separately
regarding the voices.
It’s fine that he sent this message to us. The only thing that stops us are movie subtitles and font (but I’m not so sure about the second one). Why on Earth didn’t ANYBODY tell us what must we do with movies? What do you think – how much time would it takes to explain what to do? Devs could at least say “you know what, we don’t want to mess with that, let’s keep the movies as they are”. Well, we will see, because I don’t know the answer for that – and that’s because the dev team doesn’t reply well for our questions. As our work is voluntary it would be nice if they wanted to make it more efficient and painless by simply answering our questions.
Cameron przeprosił za zamieszanie z lokalizacją, a w tej sprawie dalej się nic nie stało. Chociaż nie mam racji, niedługo, w którymś buildzie w końcu będzie można dodać napisy do filmików. Tyle w kwestii oficjalnego wsparcia dla BGEE, po 2 miesiącach no ładna robota, panowie! Jakby nie mogli porobić oddzielnych z wtopionymi napisami ;/ Moim zdaniem teraz to już jakieś zbiorowe narzekanie tylko by przyśpieszyło ich "pracę". A i stworzyli narzędzie, póki co mi się niezbyt podoba jakieś takie wolne, ale może będzie lepiej - to już ewidentnie pod BG2EE. Nie ulega wątpliwości, że coś robią, ale za tempo pochwalić ich nie można ;/
Przynajmniej u nas już mało kto narzekał (i ciągle jakby nie patrzeć niewielu narzeka) bo był świetny support ze strony zespołu tłumaczy zarówno jeśli chodzi o teksty jak i dubbing więc...
Gdy lament się rozpocznie i narzekania na ciągły brak wsparcia dla języków (zwłaszcza tych bardziej popularnych) to devsi w końcu ruszą ze wsparciem bardziej energicznie. Chciałem nawet swego czasu też coś takiego napisać, ale kiedy wziąłem poprawkę na mój tragiczny angielski w piśmie uznałem, że nie warto się męczyć, ale dlatego też @ZelgadisGW masz moje błogosławieństwo (pewnie nic Ci z niego, ale zawsze ludzie czują się pewniej jak mają poparcie ludzi:).
Czy tylko mi się wydaje, że Ci devsi się starają jak najszybciej wywiązać z BG EE (i BG2EE), bo stało się to dla nich bagnem? (że muszą pracować nad tym, pomimo tego, że być może, nie mają odpowiednich przychodów z tego przedsięwzięcia). Zwłaszcza, że jakby nie patrzeć, pierwsza opinia o EE była bardzo negatywna. Ot taka mała dygresja.
Mimo wszystko dzięki za nowe info. Przyda się.
Dziękuję też za poinformowanie mnie o rzeczach oczywistych. I za brak zrozumienia, co mnie akurat nie dziwi.
Muszę powiedzieć, że jeszcze parę tygodni temu byłem pełny zapału. Założyłem temat dotyczący lokalizacji na forum ogólnym, zgłosiłem się do pomocy przy tłumaczeniu BG2 mimo że czasu mam ostatnio raczej mało. A teraz? Straciłem jakąkolwiek motywację by cokolwiek robić dla Overhaul. Tak czy inaczej, nie wyjdzie to nam na dobre. True story.
A BG2EE na pewno kupię, nawet jak polska łata będzie opóźniana, bo to przecież będzie odświeźona dwójka, czyli jeszcze większa dawka Baldura niż dalej jedynka. I na pewno pre ordera wezmę
Ja rozumiem, że się człowiek przyzwyczaja do starej wersji i wszystko inne jest be - no ale poziom wylanego tam jadu siegnął chyba żołądka czarnego smoka...
Ja to chyba z ciekawości zassam polskie wersje modów które tam popełnili i poczytam jak wyglądać powinno jedyne słuszne tłumaczenie...
Ja mogę zrozumieć narzekania i chęć poprawy tłumaczeń, sam uważam że tłumaczenie CDP nie jest idealne i zdarza mi się nie raz twierdzić że sam popełnił bym lepsze, ale jest jednak różnica pomiędzy ocenianiem, czy nawet korektą a samym tłumaczeniem. Poza tym argumentacja oparta jest tam na jakiejś dzikiej nienawiści..
Warto też zauważyć, że jest to lokalizacja kinowa. Wszelkie dialogi są po angielsku. W sumie to nawet nie wiem czy Włosi mieli kiedykolwiek baldura z dubbingiem.