Wchodzę sobie na forum aby sprawdzić co tam nowego a tu taka zmiana (nowe info – dubbing kiedyś tam) To było do przewidzenia:) Skyrima - bym nazwał (tak jak czytałem kiedyś w pewnej recenzji) MMO dla jednego gracza:P Osobiście nie przepadam za grami z serii TES. Na początku wielkie bum i euforia a później nuda!!! Gdyby nie mody, które zupełnie zmieniają sposób rozgrywki pewnie bym tej produkcji w ogóle nie tknął. W BGEE oprócz oczywiście braku polskiego oficjalnego dubbingu, najbardziej brakuje mi supportu modów które stary baldur miał zaje...
Bez obaw, BG:EE co dopiero wyszło, a jak dobrze rozejrzysz się na tym forum to zauważysz, że mody do BG:EE są już tworzone, a niektóre znane już perełki (SCS, BG1 NPCs, Infinity Animations) są aktualnie modyfikowane tak, by pasowały do BG:EE. Kwestia czasu, zanim support modów stanie się spory.
Co do tematu: dubbing kiedyś tam. Dziękuje chociaż za to, że nie chędoży się tutaj jakiś bzdur, tylko szczerze podaje się co i jak.
To jest niestety wielki błąd Bethesdy. Fabuła do kitu (choć niektóre zadania poboczne są super, to główny wątek nie powala) ale jeśli chodzi o sam gameplay jest niesamowita (przynajmniej dla mnie). Najbardziej mi się podoba motyw biegania z wyciągniętym łukiem (i najlepiej żeby to był elf) po pustkowiach. Można poczuć się jak Legolas szkoda tylko, że musieli usunąć cechy postaci (jak to było w poprzednich częściach).
W związku z pojawieniem się nowego NPC(Baeloth) jestem ciekaw jak wygląda kwestia tłumaczenia jego dialogów? W chwili obecnej w wersji PL jest zabugowany(w ogóle nie widać jego tekstu) i żeby go dołączyć należy ustawić wersję ANG. Gość jest naprawdę nieprzeciętny, ale nie przerzucę się specjalnie dla niego na wersje anglojęzyczną :<
@manero – tłumaczenie jest gotowe, było już raz sprawdzone i teraz ja sprawdzę ponownie. Jak tylko @viader będzie mógł, to powinien zrobić z tego tlka.
Ja ostatnio nie zajmowałem się tym z powodu kończenia projektu inżynierskiego, ale już jest po
@zwadek – jeszcze egzamin mnie czeka, ale projekt był najgorszy.
@manero – wszystko zależy od viadera. Mam trochę zaległości z aktualizacją błędów w wersji angielskiej (toteż i w polskiej), ale wprowadzenie tlk-a z Baelothem ma wyższy priorytet, więc nawet jak nie zdążę to wprowadzimy to co mamy. Przypuszczam, że dzisiaj albo jutro. On pewnie jest teraz w szkole
Wyszła nowa wersja BG:EE, ale ciągle jeszcze nie ma pełnego wsparcia dla wersji PL. Mają teraz człowieka, któremu mamy wszyscy wysyłać nieprawidłowości z wyświetlaniem czcionek. Zbieram informacje na ten temat i jeszcze dzisiaj mu przekażę.
Za każdym razem gdy pojawia się nowa wypowiedź w tym temacie z podnieceniem i trzęsącymi się rękami klikam na link żeby przeczytać że już jest polski dubbing, już z podniecenia dostaje skrzydeł i lecę oczekując na wspaniałą wiadomość..........i jak nie pieprzne twarzą o glebę, już 4 zęby wybiłem, jak tak dalej pójdzie to będę jadł pizze przez słomkę.
Fakt, było czytelniej. A ja Wam powiem, że już tak nie czekam na oficjalne wsparcie, bo (1) skończyłem już grę 4 razy (2) dwa po angielsku i dwa po polsku dzięki chałupniczej wersji od cherrycoke2l. I jakoś mi na razie wystarczy, teraz pykam jeszcze kolejny raz chodząc po świecie, również po polsku-nieoficjalnemu, więc jak wyjdzie oficjalne wsparcie to pewnie będzie to czas, w którym odłożyłem na jakiś czas grę w Baldura. Dzięki Panowie z Overhoul.
Mnie ciekawi czy wyszłaby polska wersja językowa gdyby nie ten cały wolontariat ;/ Ponarzekałem na nich na forum bety to łaskawcy przeprosili "za utrudnienia" i powiedzieli że kogoś najmą by się tym zajął. Od tego czasu mija już 10 dni i dalej ni w ząb nie wiadomo co ma być z filmikami.
@viader – AndreaColombo zajmuje się koordynacją tłumaczenia, zbiera teraz info o błędach w czcionkach. Będę mu musiał wysłać pełną listę miejsc, w których zamiast ó jest ä.
@viader – pisałem o naszych podejrzeniach, ale jeśli chodzi o ó tu chodzi o coś innego, bo Cameron w innych miejscach to poprawił. Andrea twierdzi, że każde trzeba z osobna.
To zrozumiałe, że najpierw postawili na załatanie błędów w wersji angielskiej, bo w nią gra najwięcej osób, ale trudno oczekiwać, że będą w nieskończoność olewać graczy z innych krajów. To na pewno co najmniej 1/3 graczy. Nie ma więc co się niecierpliwić, mogę się założyć, że na 100% w styczniu zobaczymy oficjalne wsparcie naszego dubbingu. Jakbym się mylił, to można w lutym zacytować ten post i oficjalnie też dołączę do grona wkurzonych .
Sam się zacytuję i oficjalnie stracę cierpliwość. Dubbing miał być "w przyszłym tygodniu". "Przyszły tydzień" minął 9 tygodni temu, a oni jedyne co zrobili to poprawili czcionkę w kilku miejscach (nawet nie we wszystkich). Ostatni patch wyszedł 3 tygodnie temu, a o nowym ani śladu. Wydawało mi się, że 2 miesiące to dość czasu, by chociaż czcionki raz a dobrze naprawić, ale widać się pomyliłem. Malkontenci z połowy grudnia obstawiający za tym, że będziemy musieli poczekać do wiosny najwyraźniej mieli racje . Wiadomo cokolwiek nowego na temat wsparcia zagranicznych wersji?
@Etamin – wszędzie tak samo, ostatnio AndreaColombo zbiera info nt. błędów w czcionkach. Są praktycznie te same w każdej wersji językowej, poza tym, że u nas w kilku miejscach występuje Ä zamiast Ó. Wiem też, że Niemcy wzięli się za dubbing nowych dialogów, ale robią to sami.
Chyba projekt ich przerósł. Kto miał kupić grę, ten już kupił. Większość pewnie nawet po kilka razy ją skończyła i odstawiła. Ponad dwa miesiące czekania na wparcie polskiej wersji? Tyle dodatkowych bugów i problemów. Może z 2 pójdzie im lepiej.
Natomiast jeśli chodzi o perspektywy na przyszłość to dwójka tekstowo jest chyba bardziej skomplikowana od jedynki, więc jeśli przy tej drugiej polegli to może się okazać, że BG2EE w ogóle nie będzie miało wsparcia dla innych języków niż angielski.
Jeżeli dobrze pamiętam to Redzi zawsze marzyli o kontynuacji BG, tylko był duży problem z prawami autorskimi itd. przez co zdecydowali się na Wiedźmina. Nie, dobra, przestaje marzyć
Comments
Skyrima - bym nazwał (tak jak czytałem kiedyś w pewnej recenzji) MMO dla jednego gracza:P Osobiście nie przepadam za grami z serii TES. Na początku wielkie bum i euforia a później nuda!!! Gdyby nie mody, które zupełnie zmieniają sposób rozgrywki pewnie bym tej produkcji w ogóle nie tknął.
W BGEE oprócz oczywiście braku polskiego oficjalnego dubbingu, najbardziej brakuje mi supportu modów które stary baldur miał zaje...
Co do tematu: dubbing kiedyś tam. Dziękuje chociaż za to, że nie chędoży się tutaj jakiś bzdur, tylko szczerze podaje się co i jak.
Ja ostatnio nie zajmowałem się tym z powodu kończenia projektu inżynierskiego, ale już jest po
@manero – wszystko zależy od viadera. Mam trochę zaległości z aktualizacją błędów w wersji angielskiej (toteż i w polskiej), ale wprowadzenie tlk-a z Baelothem ma wyższy priorytet, więc nawet jak nie zdążę to wprowadzimy to co mamy. Przypuszczam, że dzisiaj albo jutro. On pewnie jest teraz w szkole
Natomiast jeśli chodzi o perspektywy na przyszłość to dwójka tekstowo jest chyba bardziej skomplikowana od jedynki, więc jeśli przy tej drugiej polegli to może się okazać, że BG2EE w ogóle nie będzie miało wsparcia dla innych języków niż angielski.
to z polską wersją będzie ciężko — ewentualnie będzie to samo, co w BG2:EE. Z innymi wersjami językowymi może być lepiej.
Ostatnie zdanie mnie zaciekawiło...