Skip to content

Обсуждаем новости о статусе локализации

13468954

Comments

  • SnowdreamsSnowdreams Member Posts: 7
    Господа, я не скажу точно за все 5 переводов, что вы тут упоминаете, но ...
    По поводу готового перевода от Акеллы . Короче . Каждый перевод является чьей то интеллектуальной собственностью , правообладатель есть у переводов. Что делает невозможным его использование украинскими локализаторами. Либо они платят деньги и юзают , либо переводят сами . Не знаю как там дела с фанатскими переводами , но нарваться на судебный иск , плевое дело. Поэтому , вероятней всего, что правильно !! Переводят и литературно адаптируют сами . С нуля. А это долго. Книгу перевести , кстати, менее запарно. Ждем 31 марта . Это как минимум .
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    в этом и проблема, интеллектуальная собственность по сути нечейная, есть фаргуса, aeri wiki, и куча других переводов, в свободном доступе, и лучше чем у акеллы, они начинают - это реально очееень странно, есть у меня смутные сомнения что перевод всё таки придётся делать самим.
  • OlmerOlmer Member Posts: 83
    Somulo_ said:

    в этом и проблема, интеллектуальная собственность по сути нечейная, есть фаргуса, aeri wiki, и куча других переводов, в свободном доступе, и лучше чем у акеллы, они начинают - это реально очееень странно, есть у меня смутные сомнения что перевод всё таки придётся делать самим.

    Если память меня не подводит, Refiler, чей перевод считается лучшим, изначально брал Акелловский, потом допиливал его в течении нескольких лет. Так что ничего странного.
  • MutantovichMutantovich Member Posts: 17
    Я еще нигде не видел хорошего готового перевода БГ1. Что у Акеллы, что у прочих товарищей перевод разной степени паршивости и с разными ошибками, хочется верить, что ПлейУА сделают нормальный перевод, но, сопоставляя объем текста и сроки локализации, шанс на такую радость чуть более, чем нулевой.
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited March 2013
    эмм.. акелловский брал???
    Olmer said:

    Somulo_ said:

    в этом и проблема, интеллектуальная собственность по сути нечейная, есть фаргуса, aeri wiki, и куча других переводов, в свободном доступе, и лучше чем у акеллы, они начинают - это реально очееень странно, есть у меня смутные сомнения что перевод всё таки придётся делать самим.

    Если память меня не подводит, Refiler, чей перевод считается лучшим, изначально брал Акелловский, потом допиливал его в течении нескольких лет. Так что ничего странного.
    прям таки взял?))) релиз 1 - Фаргус в далёком 1999 - 2 - Акелла уже в 2008 ли?)) интересно как он брал акелловский перевод (и ещё и допиливал его "несколько лет это уже каламбур какой то..(то есть 2008+2 или 3 года это значит..2011 год реально мы получили перевод BG 1-2???)) который акелла сама стырила с aeri wiki - а они в свою очередь делали изначально свой, либо брали Фаргуса, ребята вы поймите уже что авторские и любые другие права это вообще не про россию и иже с ними.

    Алсо: просто справедливости ради мне - не понятно зачем и какими манипуляциями не кому неизвестный сайт в украине получил наставления на перевод.

  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    Если честно, сам, когда увидел название этой компании в списке локализаций, задался этим вопросом. Возможно, они единственные из оформившихся команд, кто захотели работать бесплатно? А, возможно, потому что остальные отказались? Или есть еще причины, которые известны только одним разрабам?
    И врядли мы когда-то узнаем правильный ответ, а жаль... Была бы понятнее ситуация...
  • ArdaturArdatur Member Posts: 8
    Я уже высказывал предположение, что скорей всего они просто первыми предложили свои услуги.
  • SnowdreamsSnowdreams Member Posts: 7
    edited March 2013
    Somulo_ said:


    прям таки взял?))) релиз 1 - Фаргус в далёком 1999 - 2 - Акелла уже в 2008 ли?)) интересно как он брал акелловский перевод (и ещё и допиливал его "несколько лет это уже каламбур какой то..(то есть 2008+2 или 3 года это значит..2011 год реально мы получили перевод BG 1-2???)) который акелла сама стырила с aeri wiki - а они в свою очередь делали изначально свой, либо брали Фаргуса, ребята вы поймите уже что авторские и любые другие права это вообще не про россию и иже с ними.

    Ну насчет авторства в России можно поспорить :) но не стоит . Дело в том что права на локализацию в России ( ага на локализацию тоже надо покупать права , а вы как думали? ;) ) пренадлежат Акелле , ну вот подсуетились они в 2000 каком то году , и все, пипец. То что он кривой, уже мало кого колышет . Правообладатель есть правообладатель. Возможно акелла и рада бы ПРОДАТЬ свой перевод , но не сошлись в цене, и поэтому разрабы отдали права на перевод первой фирме которая согласилась переводить на халяву , надеясь урвать потом кусочек с продаж ( а иначе какой смысл им все это затевать ) + у себя на Украине они становятся теми самыми авторами и хозяевами локализации со всеми вытекающими . Мне не понятно только одно. На хрена нужно было еще и озвучку делать? Английская озвучка очень гармонично звучит , да и сам геймплей склоняет больше к чтению . Это же не Dragon Age , где аля кино , как счас модно делать. Сама игра больше книгу напоминает . На фига там Русские голоса, ХЗ?
  • FiruesFirues Member Posts: 75
    edited March 2013
    Snowdreams, [irоny]вспомнилось мне, как тут в комментариях писалось, что PlayUA даже русский комментарий с сайта где-то там удалила с вопросом, дабы "не смущать украинскую аудиторию", посему смею предположить, что им хочется сделать Full-UA локализацию, дабы не смущать укр...[/irоny]
  • OlmerOlmer Member Posts: 83
    Somulo_ said:


    прям таки взял?))) релиз 1 - Фаргус в далёком 1999 - 2 - Акелла уже в 2008 ли?))

    Алсо: просто справедливости ради мне - не понятно зачем и какими манипуляциями не кому неизвестный сайт в украине получил наставления на перевод.

    Ну дык я и не говорю, что он был первый.
    С хохолами да, вышло любопытно. Ощущение, что из-за царящих там настроений, PlayUA просто "поляну застолбили", а работы реальной для треклятых москалей делать не будут.
    Если вдруг кто-то хочет самостоятельно предпринять попытку допиливания перевода, могу предложить следующее:

    http://www.bioware.ru/baldurs_gate/files/rus/ - существующие переводы, в том числе нарисованные шрифты. Чем их открывать и вставлять в BGEE я не знаю.
    http://darktech.ucoz.ru/index/katalog_fajlov/0-4 - файлы, для открытия ресурсов игры (в т.ч. шрифтов)
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270


    Ну насчет авторства в России можно поспорить :) но не стоит . Дело в том что права на локализацию в России ( ага на локализацию тоже надо покупать права , а вы как думали? ;) ) пренадлежат Акелле , ну вот подсуетились они в 2000 каком то году , и все, пипец.

    права на перевод акелла взяли в 2000??????????? WTF!?!? у нас как известно тогда даже официально мало кто продовал, VHS, авторские переводы фильмов, пиратсво кажется было, уже потом в 2007 или 2008 акелла взяла на себя смелость "официального релиза в россии" спустя столько лет, смеху то было, вы что??? не в 2000 году же, права на локализацию - если и принадлежит то на "официальный BG I-II а не BG EE и иже с ними... такие дела
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited March 2013
    Olmer said:

    Somulo_ said:


    прям таки взял?))) релиз 1 - Фаргус в далёком 1999 - 2 - Акелла уже в 2008 ли?))

    Алсо: просто справедливости ради мне - не понятно зачем и какими манипуляциями не кому неизвестный сайт в украине получил наставления на перевод.

    Ну дык я и не говорю, что он был первый.
    С хохолами да, вышло любопытно. Ощущение, что из-за царящих там настроений, PlayUA просто "поляну застолбили", а работы реальной для треклятых москалей делать не будут.
    Если вдруг кто-то хочет самостоятельно предпринять попытку допиливания перевода, могу предложить следующее:

    http://www.bioware.ru/baldurs_gate/files/rus/ - существующие переводы, в том числе нарисованные шрифты. Чем их открывать и вставлять в BGEE я не знаю.
    http://darktech.ucoz.ru/index/katalog_fajlov/0-4 - файлы, для открытия ресурсов игры (в т.ч. шрифтов)
    там короче смысл весь в файле GUIfont.bif - в нём все шрифты в .bmp и стандартных знакомых нам ещё по фаргусу шрифтах .bam надо сделать .bmp файл русского шрифта, я не знаю сделать одному реально нет.. я не програмировал игры ни разу если честно))) было бы круто команду aeri или Zog собрать или запилить самим как вам ребят?

  • OlmerOlmer Member Posts: 83
    Somulo_ said:


    там короче смысл весь в файле GUIfont.bif - в нём все шрифты в .bmp и стандартных знакомых нам ещё по фаргусу шрифтах .bam надо сделать .bmp файл русского шрифта, я не знаю сделать одному реально нет.. я не програмировал игры ни разу если честно))) было бы круто команду aeri или Zog собрать или запилить самим как вам ребят?

    Aerie походу вымерли. ZoG самоустранился. На Arcane Coast признаки жизни подаются.

    К программированию шрифты отношения не имеют. Технология примерно следующая. По второй моей ссылке есть софт для распаковки bif, по идее аналог обычного архиватора, а так же просмоторщик шрифтов старого образца. С помощью фотошопа открыть bmp любого языка, поглядеть формат (количество цветов и пр.) и размер файла. Далее открыть шрифты по первой ссылке, тупо снять скрин экрана, вставить его в фотошоп и сохранить символ в нужном размере и в нужном формате. Половину буковок поди можно тупо перекопировать с других языков.

    Знал бы что так получится, занялся еще три месяца назад. Сейчас увы, завтра уезжаю в командировку. Так что может кто по указанному алгоритму попробует что-либо придумать.
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited March 2013
    если есть желающие лучше бы вам появится!)))) давайте же ребят вместе мы СИЛА!)))
    Post edited by Somulo_ on
  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    edited March 2013
    я, пожалуй, просто посмотрю чем это закончится :D
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited March 2013
    негодяи лодыри и лейнтяи, сам испёк сам и кушай)))

    посмотрю блин, потом вопросы почему нет перевода, все ленивые, поиграть это мы любим а потрудится кто нибудь другой пусть..наверно поэтому украине и отдали
    Post edited by Somulo_ on
  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    ну дык я против play ua ничего и не имею
    пусть пилят
    лично мне с этим спешить некуда^^)
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    Ulvaryl said:

    ну дык я против play ua ничего и не имею
    пусть пилят
    лично мне с этим спешить некуда^^)

    что как бэ характиризует всё русское сообщество страну, и в принципе всё окружающее пространство, моя хата с краю - меня всё устраивает
  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    Многих останавливает наличие инструментария и элементарное отсутствие инструкции к нему. Ну и что, что есть ИнфинитиЭксплоеры и ежи с ними, если нифига не понятно как этим пользоваться и с чего вообще начать?
    Может, те кто агитируют за "хоть что-то сделать" для начала сами подадут пример ? ;)
  • AliceAlice Member Posts: 32
    Согласна. Не планета, а помойка всеобщего эгоизма, жадности и лицемерия.
  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    Somulo_ said:


    что как бэ характиризует всё русское сообщество страну, и в принципе всё окружающее пространство, моя хата с краю - меня всё устраивает

    вот не надо драматизировать
    я хочу - я делаю, не хочу - не делаю
    у всего есть свои приоритеты и при всей моей любви к бг, в жизни есть вещи по-важнее
    поэтому я не вижу ни единой причины браться за мартышкин труд

    собственно, как вам уже написали, если это для вас и правда столь важно - возьмите и начните сами что-то делать, а то я пока только и вижу, что пафосные лозунги в купе с обвинениями да отмазки типа "ой, мне в командировку надо" в надежде, что найдётся кто-то, кто всё сделает за вас
    holodar said:

    Многих останавливает наличие инструментария и элементарное отсутствие инструкции к нему. Ну и что, что есть ИнфинитиЭксплоеры и ежи с ними, если нифига не понятно как этим пользоваться и с чего вообще начать?

    Мне кажется, было бы желание)))
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited March 2013
    разные приоритеты.. начните с себя.. айе?* да понятно уже если хочешь что то сделать сделай это сам, ждите чуда авось оно случится

    алсо: про командировку это не ваш покорный слуга писал, О_О - в оба глаза
  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    Somulo_ said:

    если хочешь что то сделать сделай это сам

    или плати деньги
    по другому никак D
    Somulo_ said:


    алсо: про командировку это не ваш покорный слуга писал, О_О - в оба глаза

    я в общем писал
    не ты ж один тут пытаешься сподвигнуть народные массы ))

  • holodarholodar Member, Translator (NDA) Posts: 382
    edited March 2013
    Ulvaryl said:


    Мне кажется, было бы желание)))

    Самое обидное то, что желание-то как раз есть. И время тоже пока имеется. Но вчера перелопатил форум Аэри.ру и АркоенКоаст... Ну и поискал просто в яндексе - ни намека на то, как нарисовать шрифт, или мануал по тем же ИнфинитиЭксплоерам... Хотя я в этом деле я и начну, что называется, с нуля. Но: "Главное начать"(с) Билл Гейтс.

    Может кто-то ткнет носом в нужные ссылки?
    На это хоть желания и возможностей хватит?
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    edited March 2013
    нас уже 2-3 на arcaneCoast тема - http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=44&t=578&sid=6f6b5eb198348f40143fa392aeb8eb55&start=80

    правда народу нет воопще, такие дела..но разархивировал GUIFont файл, вроде парень обещал посмотреть завтра сегодня..чё там за кодировка UTP или ANSI
  • denden Member Posts: 9
    edited March 2013
    На истину не претендую, но пару моментов освещу.
    Первое. Фаргус, чисто пиратская контора, которая если слышала об авторских правах, при этом ей сразу снились кошмары и становилось плохо, так вот они в своё время выпустили перевод на БГ1 и БГ2. Естественно не лицензионный, прав то у них не каких нет. Шло время и ребята из жутких пиратов превратились вполне себе пристойную контору Акеллу. Имея перевод БГ(еще с Фаргусовских пиратских времен) они решили немного подзаработать, вполне официально купили права на издание БГ и выпустили его. Перевод, правда, акеловцы(по слухам, лично не сверял) взяли не чисто свой, а свой доработанный напильником народными умельцами. При издании приобретя на перевод абсолютно все права. По крайней мере о подаче в суд на Акеллу мне не известно. Далее умельцы допиливали уже перевод Акеллы.
    Второе. По сути из живых БГ сообществ в русском сегменте давно жива лишь аркана. На аркане вопрос о переводе БГЕЕ не подымался, кроме случайного посетителя, отправившего от имени сообщества письмо на оф.сайт. Отправил, не спрося никого из переводчиков, будут ли они собственно переводить. А ни каких отписок, а давай те что ли действительно переведем я не видел.
    Третье. Шрифты это совсем не большая проблема, нужно только понять, куда их засунули из оверайда, я уверен, что умельцы с арканы эту проблему легко решат. А вот есть ли переводчики со свободным временем? Потому как на аркане я не вижу постов буду переводить. Вижу только шрифты сделаем.
    Четвертое. Не забывайте, что чисто на русский переводить не так и много, но это если брать перевод Акеллы или еще какой-то. И то нужно будет вносить изменения, что бы в суд не подали за плагиат. Если перевод официальный. Перевод же на украинский делается с нуля, а это очень большой кусок работы, одно согласование терминов и вычитка уйму времени требует. Кто занимался, тот меня поймет. Это в защиту украинцев.
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    в стране где официально можно качать акелловскую версию BG I-II подадут в суд??? на кого я прям щаз официально заявляю, что беру акелловский перевод, могу взять любой вообще, скачать его и запилить в тихаря ещё и в сеть выложить, мне ничего не будет
  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    edited March 2013
    может я что-то упускаю, но с каких пор платные программы можно качать "официально"?
    в теории всё это незаконно и наказуемо
    я понимаю конечно, что в современных реалиях это скорее из разряда страшилок, но самого факта это не отменяет

    однако, когда никому неизвестный чувак что-то тянет себе с торрентов - это одно

    а когда этим занимается юридическое лицо с последующим коммерческим использованием скачаного контента - это уже свосем другое
    тут и подкопаться легче и выгода куда ощутимее
  • Somulo_Somulo_ Member Posts: 270
    весёлые дела творятся спросил у французов, какая у них версия перевода - говорят - фанатская ха ха)))
    турецкий перевод, ужасный, шрифты нормальные только у европы а у всех остальных сами можете посмотреть, на PlayUA есть новости???
  • UlvarylUlvaryl Member Posts: 217
    там в коментах читал к какому-то интервью, что "может быть даже в этом месяце")))
Sign In or Register to comment.