Skip to content

Le topic à complaintes et suggestions de la VF

11415171920

Comments

  • lekikinou33lekikinou33 Member, Translator (NDA) Posts: 129
    Coucou à tous,

    Avec la mise à jour en V2 de BGEE, mon interface est quasiment tout en anglais (et un peu de français...) alors qu'avant j'avais tout en français...ils ont fait quoi beamdog .... ?? ou c'est moi qui est un bug ??
  • SirAramirSirAramir Member Posts: 6
    Même chose ici. Pire que tout, il semblerait que tous les nouveaux textes rajoutés avec le patch 2.0 soient absents, remplacés simplement par un bien ridicule "placeholder". Y compris les deux nouvelles classes...
  • IsayaIsaya Member, Translator (NDA) Posts: 752
    Quelques précisions :
    • les textes de la nouvelle interface ne peuvent pas être traduits pour l'instant, Beamdog n'a pas encore précisé par quel moyen il serait possible de traduire, seulement que ce ne serait sans doute pas via le fichier dialog.tlk ;
    • le patch dont Graoumf a donné le lien ne traduit qu'un partie des nouveaux textes et, pour les autres, il met le texte anglais à la place de "placeholder" ;
    • il y aura des mises à jour du patch au fur et à mesure de l'avancée des travaux : actuellement je m'occupe de mettre à jour les textes déjà traduits et dont le contenu a changé en VO dans la version 2.0 ;
    • le patch n'est pas compatible avec Siege of Dragonspear pour ceux qui l'ont acheté sur Steam ; c'est vrai de tous les mods d'ailleurs, en raison de l'organisation des fichiers dans le DLC de Steam ((voir les explications dans cette discussion).
  • SirAramirSirAramir Member Posts: 6
    Merci en tout cas. Pour le moment, ce patch est un bon compromis.
  • IsayaIsaya Member, Translator (NDA) Posts: 752
    J'ai publié une nouvelle version du mod patch de la version française pour BGEE V2.0. Au menu, de nombreux textes de la traduction originale ont été revus en raison de modifications apportées en anglais et j'ai trouvé le moyen de traduire les textes de l'interface (c'est un nouveau composant optionnel). Comme il y a beaucoup de nouveaux textes et de changements, le processus automatique de récupération depuis les textes de BGEE n'a récupéré que la moitié des textes environ. Par ailleurs, j'ai fourni le résultat brut, de sorte qu'il y a dans les écrans de grosses disparités de minuscule/majuscule selon la façon dont c'était écrit dans l'ancienne interface.
    Le lien de téléchargement est inchangé. Pour effectuer une mise à jour, faites comme d'habitude avec les mods WeiDU :
    1. désinstallez le mod
    2. extrayez la nouvelle version et écrasez les fichiers antérieurs
    3. installez de nouveau le mod
    Le mod fonctionne également avec Siege of Dragonspear (SOD). Mais seulement si vous avez acheté SOD chez Beamdog.
    Pour Steam et GOG, je vous invite à suivre cette discussion en anglais si vous voulez en savoir un peu plus sur les raisons pour lesquelles aucun mod ne fonctionne avec SOD si vous l'avez acheté ailleurs que chez Beamdog et découvrir les contournements proposés par certains.
    Menaphos
  • EsdeveEsdeve Member Posts: 4
    Salut. Je ne suis pas sur de comprendre. Ce mod est il sensé marcher sur la version steam sur la partie baldur's sans SOD ?
  • MaironMairon Member Posts: 18
    Bonjour à tous,

    J'ai le même problème, j'ai profité de l'offre Steam du jeu de base (sans SoD) à 5€ pendant 4 jours pour l'ajouter à ma collection numérique et, au passage, me refaire une petite partie.

    C'était sans compter sur le fait que le jeu est ... totalement injouable.

    Bon créer un personnage avec les interfaces en anglais, encore ça passe. Mais au premier dialogue avec un PnJ, 7 ou 8 choix de réponses s'offrent à moi :sweat_smile: "placeholder".

    Sachant que modifier les fichiers de jeu sous Steam peut être considéré comme du cheat et est sanctionné par un bannissement si on se fait choper, je ne suis pas trop chaud pour installer un mod, un patch ou je ne sais quoi et faire une croix sur ma bibliothèque de jeu ...

    Sauriez-vous si une MàJ est rapidement prévue pour réparer tout ça, car dans l'état, il n'est absolument pas jouable par la communauté française.

    Merci par avance pour vos réponses.
  • IsayaIsaya Member, Translator (NDA) Posts: 752
    @Esdeve Je ne peux rien garantir car je n'ai pas le jeu sur Steam.
    Néanmoins, d'après ce que j'ai lu, seul Siege of Dragonspear présente une particularité sur Steam et GOG. En conséquence le mod devrait fonctionner pour ceux qui ont simplement BGEE sans SOD. Dans le pire des cas, si ça ne fonctionne pas, il suffit de le désinstaller en relançant le setup.

    @Mairon
    Je ne connais pas les contrôles faits par Steam. Mais si tant de joueurs ont pu par le passé jouer avec des mods sur Steam, y compris avec des débloquages d'expérience, celui-ci, qui ne modifie aucun fichier du jeu à part des textes, ne devrait pas déclencher d'alerte de triche. Je n'ai jamais lu la moindre mention de bannissement à propos de BGEE.
    Je n'ai aucun contact avec Beamdog et ne fais pas partie de l'équipe de traduction. Je n'ai aucune information.
    Il est question de mises à jour plus fréquentes et certains évoquent déjà la date du 14 avril pour la prochaine. Je n'ai pas la moindre idée du contenu qui sera couvert en dehors d'un tweet à propos d'une traduction en italien pour BG2EE, si j'ai bien compris.
    Menaphos
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    @Isaya Pour info ton patch fonctionne sur une version gog/steam "fusionnée" avec SOD.

    @La_Voix >> 7749 (...) que je te supporte encore.Tu peux rester (...)

    Il manque un espace à la fin de la ligne. ;-)
    Menaphos
  • EsdeveEsdeve Member Posts: 4
    edited April 2016
    @Isaya
    Ok ^^ J'avais pas choisi de l'avoir sur steam malheureusement.

    @Isaya et @Kerozevok
    Ok. Le patch ne semble pas fonctionner avec steam sur la partie baldur's gate si SOD est installé. Je vais donc tester sur sans, en espérant que l'installation de SOD ne change rien au jeu que je manquerai donc en ne le gardant pas. Merci pour ce deuxième lien Kerozevok. Je verrai si il propose quelque chose de différent de celui d'Isaya et les utiliserai en dernier recours, pas trop envie de m'amuser a bouger des choses sans aucune certitude qui plus est. Normalement c'est pas notre job ...

    Si quelqu'un d'autre a déjà utilisé le patch avec succès sur la version steam sans SOD histoire de confirmer ou infirmer. Peut être ai-je mal fait quelque chose.
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    @Esdeve Que ce soit pour la version gog ou steam, il faut d'abord fusionner BG et SOD avant d'appliquer ce patch, ce fusionnement te permettra par la même occasion d'utiliser des mods.
  • EsdeveEsdeve Member Posts: 4
    @kerozevok. Ouip. La fusion, ça j'ai compris. Mais SANS SOD installé, le patch est il sensé marcher sur les version gog/steam ? Je ne sais pas non plus si SOD apporte des modifications au jeu autres que l’extension du scénario en fait je n'ai pas su trouver de réel changelog complet. Bref, c'était juste pour voir si je pouvais me passer de fusionner ou autre manip que je n'aime pas en n'installant pas SOD, et en attendant une éventuelle solution/maj officielle.
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    Esdeve said:

    Mais SANS SOD installé, le patch est il sensé marcher sur les version gog/steam ?

    Ce patch fonctionne sans SOD, mais libre à toi d'attendre le patch officiel.
    Esdeve said:

    Je ne sais pas non plus si SOD apporte des modifications au jeu

    En fait c'est la maj 2.0 qui modifie des textes dans le BG original (principalement dans les options), SOD ne fait que remplacer les textures de l'interface.
  • EsdeveEsdeve Member Posts: 4
    @Kerozevok Ok. Aucune modification de règles/classes/autres, juste des corrections de texte avec la 2.0 et d'interface bof bof avec SOD. Merci. Donc je vais jouer sans SOD + Patch et je vais voir si c'est réglé en arrivant à la fin d'une partie ... Ou je mumuserai avec les succès steam.
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    @Kero J'ai fait la correction, merci :) N'hésite pas à te re-manifester si tu en attrapes d'autres.
    Kerozevok
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    edited April 2016
    25886 Soin des blessures légères
    26191 Soin des blessures moyennes (+26192)

    Soin"s" des....
    Post edited by Kerozevok on
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    @Kerozevok Et c'est corrigé, merci :smile:
  • IsayaIsaya Member, Translator (NDA) Posts: 752
    @La_Voix J'ai repéré (et modifié) beaucoup de textes pour remettre les "s" à Soins dans mon patch. Tu peux trouver les numéros en cherchant le commentaire "Remettre les s à soins" dans le fichier tra.
    Je n'ai pas fait de recherche exhaustive, certains cas m'ont sans doute échappé, c'est d'ailleurs le cas de ceux que @Kerozevok a signalés.
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    C'est bien noté, @Isaya. Merci beaucoup :)
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    26234 & 26235 > Peaux de fer

    Hmmmm....
  • mirandirmirandir Member, Translator (NDA) Posts: 26
    Hello,

    J'ai trouvé une coquille dans le description du sort 'Familier' : "[...]peu lancer Polymorphisme une fois[...]".

    GraoumfMenaphos
  • GraoumfGraoumf Member, Translator (NDA) Posts: 312
    Yep, je crois que ça a été reporté dans la MaJ en cours de traduction, et qui sera disponible dans le patch d'Isaya et plus tard dans le prochain patch de BGEE.
  • mirandirmirandir Member, Translator (NDA) Posts: 26
    Parfait alors ! :)
  • mirandirmirandir Member, Translator (NDA) Posts: 26
    Deux petites choses :
    Lorsque Shandalar nous confie la quête de l'île de glace à la Barbe d'Ulgoth, on peut lui demander pourquoi il ne s'y rend pas lui-même. Il répond :

    Même si je n'ai pas regardé la VO, la partie "il est donc plus sage que vous vous en alliez" me semble assez bizarre, pourquoi Shandalar nous confierait-il une quête en nous disant de nous en aller ? Peut-être que "il est donc plus sage que vous y alliez" serait plus juste ?

    J'ai également trouvé une petite coquille dans une réplique de Mendas :

    Il manque une majuscule à "le".

    Menaphos
  • mirandirmirandir Member, Translator (NDA) Posts: 26
    Et une autre série de choses à corriger - est-ce que ça a toujours une utilité de les signaler ici ?

    "Clair" -> "Claire" :


    "dieuxx" -> "dieux" :


    "tel" -> "telle" (quand CHARNAME est une femme) :


    "tueur" -> "tuer" :


    J'ai également constaté qu'il y avait des incohérences de majuscule avec le mot "dieux(x)" : parfois c'est écrit avec une majuscule, parfois sans.


    Menaphos
  • MenaphosMenaphos Member, Translator (NDA) Posts: 75
    edited May 2016
    Même si la majorité des entrées pour "dieux" ne prennent pas de majuscule, c'est le cas pour une partie non négligeable d'entre elles, et je pense que c'est la même chose pour beaucoup de mots dans le même genre. Ce n'est pas réglé et je doute que ce soit fait avant un bout de temps ;)

    Bon boulot sur les erreurs en tout cas !

    EDIT: Corrigé, ainsi que quelques autres erreurs présentes dans ce qui a été donné (l.26911 ; l.19276 ; l.19278)
    Post edited by Menaphos on
  • mirandirmirandir Member, Translator (NDA) Posts: 26
    Effectivement, dans #26911 le "entreposées" dans "où étaient entreposées les restes d'Alaundo" ne me semble pas bon.

    Ça veut dire que ces corrections seront dans le prochain patch ? :)
  • MenaphosMenaphos Member, Translator (NDA) Posts: 75
    Normalement ce sera le cas :)
  • mirandirmirandir Member, Translator (NDA) Posts: 26
    Super, merci !
Sign In or Register to comment.