@Jonelet_Irenicus "Affianco" è un errore. L'ho corretto. "Palazzo" dovrebbe riferirsi al Palazzo Ducale. Nel testo inglese, c'è scritto solo "Palace". Ho aggiornato la stringa per maggiore chiarezza. Quanto all'altra stringa... contiene il riferimento al token DAYNIGHT. A seconda del momento, attinge alle traduzioni "giornata" o "sera". In quella stringa, risulterebbe più appropriato "serata", ma ce ne sono molte altre in cui invece è più corretto "serata", quindi... un bel casino. Gli inglesi non hanno questo problema perché usano le parole day e night; per noi italiani è un po' più complesso.
@Aedan jondal (isola dei licantropi) e jondalar (candlekeep) sono due personaggi diversi
girovagavo
se hai qualche domanda, falla ora
con la speranza che qualcuno...
tra te e la virgola c'è uno spazio
infine segnalo che Blackblade risponde la stessa identica cosa nonostante le ultime due battute del personaggio principale siano diverse, non so se refuso o meno
@JonelethIrenicus Corretto tutto. In particolare, la stringa 9751 recitava per sbaglio lo stesso testo della stringa 9753. Ho aggiornato la traduzione. Grazie infinite per queste preziose segnalazioni! A cosa conti di giocare ora? In attesa che esca Siege of Dragonspear, suggerisco Il Tempio del Male Elementale, ovviamente con l'ottima patch sviluppata da OGI che corregge tonnellate di bug e aggiorna la traduzione con la nostra revisione
@JonelethIrenicus Corretto tutto. In particolare, la stringa 9751 recitava per sbaglio lo stesso testo della stringa 9753. Ho aggiornato la traduzione. Grazie infinite per queste preziose segnalazioni! A cosa conti di giocare ora? In attesa che esca Siege of Dragonspear, suggerisco Il Tempio del Male Elementale, ovviamente con l'ottima patch sviluppata da OGI che corregge tonnellate di bug e aggiorna la traduzione con la nostra revisione
Grazie a voi, un capolavoro come Baldur's Gate merita di essere tale sotto tutti gli aspetti
In realtà sto aspettando BG2ee con traduzione nuovi contenuti...non appena usciranno acquisterò il gioco. Per quanto riguarda il Tempio del Male Elementale odio i turni (e tra l'altro non ho il gioco)...vorrei giocare a Pillars of Eternity ma ci vuole il pc nuovo
Sto valutando BG con cattivoni andando in giro ad insultare gli npc
8024: Corretto. 5766: Nessun errore qui - anche nel testo inglese, "and" è scritto in maiuscolo. Serve a indicare che Volo sta mettendo enfasi nella parola. 26720: Corretto.
7344: Corretto. 15188: Nope, niente errore. Il soggetto è "Un paio" (singolare), non "di sirenidi" (plurale). La mia prof di lettere ci bacchettava sempre quando scrivevamo come suggerisci e alla fine ho imparato ad evitare gli anacoluti 31357: La traduzione corretta è CASA delle Meraviglie. Corretto. 9807: Corretto. 14717: Corretto - 5000 pezzi d'oro o più, credo.
Stavolta ti mostro io uno screenshot:
Onore al merito! Grazie mille per il tuo preziosissimo contributo
13091: Corretto. 26957: Corretto. 21732: No, ti confermo che è Thunderaxe anche in inglese. 13091: Corretto. 23153: Corretto. 13527: Ti confermo che la traduzione della stringa è corretta. Credo sia un bug. Se alleghi un salvataggio, provo a vedere se riesco a riprodurlo anche nel mio gioco ed eventualmente apriamo una segnalazione. 17759: Corretto. 18646: Corretto.
Ho corretto anche il secondo refuso nella stringa 14717. Thanks!
Bentley: Ho corretto tutte le ricorrenze in cui compariva senza E. 18280: Corretto. 12235 e 12280: Aggiunta una D (è corretto Kelddath). Taerom: Ho corretto tutte le ricorrenze in cui compariva con la U. 14694: Corretto. Quando compare NO VALID REPLY OR LINKS, è un bug. Nulla a che vedere con la traduzione. Per caso hai installato qualche mod? Potrebbe dipendere da quello. 20713: Corretto - la forma giusta è Alvanhendar. 11685: Quella stringa viene usata per diversi negozi, incluso quello delle pozioni. 23785: Corretto.
Ho corretto anche il secondo refuso nella stringa 14717. Thanks!
Bentley: Ho corretto tutte le ricorrenze in cui compariva senza E. 18280: Corretto. 12235 e 12280: Aggiunta una D (è corretto Kelddath). Taerom: Ho corretto tutte le ricorrenze in cui compariva con la U. 14694: Corretto. Quando compare NO VALID REPLY OR LINKS, è un bug. Nulla a che vedere con la traduzione. Per caso hai installato qualche mod? Potrebbe dipendere da quello. 20713: Corretto - la forma giusta è Alvanhendar. 11685: Quella stringa viene usata per diversi negozi, incluso quello delle pozioni. 23785: Corretto.
Grazie mille!
nessuna mod, ho solo utilizzato il keeper, è il cittadino vicino rasaad (che nel frattempo si era sdoppiato) provo a riparlarci in una partita pulita
@Aedan Ho fatto una partita pulita, sono andato direttamente presso l'area dove si trova Brage e poi l'ho portato al tempio (nella partita precedente l'ho ucciso), poi sono andato a parlare coi cittadini vicino Rasaad e di seguito il risultato. Il bug si verifica se la missione relativa a Brage è stata completata in entrambi i modi perchè sono andato a parlare prima della missione e il bug non è presente. Ti allego altresì il salvataggio della partita e un ultimo refuso
Comments
@Davide Jonelet si riferiva al nome del tooltip - era sbagliato
In inglese è ziose http://baldursgate.wikia.com/wiki/Ziose_Gem
il mio dubbio era sul minerale, ziosite?
1 affianco è grammaticalmente corretto nella frase?
2 solo Palazzo non è generico per la missione?
"Affianco" è un errore. L'ho corretto.
"Palazzo" dovrebbe riferirsi al Palazzo Ducale. Nel testo inglese, c'è scritto solo "Palace". Ho aggiornato la stringa per maggiore chiarezza.
Quanto all'altra stringa... contiene il riferimento al token DAYNIGHT. A seconda del momento, attinge alle traduzioni "giornata" o "sera".
In quella stringa, risulterebbe più appropriato "serata", ma ce ne sono molte altre in cui invece è più corretto "serata", quindi... un bel casino.
Gli inglesi non hanno questo problema perché usano le parole day e night; per noi italiani è un po' più complesso.
Grazie
26908 sulle sue
non la infastidiscano
22646: Corretto
26908: Corretto
17035: Corretto
Thanks!
jondal (isola dei licantropi) e jondalar (candlekeep) sono due personaggi diversi
girovagavo
se hai qualche domanda, falla ora
con la speranza che qualcuno...
tra te e la virgola c'è uno spazio
infine segnalo che Blackblade risponde la stessa identica cosa nonostante le ultime due battute del personaggio principale siano diverse, non so se refuso o meno
Gioco finito
Corretto tutto.
In particolare, la stringa 9751 recitava per sbaglio lo stesso testo della stringa 9753. Ho aggiornato la traduzione.
Grazie infinite per queste preziose segnalazioni! A cosa conti di giocare ora? In attesa che esca Siege of Dragonspear, suggerisco Il Tempio del Male Elementale, ovviamente con l'ottima patch sviluppata da OGI che corregge tonnellate di bug e aggiorna la traduzione con la nostra revisione
In realtà sto aspettando BG2ee con traduzione nuovi contenuti...non appena usciranno acquisterò il gioco.
Per quanto riguarda il Tempio del Male Elementale odio i turni (e tra l'altro non ho il gioco)...vorrei giocare a Pillars of Eternity ma ci vuole il pc nuovo
Sto valutando BG con cattivoni andando in giro ad insultare gli npc
Ho deciso di raccattare i peggiori elementi della Costa.. capeggiati da una guardia nera e vado in giro ad offendere e vandalizzare...
Taerum o Taerom?
e minuscola
ot (il cadavere è quello di Minsc che mi ha inseguito furente)
Wakishashi
8024: Corretto.
5766: Nessun errore qui - anche nel testo inglese, "and" è scritto in maiuscolo. Serve a indicare che Volo sta mettendo enfasi nella parola.
26720: Corretto.
Many thanks!
riportarmela
e fingeremo...
1885: Corretto
14916: Corretto
18517: Corretto
Grazie
passaremo
qui ce ne sono due: viviere e Bradge
Shandolar
se na va
Dillers o Dillar? (o magari è un nomignolo che usa la cortigiana)
dubbio grammaticale: non è che l'ombra o non è che è l'ombra?
dubbio: te-lo-scopio
dubbio: non è che casata di Ossyind?
Grazie infinite!
Suryris
stanno
Casa delle Meraviglie o Sala delle Meraviglie?
paia dovrebbe essere appaia
5000 pezzi d'oro più, credo.
7344: Corretto.
15188: Nope, niente errore. Il soggetto è "Un paio" (singolare), non "di sirenidi" (plurale). La mia prof di lettere ci bacchettava sempre quando scrivevamo come suggerisci e alla fine ho imparato ad evitare gli anacoluti
31357: La traduzione corretta è CASA delle Meraviglie. Corretto.
9807: Corretto.
14717: Corretto - 5000 pezzi d'oro o più, credo.
Stavolta ti mostro io uno screenshot:
Onore al merito! Grazie mille per il tuo preziosissimo contributo
casi
la missione cambia da singolare a curiosa
dubbio: non sarebbe più corretto Durlag Trollkiller?
Gonedal
uguali dovrebbe essere eguali
Al terzo click ciascun nobile mi risponde come fossimo a casa sua a Beregost ma eravamo al palazzo ducale
Bentely e Gellaba praticamente tutti rispondono cosi'
Fuirium
13091: Corretto.
26957: Corretto.
21732: No, ti confermo che è Thunderaxe anche in inglese.
13091: Corretto.
23153: Corretto.
13527: Ti confermo che la traduzione della stringa è corretta. Credo sia un bug. Se alleghi un salvataggio, provo a vedere se riesco a riprodurlo anche nel mio gioco ed eventualmente apriamo una segnalazione.
17759: Corretto.
18646: Corretto.
Grazie mille!
file allegato, considera che ho usato il EEkeeper ma non penso influisca nello specifico.
nella stringa 14717 che ho segnalato due post fa c'e' una d in più "(d)i capi del trono di ferro" non so se l'avevi notata
Allego anche gli ultimi refusi:
Bently
sfrozi
keldath
Taerum
test
Qui compare questo messaggio: "No valid replies or links"
Alvahendar o Alvanhendar?
La stringa è relativa al negozio di pozioni e non ai magazzini generali presenti nella stessa area
tra deve e che manca sapere?
Ho corretto anche il secondo refuso nella stringa 14717. Thanks!
Bentley: Ho corretto tutte le ricorrenze in cui compariva senza E.
18280: Corretto.
12235 e 12280: Aggiunta una D (è corretto Kelddath).
Taerom: Ho corretto tutte le ricorrenze in cui compariva con la U.
14694: Corretto.
Quando compare NO VALID REPLY OR LINKS, è un bug. Nulla a che vedere con la traduzione. Per caso hai installato qualche mod? Potrebbe dipendere da quello.
20713: Corretto - la forma giusta è Alvanhendar.
11685: Quella stringa viene usata per diversi negozi, incluso quello delle pozioni.
23785: Corretto.
Grazie mille!
Ho fatto una partita pulita, sono andato direttamente presso l'area dove si trova Brage e poi l'ho portato al tempio (nella partita precedente l'ho ucciso), poi sono andato a parlare coi cittadini vicino Rasaad e di seguito il risultato.
Il bug si verifica se la missione relativa a Brage è stata completata in entrambi i modi perchè sono andato a parlare prima della missione e il bug non è presente.
Ti allego altresì il salvataggio della partita e un ultimo refuso
tra preoccupato e lo manca per
Grazie mille, Luke. Refuso corretto