BG2:EE - Aktuální čeština
Verze češtiny: 1.0
Čeština vydána: 21.07.2022
https://uloz.to/file/mOUtRUEjFKBr/bg2-ee-cestina-zip#!ZGL1BQR2ZmAwBQt4AwZmZ2ZlZwx2ZUWPF0MkqRu1rHSBZJVjAD==
Stačí zkopírovat do složky se hrou a hned po spuštění hry by jste měli hrát v češtině.
Přepisuje původní anglický jazyk.
Úplně úplná, kompletně kompletní verze češtiny
Překlad byl kompletně otestovaný a všechno čeho by si běžný hráč mohl všimnout bylo opraveno.
Někdy v budoucnu by snad mohla vyjít i verze překladu pro ženu ( @Vicq je do toho velmi zapálený ).
Pokud narazíte na něco co budete považovat za chybu, překlep nebo vyloženě špatný překlad, dejte mi prosím vědět tady na foru, nebo mě můžete kontaktovat na e-mail "edvin@seznam.cz"
P.S.
Silně se doporučuje hrát hru s modem Ascension, který obnovuje spoustu věcí během konce hry a taky je nově plně přeložený. Narozdíl od odstatních je Ascension mod který byl vytvořen samotným vývojovým ředitelem BG2, protože nebyl spokojený s tím, kolik věcí nebyli kvůli časovému presu schopni dodělat.
Stahovat můžete zde:
https://github.com/InfinityMods/Ascension/releases
(Nakopírujete do složky se hrou, spustíte exe soubor a pak už jen pomocí čísel vybíráte co chcete nainstalovat. Všechno je v pohodě, ale pokud chcete můj názor, neinstaloval bych nic co mění epilogy. Ačkoliv jsem přeložil obě alternativní verze epilogů, vůbec se mi nelíbila většina změn které v nich udělali. Často se některým postavám prostě snažili vnutit dobrý/lepší konec.)
Čeština vydána: 21.07.2022
https://uloz.to/file/mOUtRUEjFKBr/bg2-ee-cestina-zip#!ZGL1BQR2ZmAwBQt4AwZmZ2ZlZwx2ZUWPF0MkqRu1rHSBZJVjAD==
Stačí zkopírovat do složky se hrou a hned po spuštění hry by jste měli hrát v češtině.
Přepisuje původní anglický jazyk.
Úplně úplná, kompletně kompletní verze češtiny
Překlad byl kompletně otestovaný a všechno čeho by si běžný hráč mohl všimnout bylo opraveno.
Někdy v budoucnu by snad mohla vyjít i verze překladu pro ženu ( @Vicq je do toho velmi zapálený ).
Pokud narazíte na něco co budete považovat za chybu, překlep nebo vyloženě špatný překlad, dejte mi prosím vědět tady na foru, nebo mě můžete kontaktovat na e-mail "edvin@seznam.cz"
P.S.
Silně se doporučuje hrát hru s modem Ascension, který obnovuje spoustu věcí během konce hry a taky je nově plně přeložený. Narozdíl od odstatních je Ascension mod který byl vytvořen samotným vývojovým ředitelem BG2, protože nebyl spokojený s tím, kolik věcí nebyli kvůli časovému presu schopni dodělat.
Stahovat můžete zde:
https://github.com/InfinityMods/Ascension/releases
(Nakopírujete do složky se hrou, spustíte exe soubor a pak už jen pomocí čísel vybíráte co chcete nainstalovat. Všechno je v pohodě, ale pokud chcete můj názor, neinstaloval bych nic co mění epilogy. Ačkoliv jsem přeložil obě alternativní verze epilogů, vůbec se mi nelíbila většina změn které v nich udělali. Často se některým postavám prostě snažili vnutit dobrý/lepší konec.)
Post edited by Edvin on
5
Comments
Ne, vůbec ne, je o několik tříd lepší. Povolání a herní systém se sice tehdy zkopíroval z jedničky ( ale už jsem ho celý opravil ) ale rozhovory jsou na velmi vysoké úrovni ( což ale neznamená že se nebude nic upravovat ).
Jě škoda že už nám na stránkách překladu neukazují procentuální stav :-(
( Zajímalo by mě, proč to vůbec zrušili ? )
Mohlo by to být i v Enhanced Edition?
Technicky by to nejspíš možné bylo, ale prakticky ještě dlouho ne.
Fungovalo to na tom způsobu, že ti to samo vytvořilo novou češtinu, podle češtiny co to mělo obsažené v sobě. Takže bychomo museli vytvářet novým program ( a že to nejspíš nebude jednoduché ) pokaždé, když vydáme aktualizaci češtiny. Korektůra ještě ale není ani zdaleka dokončená, takže dokud nebude překlad uzavřen, nemá smysl se o něco takového ani pokoušet.
Pro dvojku bychom to nejspíš zvládli, jelikož bychom "jenom" nahradili ten obsažený soubor s češtinou, ale horší by to bylo v případě jedničky. Navíc netuším, jestli je systém dialogů totožný s tím minulým, nebo si s tím beamdog nějak hrál.
dalo by se to řešit nějakým samostatným programem (který by někdo musel aktualizovat podle změn v EE...), takže je to vážně jen hudba budoucnosti
Chápu. Stejně jsem myslel spíš pro dvojku(pro jedničku to ani nebylo).
První vydání v sobě již bude mít aktuální češtinu, tedy původní češtinu do BG2 obohacenou o úpravy z BG1:EE. Překladu nových textů je ale málo, protože jsem taky fanda a nechci si zkazit zážitek tím, že bych překladádal něco, co jsem ještě nehrál
Dá se proto říct, že pořádný překlad dvojky začne až cca 2-3 dny po vydání.
( Zatím jsem přeložil věci a změny ohledně nových i starých povolání, herích systému atd. )
Můžeš být v klidu, kde nebude překlad, budou alespoň anglické texty.
V tom případě tady v jednu hodinu samozřejmě uvolním češtinu.
Předpokládám, že buď bude třeba vytvořit složku pro českou lokalizaci, případně přepsat českými strigy ty aglické ( podle toho jak bude hra po nainstalování řešena ).
Když ti pošlu CZ sobory, můžeš to zkusit na betě ?
Hmm, koukám že to nebude tak jednoduché...
Aby nám při překladu BG2:EE "usnadnili" práci, rozdělily dialogový soubor na dvě poloviny.
Jedna půlka obsahuje všechny texty původního BG2 a druhá půlka zase jenom ty nové.
Aby to fungovalo, je nutné tyto texty správně spojit, což nebude nic jednoduchého, jelikož je třeba mít něco, co dokáže rozlousknout jejich kódování.
Hmm, ty jsi vlastně docela zkušený moder, myslíš že by jsi to dokázal spojit ?
Pro větši přehlednost jsem to označil (1) a (2). Jednička jsou původní texty a je třeba k nim připojit dvojku.
To číslování pak smaž a rovnou to můžeš i zkusit na té betě.
Postěžoval si na foru a oni nám ty dva soubory během 15 minut spojili
Edit: Ok, uz som si vsimol, ze bola vlozena do prveho prispevku vdaka