Když už se tady řešili ty patche, chci se zeptat jaké patche jsou teď na BG1EE a BG2EE nejaktuálnější? Podle těch chyb totiž usuzuji že nemám ani jednu hru nejaktuálnější.
Zdar, chcem sa opýtať, mal som s tým problém vo väčšine steam hier kde nebola česká lokalizácia a musel som ju inštalovať z iného zdroja, že mi nefungovali správne české znaky čšž..... ale hádzalo to nezmysly. Nebude to robiť rovnaký problém aj po nahodení tejto češtiny?
@Hectorlombard já si nedávno nainstaloval IWD2, chvíli jsem to musel štelovat a pak jsem zjsitil, že ať udělám cokoliv, stále to mám na svém 22 fullhd monitoru tak rozplzlý, že mě z toho okamžitě bolí oči. To rozhodně není "v pohodě hratatelný". Původní BG jsem nezkoušel, ale vzhledem k tomu, že je starší, nepředpokládám, že by dopadlo líp = do vydání EE bylo pro mě BG víceméně mrtvé. Nicméně byli a jsou tu možnosti, pokud vím, jak to rozjet, či vylepšit grafiku, komu se s tím chtělo crcat, tak je využil, já jsem to chtěl mít pohodový - nainstalovat a hrát - tak jsem si zaplatil. Takovýhle bejkárny si moc nepamatuju, ale rozhodně bych neřekl, že by slibovali něco víc, než jen "modernizaci" (+ tam byli nějaký čísla o fixech) a podle mě, pokud ty jsi čekal víc, tak je to víceméně tvoje chyba. Každopádně platit tě nikdo nenutil, jasný u jedničky jsem mohl nechat "nachytat", ale v případě dvojky jsi už věděl oč jde, ne?
@Mirak šlapeš si po vlastním záhonku. Vůbec jsem netvrdil, že v té hře nejsou bugy. Psal jsi, že spousta hráčů měla hru rozesranou mnohem víc, já na to opáčil, že spousta hráčů ji měla zase rozesranou mnohem míň. Tedy jsem snižoval tvůj "argument", protože tak to je - ty největši firmy nevychytají 100% kompatibilitu s různými druhy a různými kombinacemi hw a sw zákazníka, to není obhajoba, to je prostě fakt, je to blbý když se to stane, ale holt je to daň za rozmanitost trhu - tolik těm různým bugům, které se u někoho projevili a u někoho zase ne. Pokud vím, tak čeština šla snad ihned od začátku (nepamatuju si, že bych to hrál v eng a to jsem vytvářel postavu hned jak se mi to dostahovalo), byli tam výpadky překladu nových textů. Pointa byla, že pokud máš jednoho spokojenýho zákazníka a jednoho nespokojenýho, neznaméná to, že ten nespokojený má ultimátní pravdu. Přesně jak jsi psal sám - každý má jiný vnímání bugů, ale zkrátka to, že někomu nevadí, že magická střela je fialová místo nachové není špatně - navíc nikdo ten bug nepopírá, takže nevidím důvod k rozhořčení A vzhledem k "hrotům" tvýho textu - je to diskuze, ty jsi přidal svůj názor, já zas svůj, přičemž jsem na tebe reagoval. Je mi úplně šumák, jestli si u BG vzteky rozlomil klávesnici, ale žádné údajně - já jsem zkrátka nenarazil na bugy, které bych zaregistroval a hru jsem si užil. Jestli to tak u tebe nebylo, tak já za to nemůžu
No, jako ta reakce ale nenarazela ciste na tebe. S vetsinou toho, co jsi napsal v poslednim prispevku se da souhlasit. Sleduju ale i anglicke forum, kde nektera individua, napr. uzivatel chow hazi na tohle tema jednu perlu za druhou. "Nefunguje ti multiplayer? No a? Bg stejne neni multiplayerova hra, tak si nainstaluj wow a nehrej bg" apod. Ze je nekdo s hrou maximalne spokojenej a nekdo ne, neni jadro problemu. V cem s tebou nesouhlasim je ta bagatelizace bugu z tve strany, myslim, ze dobre vis, ze kdyby tam byly jen bugy na urovni chybne barvy u magic missile, tak tuhle debatu vubec nevedeme. Jinak zdaleka ne vsechny bugy mely nejakou vazbu na rozmanitost platforem, takze tahle vymluva mi prijde docela chaba, viz mnou zmineny denik, ktery i po prvnim patchi nefungoval jak mel. Tobe snad fungoval spravne? A neptam se, jestli ti to vadilo, protoze to je prece bezpredmetny...
Ahojte, tak jsem si stáhnul čeština do BG2: EE a "nainstaloval" jsem si ji. Chtěl jsem se jenom zeptat, jestli opravdu ještě některé věci nejsou přeloženy. Například postavy jsem tvořil česky, ale záznam do deníku je v angličtině, stejně jako hlášky postavy "I hope thi is worth it.", "Give me some direction.", "I'll see to it." a tak podobně, dále např. popis postavy, pokud ji exportuju. Vím, že možná není ještě přeloženo vše, jen jsem se chtěl zeptat, zdali to máte všichni, nebo zdali se tento problém vyskutuje pouze u mě. Bohužel mám internet na mobilu a na mobilním internetu se mi moc nedaří pročítat všechny stránky fóra. Děkuji za dpověď.
Hru mám ze Steamu, takže by měla mít vždy aktuální patch a češtinu mám poslední verzi z 5. 7., takže vše je aktuální. Rovněž bych se chtěl zeptat, jestli je potřeba nebo aspoň lepší stahovat češtinu i pro BG1: EE, i když ta je ze Steamu přímo ve hře.
@Mirak já to nebagatelizuji, to byl pouze příklad Ohledně kompatibility - to není výmluva, to je prostě fakt. Nevím proč bych se zrovna já měl vymlouvat za vývojáře. Zkrátka od Battlefieldu přes World of Tanks po blbý simáky s tím mají problémy víceméně všichni, nevidím teda důvod, proč to zveličovat a přišívat to zrovna těmhle... Je to blbý, je potřeba to opravit, ale je to zkrátka v kategorii "to se stáva" Pořád se oháníš deníkem, napadlo tě, že jsem ho prostě nepotřeboval? Když jsem se ztratil, tak jsem měl k ruce takovou šikovnou stránečku, kde byli q vyznačeny přímo v mapkách. Deník jsem možná párkrát otevřel, ale nevěnoval jsem mu žádnou pozornost. A ne, že zas řekneš, že to bagatelizuju, prostě jsem ho nepotřeboval a netvrdím, že to tak bylo u všech. A vůbec, nemám zájem v téhle diskuzi pokračovat, takže to uzavřeme s tím, že není dobré ty problémy zveličovat a prožívat, stejně tak jako je zlehčovat. Že ne každý byl spokojený, stejně tak jako, že ne každý byl nespokojený
Hotovo ! Problém se zvuky byl veřešen a nyní už všechno zase funguje jak má. Na první stránce si může stáhnout opravenou češtinu.
( Pokud máte nainstalované nějaké módy, tak po aplikaci češtiny musíte spustit jejich setup a vybrat možnost reinstal, aby se vám začaly znovu zobrazovat jejich texty )
Edvin a co vsetko zatial obsahuje aktualna cestina ? Co vsetko je prelozene ?
Je to napsané pod češtinou. Já teď nemám moc čas, protože jsem zrovna dokončil zahraniční zakázku pro novou počítačovou hru a musím ještě upravit víc jak stovku fotek, ale hned jak to dodělám, tak jsem na dlouhou dobu volný a můžu se plně věnovat překladu.
Hotovo ! Problém se zvuky byl veřešen a nyní už všechno zase funguje jak má. Na první stránce si může stáhnout opravenou češtinu.
( Pokud máte nainstalované nějaké módy, tak po aplikaci češtiny musíte spustit jejich setup a vybrat možnost reinstal, aby se vám začaly znovu zobrazovat jejich texty )
Que??? Ono to vážně funguje? Jdu na to! Díky moc, Edvine, jsi mega borec! :-)))
Jen mi teda po instalaci nový verze češtiny nejde "Saerileth mod". Kdykoliv Saerileth něco řekne oběvuje se místo jejího textu pouze růžově psaná hláška: "this spell enables a priest to aid and protect any one..."
Někdo stejnej problém nebo to zas můj ntb vymejšlí bejkárny? Pokud pouze můj problem, kicknu ji z party a odinstaluju, jako postava se mi vubec nelibí, jen škoda těch expů co mi vyzobala
Nemusíte přeinstalovávat hru, stačí jen přeinstalovat módy (pokud jste si nějaké nahráli). Silně se doporučuje, přeinstalovávat módy ve stejném pořadí, jako jste si je nahráli.
Jop, já používám mod Unfinished Business a stačilo přeinstalovat. Hele, @Edvin e, nedávno psal Elminster (hehe, ne TEN Elminster, samozřejmě, ale jeden z kluků, kteří spolupracují s devs), že v patchi 1.3 zbývají opravit jen tři věci. Máš prosím možnost tuto informaci potvrdit? :-) Bylo by fajn vědět, že se Elminster nesplet.
@Edvin Ha! Tak už nemusíš po ničem pátrat, Dee sám se vyjádřil:
As @elminster pointed out, we're down to three outstanding issues. One of them relates to the German translation, another relates to multiplayer, and the last one is an improvement to the way on-screen keyboards work for tablets during text entry.
Můžete prosím někdo uploadovat původní (anglický) soubor dilog.tlk? Stále aktualizuji češtinu a ten původní už dávno nemám a nechce se mi kvůli tomu přeinstalovávat celá hra.
Můžete prosím někdo uploadovat původní (anglický) soubor dilog.tlk? Stále aktualizuji češtinu a ten původní už dávno nemám a nechce se mi kvůli tomu přeinstalovávat celá hra.
To není třeba, nepotřebuješ původní anglický soubor. Důležitá je jenom ta složka cs_CZ, protože pak je tvá hra brána jako česká verze.
Titulky zapnout jdou (přes baldur.ini), ale v co já vim, tak nejsou přeložený a prostě tam chyběj. Ale možná se to už změnilo.
Intra už znám nazpaměť, takže je přeskakuju, ale teď jsem si ho pustil a koukám že se tam místo titulků objevují naprosto náhodné věty z překladu. Filmečky samozřejmě přeložené jsou, ale zdá se, že je mají opět zařazené pod špatným strigem. Nechám to vyřešit...
Díky za odpovědi, ale mně se tam nezobrazují vůbec... v baldur.ini mám zapnuté jak Subtitles, tak DisplaySubtitles (obojí má hodnotu "1"). Zkoušel jsem hru přepnout do angličtiny a anglické titulky se mi tam též nezobrazují. :-/
Všem kdo mají problémy s češtinou (nejsem vývojář ale toto mi funguje). Zejména kdo přepsal dialog.tlk ve slozce eng. Ve složce kde máte Steam\SteamApps\common\Baldur's Gate II Enhanced Edition\lang\en_US/ vymažte dialog.tlk. Potom jděte do steam knihovny, pravé tlačítko na hru ->vlastnosti -> místní soubory -> ověřit integritu mezipaměti. Tak se nahradí všechny soubory zpět původními.
Ve složce lang (cesta výše) vytvořte cz_CZ a tam zkopírujte soubor češtiny. Pak spusťte hru a v nastavení dejte jazyk. (druhou možnost , já osobně tam mám english a pak nepojmenovanou kolonku, tak to je cestina).
Restartujte hru. Mě to tak funguje. Ještě jednou díky klukům za češtinu a 3x hamba beamdogu za to, že nedají českou lokalizaci do hry sami.
@Hectorlombard Víš, ono máš-li steam verzi tak je všechno těžší... Máš dýl updaty, některý mody nejedou přesně jak mají... A hlavně z koupě BGEE na steamu maj vývojáři míň prachů.
Comments
@Mirak šlapeš si po vlastním záhonku. Vůbec jsem netvrdil, že v té hře nejsou bugy. Psal jsi, že spousta hráčů měla hru rozesranou mnohem víc, já na to opáčil, že spousta hráčů ji měla zase rozesranou mnohem míň. Tedy jsem snižoval tvůj "argument", protože tak to je - ty největši firmy nevychytají 100% kompatibilitu s různými druhy a různými kombinacemi hw a sw zákazníka, to není obhajoba, to je prostě fakt, je to blbý když se to stane, ale holt je to daň za rozmanitost trhu - tolik těm různým bugům, které se u někoho projevili a u někoho zase ne.
Pokud vím, tak čeština šla snad ihned od začátku (nepamatuju si, že bych to hrál v eng a to jsem vytvářel postavu hned jak se mi to dostahovalo), byli tam výpadky překladu nových textů.
Pointa byla, že pokud máš jednoho spokojenýho zákazníka a jednoho nespokojenýho, neznaméná to, že ten nespokojený má ultimátní pravdu. Přesně jak jsi psal sám - každý má jiný vnímání bugů, ale zkrátka to, že někomu nevadí, že magická střela je fialová místo nachové není špatně - navíc nikdo ten bug nepopírá, takže nevidím důvod k rozhořčení
A vzhledem k "hrotům" tvýho textu - je to diskuze, ty jsi přidal svůj názor, já zas svůj, přičemž jsem na tebe reagoval. Je mi úplně šumák, jestli si u BG vzteky rozlomil klávesnici, ale žádné údajně - já jsem zkrátka nenarazil na bugy, které bych zaregistroval a hru jsem si užil. Jestli to tak u tebe nebylo, tak já za to nemůžu
V cem s tebou nesouhlasim je ta bagatelizace bugu z tve strany, myslim, ze dobre vis, ze kdyby tam byly jen bugy na urovni chybne barvy u magic missile, tak tuhle debatu vubec nevedeme.
Jinak zdaleka ne vsechny bugy mely nejakou vazbu na rozmanitost platforem, takze tahle vymluva mi prijde docela chaba, viz mnou zmineny denik, ktery i po prvnim patchi nefungoval jak mel. Tobe snad fungoval spravne? A neptam se, jestli ti to vadilo, protoze to je prece bezpredmetny...
V BG1 by měla být čeština na Steamu aktuální.
Ohledně kompatibility - to není výmluva, to je prostě fakt. Nevím proč bych se zrovna já měl vymlouvat za vývojáře. Zkrátka od Battlefieldu přes World of Tanks po blbý simáky s tím mají problémy víceméně všichni, nevidím teda důvod, proč to zveličovat a přišívat to zrovna těmhle... Je to blbý, je potřeba to opravit, ale je to zkrátka v kategorii "to se stáva"
Pořád se oháníš deníkem, napadlo tě, že jsem ho prostě nepotřeboval? Když jsem se ztratil, tak jsem měl k ruce takovou šikovnou stránečku, kde byli q vyznačeny přímo v mapkách. Deník jsem možná párkrát otevřel, ale nevěnoval jsem mu žádnou pozornost. A ne, že zas řekneš, že to bagatelizuju, prostě jsem ho nepotřeboval a netvrdím, že to tak bylo u všech.
A vůbec, nemám zájem v téhle diskuzi pokračovat, takže to uzavřeme s tím, že není dobré ty problémy zveličovat a prožívat, stejně tak jako je zlehčovat. Že ne každý byl spokojený, stejně tak jako, že ne každý byl nespokojený
Brzy očekávejte opravu.
Problém se zvuky byl veřešen a nyní už všechno zase funguje jak má.
Na první stránce si může stáhnout opravenou češtinu.
( Pokud máte nainstalované nějaké módy, tak po aplikaci češtiny musíte spustit jejich setup a vybrat možnost reinstal, aby se vám začaly znovu zobrazovat jejich texty )
Já teď nemám moc čas, protože jsem zrovna dokončil zahraniční zakázku pro novou počítačovou hru a musím ještě upravit víc jak stovku fotek, ale hned jak to dodělám, tak jsem na dlouhou dobu volný a můžu se plně věnovat překladu.
Jen mi teda po instalaci nový verze češtiny nejde "Saerileth mod".
Kdykoliv Saerileth něco řekne oběvuje se místo jejího textu pouze růžově psaná hláška: "this spell enables a priest to aid and protect any one..."
Někdo stejnej problém nebo to zas můj ntb vymejšlí bejkárny?
Pokud pouze můj problem, kicknu ji z party a odinstaluju, jako postava se mi vubec nelibí, jen škoda těch expů co mi vyzobala
Silně se doporučuje, přeinstalovávat módy ve stejném pořadí, jako jste si je nahráli.
Hele, @Edvin e, nedávno psal Elminster (hehe, ne TEN Elminster, samozřejmě, ale jeden z kluků, kteří spolupracují s devs), že v patchi 1.3 zbývají opravit jen tři věci. Máš prosím možnost tuto informaci potvrdit? :-) Bylo by fajn vědět, že se Elminster nesplet.
As @elminster pointed out, we're down to three outstanding issues. One of them relates to the German translation, another relates to multiplayer, and the last one is an improvement to the way on-screen keyboards work for tablets during text entry.
Důležitá je jenom ta složka cs_CZ, protože pak je tvá hra brána jako česká verze.
Rád bych se zeptal, zda-li je u BG2 možné zapnout titulky u filmečků. Vím, že v jedničce to řešil patch v1.2.0, u dvojky se mi to však jaksi nedaří.
Titulky zapnout jdou (přes baldur.ini), ale v co já vim, tak nejsou přeložený a prostě tam chyběj. Ale možná se to už změnilo.
Ve složce kde máte Steam\SteamApps\common\Baldur's Gate II Enhanced Edition\lang\en_US/ vymažte dialog.tlk.
Potom jděte do steam knihovny, pravé tlačítko na hru ->vlastnosti -> místní soubory -> ověřit integritu mezipaměti. Tak se nahradí všechny soubory zpět původními.
Ve složce lang (cesta výše) vytvořte cz_CZ a tam zkopírujte soubor češtiny. Pak spusťte hru a v nastavení dejte jazyk. (druhou možnost , já osobně tam mám english a pak nepojmenovanou kolonku, tak to je cestina).
Restartujte hru. Mě to tak funguje. Ještě jednou díky klukům za češtinu a 3x hamba beamdogu za to, že nedají českou lokalizaci do hry sami.
Víš, ono máš-li steam verzi tak je všechno těžší... Máš dýl updaty, některý mody nejedou přesně jak mají... A hlavně z koupě BGEE na steamu maj vývojáři míň prachů.