Ciao a tutti, ho scoperto solo ora la possibilità di contribuire alla localizzazione. Se il reclutamento è ancora aperto sarei disponibile a partecipare. Me la cavo abbastanza bene con l'inglese, ho terminato più volte (ho perso il conto) Baldur's Gate sia in italiano sia in inglese, e ho giocato per anni ad AD&D 2nd Ed. utilizzando i manuali in lingua originale. Non ho preferenze per quanto riguarda il ruolo, mi adatto a quello/i di cui c'è più bisogno al momento. Grazie per l'attenzione!
@AndreaColombo sbaglio o avevi messo da qualche parte un template per la descrizione degli oggetti? Sto notando discrepanze tra la versione inglese e quella italiana anche sull'ordine in cui sono messe le caratteristiche, per non parlare del fatto che addirittura ce ne sono alcune del tutto diverse...
@Davide Il motivo è semplice: ci stiamo lavorando! Sono alla stringa 8130 nella mia revisione, quindi è ovvio che le descrizioni delle stringhe successive non siano ancora state corrette. Con un po' di pazienza sarà tutto sistemato.
In realtà lo chiedevo perché pensavo che fosse il compito del singolo traduttore e non volevo fare errori. Se invece mi dici che te ne occupi tu la lascio così com'è e correggo solo la descrizione.
Io invece della possibilità di traduzione lo sapevo da prima ma pensavo aveste già concluso... Giocai a Baldur's Gate 2 in 5 elementare e mi innamorai letteralmente della saga. Ho buone conoscenze dell'inglese e sono abituato a leggere libri in lingua straniera e a fare traduzioni "volanti" per capire cosa sto leggendo e similari.
Se serve una mano per la traduzione non ho la presunzione per definirmi un'esperto o un fenomeno ma la voglia di fare la propria parte c'è.
@Davide Ti assegnerei il proofreading dalla stringa 18.500 alla stringa 19.000. Grazie mille per il lavoro che hai svolto sinora. Ho segnato io in rosso quella stringa: devo aggiungerla all'elenco di quelle che necessitano di una conferma per il check finale.
@Garret80 Quando hai tempo, potresti dare un'occhiata alle stringhe in VERDE evidenziate da 18.000 a 18.500?
Eccomi ragazzi, mi fiondo volentieri su quelle righe, ma vi chiedo scusa se non sarò molto presente in questi giorni. Tra 10 giorni mi sposo e sono un po'... pieno di cose da fare!
Eccomi! io pure ci sarei. sono un po' risicato coi tempi, ma posso volentieri rinunciare a un paio d'ore di riposo qua e là per aiutare con l'inglese me la cavo (leggo più frequentemente libri in inglese che in italiano.. anche se detta così potrebbe sembrare che non leggo una mazza!). Ho giocato a BG1 alle medie e a BG2 per svariati anni (l'ultima un paio d'anni fa). Giocato a D&D fino alla quarta edizione, sin dalla tenera età... Ora sospeso per difficoltà a radunare un team dato che lavoriamo tutti (e chi non lavora studia all'estero). Posso cercare di dare una mano se serve; non ho particolari competenze informatiche però, quindi non posso garantire particolari successi se c'è qualcosa da fare in detto ambito...
A proposito ragazzi, vorrei rendervi noto che; La settimana scorsa qui c'è stato un temporale che ha mandato in blakout il ripetitore di zona creando PARECCHI PROBLEMI di linea. Sia i cell e sia le chiavette hanno una scarsa ricezione. Non solo è scarsa ma, anche singhiozzante, in più, ci sono improvvisi cali di rete. Insomma è un casino!! Per questo mi dispiace se delle volte sparisco dalle scene o nel bel mezzo di una chat mi dileguo. spero che questa cosa si risolvi presto @AndreaColombo - forse è per questo motivo che il PM non ti è arrivato.
idem come ho scritto sopra mi dispiace molto che non si riesca a fuinire per la data di uscita e magari avere un paio di mani in piu velocizzerebbe il processo :-)
@matteo_malinverni @Fezwulf @Mishulo Vi ringraziamo tantissimo per l'entusiasmo e per la disponibilità, ma le fila dell'Italian Team sono ormai piene zeppe. Adesso non ci resta altro che lavorare
Ho finito le mie stringhe da ritradurre, 14500-15000. Cosa faccio adesso? Mi dedico al lavoro sui nuovi contenuti o mi dai altro da fare sul "vecchio" testo, @Aedan?
Ho finito le mie stringhe da ritradurre, 14500-15000. Cosa faccio adesso? Mi dedico al lavoro sui nuovi contenuti o mi dai altro da fare sul "vecchio" testo, @Aedan?
Sono nella sua stessa situazione, continuo a dare un'occhiata ai nuovi contenuti?
A proposito, anch'io ho finito le stringhe 18500-19000 un paio di giorni fa, mi sono dimenticato di riportarlo. Ora sto facendo quelle dei nuovi contenuti.
Comments
Ora che questa settimana è passata posso mettermi al lavoro.
Mi trovate a notte fondissima.
Nik: Nikiliko
Provvedo subito via PM!
ho scoperto solo ora la possibilità di contribuire alla localizzazione. Se il reclutamento è ancora aperto sarei disponibile a partecipare.
Me la cavo abbastanza bene con l'inglese, ho terminato più volte (ho perso il conto) Baldur's Gate sia in italiano sia in inglese, e ho giocato per anni ad AD&D 2nd Ed. utilizzando i manuali in lingua originale.
Non ho preferenze per quanto riguarda il ruolo, mi adatto a quello/i di cui c'è più bisogno al momento.
Grazie per l'attenzione!
Provvedo subito a mandarti un PM
Il motivo è semplice: ci stiamo lavorando! Sono alla stringa 8130 nella mia revisione, quindi è ovvio che le descrizioni delle stringhe successive non siano ancora state corrette. Con un po' di pazienza sarà tutto sistemato.
Giocai a Baldur's Gate 2 in 5 elementare e mi innamorai letteralmente della saga.
Ho buone conoscenze dell'inglese e sono abituato a leggere libri in lingua straniera e a fare traduzioni "volanti" per capire cosa sto leggendo e similari.
Se serve una mano per la traduzione non ho la presunzione per definirmi un'esperto o un fenomeno ma la voglia di fare la propria parte c'è.
Ho giocato a BG1 alle medie e a BG2 per svariati anni (l'ultima un paio d'anni fa). Giocato a D&D fino alla quarta edizione, sin dalla tenera età... Ora sospeso per difficoltà a radunare un team dato che lavoriamo tutti (e chi non lavora studia all'estero).
Posso cercare di dare una mano se serve; non ho particolari competenze informatiche però, quindi non posso garantire particolari successi se c'è qualcosa da fare in detto ambito...
@AndreaColombo - forse è per questo motivo che il PM non ti è arrivato.
@Fezwulf
@Mishulo
Vi ringraziamo tantissimo per l'entusiasmo e per la disponibilità, ma le fila dell'Italian Team sono ormai piene zeppe. Adesso non ci resta altro che lavorare
io ci sono!
@jeremy
Dedicatevi al nuovo documento. Grazie mille per il vostro lavoro!