Vi rammento che il roll call scade domani. Se entro la mezzanotte di domani non avrete risposto, dovrò revocare il vostro accesso al documento ed eliminare i vostri nomi dall'elenco dei contributori alla localizzazione italiana.
Qualcuno degli altri è per caso a conoscenza del motivo dietro l'assenza e mancata risposta al roll call dei membri sopraccitati? Non voglio rischiare di "cacciare" qualcuno che aveva avvisato per la propria assenza proprio in questa settimana...
@AndreaColombo Fon ha risposto nella precedente pagina di questo topic. Pinoba è impossibilitato a connettersi causa lavoro in un posto sperduto. Gli altri sono latitanti da un pezzo - alcuni come Mizar non hanno nemmeno lavorato.
No, ci mancherebbe. Ha lavorato molto e bene, ma per le prossime due settimane non può accedere al pc. Mizar non ha nemmeno ricevuto le stringhe, mentre gli altri avranno sì e no partecipato una o due volte all'inizio, poi son scomparsi. Valexio era partito alla grande, ma adesso non si fa più vivo da un pezzo.
Allora confermo Pinoba d'ufficio in attesa che possa ricollegarsi. Gli altri hanno tempo fino a domani a mezzanotte, come previsto; dopodiché si ridurrà l'organico.
E' molto possibile, ma non certo, che sarà inclusa. Non voglio smorzare gli entusiasmi, ma noi non siamo nella posizione di fare dichiarazioni ufficiali. Lo dico perché non si sa mai cosa possa succedere, e voglio evitare forconi e torce nel caso di rinvii.
E' molto possibile, ma non certo, che sarà inclusa. Non voglio smorzare gli entusiasmi, ma noi non siamo nella posizione di fare dichiarazioni ufficiali. Lo dico perché non si sa mai cosa possa succedere, e voglio evitare forconi e torce nel caso di rinvii.
Infatti, ma pensiamo positivo dai 2 mesi e mezzo non son pochi.
@Aedan se servono ancora traduttori posso dare una mano Fammi sapere! PS: per quel che conta vi dico che ho buona conoscenza dell'inglese, giocatore di D&D, giocatore di BG.
@gattopatacco Mille grazie ma, come ho scritto nel mio ultimo post, al momento abbiamo già un team decisamente nutrito. Se ci dovesse essere bisogno di nuovi volontari in futuro, provvederò a farvelo sapere.
Aedan ma da quel che ho capito state pre-iniziando anche il lavoro di traduzione per BG2 o sbaglio??? Volevo chiederti se c'e' la possibilità in quest'ultimo caso di tradurre anche i mod più famosi di BG2??
O sentito parlare bene di un mod chiamato Imoen Romance che mi risulta non essere stato tradotto in italiano....
Veramente non stiamo lavorando a BG2... Ho reso noto di aver completato l'estrazione delle stringhe di BG2 relative a contenuti come incantesimi o kit che saranno presenti in BG: EE, tutto qui. I nostri sforzi sono indirizzati unicamente al gioco, non ai mod.
Ciao, ho finito la traduzione delle mie righe (23000-23500). Avrei alcune incertezze che ho lasciato evidenziate sul documento. Devo segnalarle qui sul forum oppure le controllerà poi un Rules Police / Proofreader ? (aveva iniziato a darci un'occhiata frasimone1974)
Squadra chiedo consiglio. Una locanda di Beregost, sembra non avere una versione ufficiale, anzi, ci sono più versioni. Tutto il materiale visionato (tra cui anche sul 5clone), non ha portato nessuna chiarezza. Onde evitare tutte le solfe ecco qui le varie versioni: Taverna del Mago Rovente (traduzione del doc) Taverna del Mago Ardente (corretta da me e trovata non ricordo dove) Taverna del Mago in Fiamme (5clone, se non ricordo male) Taverna del Mago Bruciato ( sulle stringhe di Olorin, non so se le ha corrette lui) Taverna del Mago che Brucia (la mia memoria ha rimosso la fonte). Ora, io e Ivanoe (che ringrazio calorosamente per la sua disponibilità e celerità) abbiamo brancolato nel buio, e di comune accordo, abbiamo deciso di interpellare la squadra. Se qualcuno può svelare l'arcano ben venga altrimenti, metterei ai voti le sopracitate versioni. Io voto per La Taverna del Mago Bruciato. Grazie a tutti
Se non ricordo male "Mago Bruciato" era anche la traduzione originale nel gioco. Però tra quelle che hai citato secondo me quelle che rendono di più l'idea in italiano (e che personalmente preferisco) sono "Mago in Fiamme" e "Mago che Brucia" ;-D
dovrebbe essere se ricordo burning mage che tradotto dovrebbe venire tipo mago ardente o mago rovente....da non confondersi con hot mage mago bollente che fa molto softporno XD
Comments
Molto bene. Adesso ti pregherei di dedicarti al file relativo ai nuovi contenuti. Per qualsiasi evenzienza, chiedi a Cremo.
@jsbrigo
@Mizar
@stecava
@pinoba
@Valexio
@Vorloj
Vi rammento che il roll call scade domani. Se entro la mezzanotte di domani non avrete risposto, dovrò revocare il vostro accesso al documento ed eliminare i vostri nomi dall'elenco dei contributori alla localizzazione italiana.
Qualcuno degli altri è per caso a conoscenza del motivo dietro l'assenza e mancata risposta al roll call dei membri sopraccitati? Non voglio rischiare di "cacciare" qualcuno che aveva avvisato per la propria assenza proprio in questa settimana...
Fon ha risposto nella precedente pagina di questo topic. Pinoba è impossibilitato a connettersi causa lavoro in un posto sperduto. Gli altri sono latitanti da un pezzo - alcuni come Mizar non hanno nemmeno lavorato.
Pinoba devo quindi eliminarlo dal team?
PS: per quel che conta vi dico che ho buona conoscenza dell'inglese, giocatore di D&D, giocatore di BG.
Mille grazie ma, come ho scritto nel mio ultimo post, al momento abbiamo già un team decisamente nutrito. Se ci dovesse essere bisogno di nuovi volontari in futuro, provvederò a farvelo sapere.
Volevo chiederti se c'e' la possibilità in quest'ultimo caso di tradurre anche i mod più famosi di BG2??
O sentito parlare bene di un mod chiamato Imoen Romance che mi risulta non essere stato tradotto in italiano....
Taverna del Mago Rovente (traduzione del doc)
Taverna del Mago Ardente (corretta da me e trovata non ricordo dove)
Taverna del Mago in Fiamme (5clone, se non ricordo male)
Taverna del Mago Bruciato ( sulle stringhe di Olorin, non so se le ha corrette lui)
Taverna del Mago che Brucia (la mia memoria ha rimosso la fonte).
Ora, io e Ivanoe (che ringrazio calorosamente per la sua disponibilità e celerità) abbiamo brancolato nel buio, e di comune accordo, abbiamo deciso di interpellare la squadra. Se qualcuno può svelare l'arcano ben venga altrimenti, metterei ai voti le sopracitate versioni. Io voto per La Taverna del Mago Bruciato. Grazie a tutti
in tal caso sarebeb stato flaming mage or blazing mage :-)