вон там висит такой чувак с аватарой на меня чем то похожей, под ней скрин шот, и ещё инфа в два поста, о том что вы спрашиваете, листайте вверх быть может истина вам откроется
ИМХО в первую очередь они переводят на украинский язык с 0, а приоритет русского гораздо ниже. Соответственно пока не сделают свой родной перевод, русского мы не увидим пусть даже там надо будет всего 10 строк перевести
ИМХО в первую очередь они переводят на украинский язык с 0, а приоритет русского гораздо ниже. Соответственно пока не сделают свой родной перевод, русского мы не увидим пусть даже там надо будет всего 10 строк перевести
Так ведь даже google переводчик с украинского на русский и наоборот переводит на отлично. Чего там переводить-то между этими двумя языками?) Или я плохо знаком с этим языком, а гугл просто хорошо справлялся с переводом.)
PlayUA hottest new's: Добрый вечер. Извините за длинную ответ. Главный, который следит за процессом перевода Алексей Мельник, сейчас отсутствует, поехал отдыхать . Завтра он будет присутствовать, и сможет ответить на ваши вопросы. Еще раз извиняемся за задержки в ответе.
В англоязычных разделах уже идут разговоры про следующий патч, ждали уже на этих выходных, но разрабы пока отложили релиз под предлогом выявления ошибок... Не исключено, что локализация будет включена в версию 2015 (ну или как там ее обзовут)
Вроде все с одной планеты, скоро Марс колонизировать будем, но все же некоторые индивиды отличаются в своем развитии, все еще живут во времени правления Рима. "Это моя песочница, я вырос в этом дворе. Иди в свой двор и играй в своей песочнице!" - установка в головном мозге. Большие дяди управляют мозговой деятельностью массы, это забавно, на самом-то деле. Примитивные и приземленные существа.. Именно существа, т.к. уж люди-то и отличаются тем, что думать умеют. А вот существами (овцами), куда им двигаться и что делать, управляют дяди (овцеводы). Овцы, комендантский час! Но какая-нибудь овца обязательно захочет вставить свое "бе-бе-бе-бе!". Итак, самая шустрая овца под пристальным наблюдением овцевода, отзовись? Мы тебя послушаем! Овцы, две штуки, слушаем вас. (На самом же деле я очень надеюсь, что овцы вдруг превратятся в людей и ни одна из двух овец не ответит на мой выпад, но это было бы одним из уже 8 чудес света. Овцы всегда остаются овцами. Поэтому и живут при своем жалком мировоззрении, проживая ничуть не лучшую жизнь в своей голове и песочнице.) Овцы, не желаете ли разрушить теорию Дарвина?)
@holodar да не говори, хотя я дал там скрин, перевод то, русский!!! а щаз приходят всякие стражники, и кричат, что царь оказываеся не настоящий!!!11 Ооо
@c47_m4ch1n3 скорей всего потому что - праздники, ответят обязательно, ещё раз послал им гневное письмецо, так что будем надеятся, что никто тут больше, кашу-малашу разводить не будет..
А если не смогут пересмотреть соглашение PlayUA и Beamdog? Или последние не захотят\не смогут\постесняются (нужное подчеркнуть) вставить перевод в следующее обновление? Что делать тогда? Ответ напрашивается сам собой: файлы перевода "совершенно случайно" попадут в общий доступ
А в китайском форуме, наверное, "первое русское" в таких случаях выносят?
@Somulo_ Твоя переписка с PlayUA обновилась? Если да, то не держи "в себе" выложи, плиз
@All Народ, как будет перевод, так и будем перемывать косточки переводчикам. А пока давайте помечтаем о том, каким классным будет перевод... Ну мне свое "фе" выскажите, кто квест Ниры прошел...
Товарищ, который отвечает за перевод, выложите уже емае ту часть перевода которая закончена, нам главное текст, дайте уже нормально начать играть, купил блин в момент релиза до сих пор не поиграл
что за бред емае, если у вас уже есть текстовый перевод хренли вы тяните простите, если игре уже сто лет и переводили ее все кому не лень, разные конторы, так скремтите перевод то емае с энченсед эдишен, неужели на это полгода надо?
вот прям завтра отдайте ее разрабам чтоб поместили в патч, потом дофиксите перевод в патчах,
играть хчоется СЕЙЧАС, а не через год когда ваша пятая нога того пожелает, либо передайте эстафету кому-нибудь еще
так не сюда писать-то надо... PlayUA же переводят. я вон вообще в июле предзаказал и не играл еще (точнее играл, но очень мало. мой дикий маг ужасно фейлил и ни разу не мог прочитать ни одно заклинание нормально). с английским проблем нет, и если бы в игре не было столько текста, стал бы играть в оригинале, но текста много (хочется же еще и книжки почитать и описания всякие), потому жду перевод как и все здесь присутствующие ( Вообще думаю, что если будут затягивать и ссылаться на озвучку, то, вероятно, перевод до сих пор не готов ( ЗЫ Хорошо, что не Планскейп переводят, мне кажется, что там текста побольше будет, и мы бы от старости уже того к дате релиза :-D
Воистину, послал 4 письма, и все в мусорку, ребята не отвечают, то ли намеренно, то ли работы много, ну как грится на суд ваш.
.. и.. да, прошло две недели, а новостей всё нет поэтому нас посещают смутные сомнения, что теперь поделать, надо коллективно писать Beamdog и спрашивать уже у них..
ветка форума намекнёт вам что данный перевод, как только появился уже был принят на заметку, диалоги Ниры переводил @Holodar - тот что выше по ветке, как вы можете убедится:)
Ребята - нету никакого бета тест перевода, переводчики не отвечают, либо слишком заняты dead lin'ом перевода для Beamdog(последние новости - это возможность добавки перевода, с новым 2015 патчем для игры, но инфо - не проверенна, как и не подтверждена!), перевод от Kori-Tama можно скачать по ссылке выше, выложена последняя версия на Google диск, если будут более свежие версии перевода, пишите сюда, мы тоже постараемся в случае чего выкладывать ссылки здесь.
PLAYUA HOT NEW"S #2 Мы наконец подписали соглашение NDA. В понедельник начинаем выкладывать перевод обоих языках в международную таблицу (тогда разработчики делать проверки и готовить перевод в вшивания в игру). Перевод выполнен на 100% вместе с дополнительным контентом. Поредаговано 100% основного контента и 20% нового.
(перевод гугла половина письма не понятна, я поясню, что они подписали NDA (чтобы это не значило, в понедельник то есть сегодня..выкладывают наконец перевод!!1 Разработчик проверяет и внедряет перевод в игру, и всё готово на 100% (инфа 146?))) такие дела)
оригинал для наших друзей с украины: Ми нарешті підписали угоду NDA. В понеділок починаємо викладати переклад обома мовами у міжнародну таблицю (тоді розробники робитимуть перевірки і готуватимуть переклад до вшивання у гру). Переклад виконано на 100% разом з додатковим контентом. Поредаговано 100% основного контенту і 20% нового.
Давайте теперь разработчикам наспамим, чтобы поскорее включили перевод в игру? Главное, чтобы они узнали, как нас много и как долго и тщетно мы ждем, дабы имели ввиду.
Давайте теперь разработчикам наспамим, чтобы поскорее включили перевод в игру? Главное, чтобы они узнали, как нас много и как долго и тщетно мы ждем, дабы имели ввиду.
А что Вам мешало раньше спамить, чего сейчас-то суетиться? Мы все как ждали так и ждем потихоньку.
Давайте теперь разработчикам наспамим, чтобы поскорее включили перевод в игру? Главное, чтобы они узнали, как нас много и как долго и тщетно мы ждем, дабы имели ввиду.
А что Вам мешало раньше спамить, чего сейчас-то суетиться? Мы все как ждали так и ждем потихоньку.
Если ранее мы не могли никак повлиять на это (playa никакими рамками времени не огорожены), то теперь уже, когда перевод у разработчиков, мы имеем все рычаги, чтобы их дергать. Разработчики не ставили playa никаких временных ограничений, т.к. все на бесплатной основе. Более того, разработчики тесно общаются с комьюнити, посему мы действительно можем их попросить поторопиться.
Comments
вон там висит такой чувак с аватарой на меня чем то похожей, под ней скрин шот, и ещё инфа в два поста, о том что вы спрашиваете, листайте вверх быть может истина вам откроется
Чем дальше, тем сильнее впечатление, что ...
Соответственно пока не сделают свой родной перевод, русского мы не увидим пусть даже там надо будет всего 10 строк перевести
Добрый вечер. Извините за длинную ответ. Главный, который следит за процессом перевода Алексей Мельник, сейчас отсутствует, поехал отдыхать . Завтра он будет присутствовать, и сможет ответить на ваши вопросы. Еще раз извиняемся за задержки в ответе.
"Это моя песочница, я вырос в этом дворе. Иди в свой двор и играй в своей песочнице!" - установка в головном мозге. Большие дяди управляют мозговой деятельностью массы, это забавно, на самом-то деле. Примитивные и приземленные существа.. Именно существа, т.к. уж люди-то и отличаются тем, что думать умеют. А вот существами (овцами), куда им двигаться и что делать, управляют дяди (овцеводы). Овцы, комендантский час! Но какая-нибудь овца обязательно захочет вставить свое "бе-бе-бе-бе!". Итак, самая шустрая овца под пристальным наблюдением овцевода, отзовись? Мы тебя послушаем! Овцы, две штуки, слушаем вас.
(На самом же деле я очень надеюсь, что овцы вдруг превратятся в людей и ни одна из двух овец не ответит на мой выпад, но это было бы одним из уже 8 чудес света. Овцы всегда остаются овцами. Поэтому и живут при своем жалком мировоззрении, проживая ничуть не лучшую жизнь в своей голове и песочнице.)
Овцы, не желаете ли разрушить теорию Дарвина?)
да не говори, хотя я дал там скрин, перевод то, русский!!! а щаз приходят всякие стражники, и кричат, что царь оказываеся не настоящий!!!11 Ооо
скорей всего потому что - праздники, ответят обязательно, ещё раз послал им гневное письмецо, так что будем надеятся, что никто тут больше, кашу-малашу разводить не будет..
Ответ напрашивается сам собой: файлы перевода "совершенно случайно" попадут в общий доступ
Даже на праздники дружно не можем.
@solsher @Alekcsandr первое китайское.
@Somulo_
Твоя переписка с PlayUA обновилась? Если да, то не держи "в себе" выложи, плиз
@All
Народ, как будет перевод, так и будем перемывать косточки переводчикам. А пока давайте помечтаем о том, каким классным будет перевод... Ну мне свое "фе" выскажите, кто квест Ниры прошел...
нет
что за бред емае, если у вас уже есть текстовый перевод хренли вы тяните простите, если игре уже сто лет и переводили ее все кому не лень, разные конторы, так скремтите перевод то емае с энченсед эдишен, неужели на это полгода надо?
вот прям завтра отдайте ее разрабам чтоб поместили в патч, потом дофиксите перевод в патчах,
играть хчоется СЕЙЧАС, а не через год когда ваша пятая нога того пожелает, либо передайте эстафету кому-нибудь еще
ЗЫ Хорошо, что не Планскейп переводят, мне кажется, что там текста побольше будет, и мы бы от старости уже того к дате релиза :-D
.. и.. да, прошло две недели, а новостей всё нет поэтому нас посещают смутные сомнения, что теперь поделать, надо коллективно писать Beamdog и спрашивать уже у них..
А то фаргусовский перевод + перевод линии дикой магички уже сделали и интегрировали.
http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=44&t=578&start=100
ветка форума намекнёт вам что данный перевод, как только появился уже был принят на заметку, диалоги Ниры переводил @Holodar - тот что выше по ветке, как вы можете убедится:)
Ребята - нету никакого бета тест перевода, переводчики не отвечают, либо слишком заняты dead lin'ом перевода для Beamdog(последние новости - это возможность добавки перевода, с новым 2015 патчем для игры, но инфо - не проверенна, как и не подтверждена!), перевод от Kori-Tama можно скачать по ссылке выше, выложена последняя версия на Google диск, если будут более свежие версии перевода, пишите сюда, мы тоже постараемся в случае чего выкладывать ссылки здесь.
фан перевод - вот по ссылке https://docs.google.com/file/d/0B2MpcXlcYri2dTN4bnhRWXM2TUU/edit?usp=sharing
Мы наконец подписали соглашение NDA. В понедельник начинаем выкладывать перевод обоих языках в международную таблицу (тогда разработчики делать проверки и готовить перевод в вшивания в игру). Перевод выполнен на 100% вместе с дополнительным контентом. Поредаговано 100% основного контента и 20% нового.
(перевод гугла половина письма не понятна, я поясню, что они подписали NDA (чтобы это не значило, в понедельник то есть сегодня..выкладывают наконец перевод!!1 Разработчик проверяет и внедряет перевод в игру, и всё готово на 100% (инфа 146?))) такие дела)
оригинал для наших друзей с украины:
Ми нарешті підписали угоду NDA. В понеділок починаємо викладати переклад обома мовами у міжнародну таблицю (тоді розробники робитимуть перевірки і готуватимуть переклад до вшивання у гру). Переклад виконано на 100% разом з додатковим контентом. Поредаговано 100% основного контенту і 20% нового.
и оригинал с почты Gmail
быть может даже до лета успеют D
Главное, чтобы они узнали, как нас много и как долго и тщетно мы ждем, дабы имели ввиду.
Более того, разработчики тесно общаются с комьюнити, посему мы действительно можем их попросить поторопиться.