Skip to content

Polska wersja BG1:EE gotowa! (nowe info – dubbing kiedyś tam)

13468916

Comments

  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    Z poprzedniego twojego postu wyczytałem, że nie masz dubbingu, więc podałem ci link do niego. Co do wywalania do pulpitu to albo poczekaj na odpowiedni patch, albo upewnij się, że wszystko dobrze zainstalowałeś. Ostatecznie przeinstaluj grę, nie wgrywaj żadnych modów ani polskiego tłumaczenia/dubbingu i wtedy zobaczy, czy wciąż co 2 minuty wyrzuca cię do pulpitu.
  • ireniqsireniqs Member Posts: 104
    edited December 2012
    U mnie do tej pory nie bylo żadnego crasha, pl dub też działa świetnie, mimo że kilka update'òw za nami.

    Etamin dobrze radzi, zrób reinstalkę na czysto i sprawdź czy dalej będzie wywalać.
  • GriegGrieg Member Posts: 507
    @gilo71 To może wyślij swój crash dump (C:\Users\[nazwa użytkownika]\Documents\Baldur's Gate - Enhanced Edition\crash), do supportu (support@beamdog.com), w pierwszej kolejności zajmują się właśnie tego typu błędami gry, więc można się spodziewać szybkiej odpowiedzi.

    Zanim napiszesz upewnij się, że masz uaktualnione sterowniki do grafiki i uruchamiasz baldur.exe jako administrator (w przypadku win Vista i nowszego), oraz że masz najnowsze uaktualnienie gry zainstalowane (2009b pisze w opcjach z gry, lub 2009 zaraz po uruchomieniu).

    Powodzenia w rozgryzieniu problemu, gra jest naprawdę bardzo dobra.
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    NA razie jedyne co wiem to to, że Cameron wrzuci do następnego update'a najnowszego (na tę chwilę) tlk-a.
  • LuckyLucky Member Posts: 645
    Tylko tlka? A co z dubbingiem? Miał być w tym tygodniu.
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Nic mi więcej nie napisał, bardzo mi przykro.
  • LuckyLucky Member Posts: 645
    edited December 2012
    A co w ogóle Twoim zdaniem może powodować tę zwłokę? Mają przecież pliki, nie muszą chyba ich dostosowywać jakoś? Tlki od Was mają> Co nie pozwala im wrzucić tych dubbingów do aktualizacji?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    edited December 2012
    @Lucky – moim zdaniem wynika to z faktu, że sama gra ma bugi i chyba chcą się skupić na naprawie błędów, które dotyczą wszystkich. Zauważ, że te kilka wersji językowych to chyba stosunkowo niewiele użytkowników (w porównaniu do tego, kto używa wersji angielskiej – czyli kraje anglojęzyczne + kraje, w których gra nie jest tłumaczona). Ponadto, Cameron najwyraźniej chciał, żebym ja weryfikował te pliki, czyli oni chyba sami muszą je dostać, być może jakoś przerobić/posprawdzać. Do tego dochodzi fakt, że ludzie z pozostałych wersji językowych najwyraźniej nie do końca wiedzą, jak działają tlki z odnośnikami do dźwięków i być może poprowadzenie nas wszystkich przez ten proces może zająć chwilę, której developerzy nie mają?

    Tylko pamiętajcie, że to tylko moje przypuszczenia, nic nie wiem dokładnie na te tematy.

    W każdym razie, przypomniałem o tym. Zobaczymy kiedy/czy dostanę jakąś odpowiedź :P
  • LuckyLucky Member Posts: 645
    Ok, dzięki za info i przypomnienie.
  • skinny500skinny500 Member Posts: 2
    Wyszła wersja na iPada i nie ma nawet napisów polskich, o dublingu nie wspominając...
  • viaderviader Member, Translator (NDA) Posts: 875
    edited December 2012
    ... A jak to jest z iPadem? Też jest katalog z językami w którym coś można podmienić?
  • dilingerdilinger Member Posts: 2
    Najgorsze jest to ze nigdzie nie widze info aby na iPadzie miala byc polska wersja :/
  • SamarSamar Member Posts: 58
    edited December 2012
    To już przegięcie! Mają polskie dialogi, więc nie powinni odwalać ściemy tylko dodać możliwość wyboru.
  • efg1efg1 Member Posts: 5
    może będzie w następnym update, poczekajmy na newsy od kogoś ze środka :)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    OK, wiadomość od Camerona. Swoją drogą, trochę dziwna, no ale… obsługa języków wejdzie wtedy, gdy zdecydują poszczególni szefowie. Muszą być spełnione następujące warunki:

    1. All text is correctly translated – to mamy
    2. No text is cut off or overlapping other text – chyba się zgadza
    3. All text is displayed as it should be ( no mixed case etc ) – dziwne że o tym wspomina, to nie do nas należy :P
    4. All fonts include the proper letters – heheheheheh
    5. Fonts are readable and properly spaced between letters – chyba jest ok
    4. All text entry fields can be used correctly with the localized keyboard of that region – chyba ok?
    5. Credits display correctly and are complete – chyba ok
    6. Translator's note to player displays correctly is complete without errors – tego nie widziałem nigdzie
    7. Subtitles on movies are translated and display correctly – nie wiem, gdzie to znaleźć :/

    Taguję @viader żeby widział

    W każdym razie, do oficjalnego wsparcia chyba trza będzie poczekać. Myślałem, że już powoli będzie można zacząć się z tego wycofywać, ale widzę że nie :/
  • SamarSamar Member Posts: 58
    Akurat czcionki to pozostawiają wiele do życzenia. Często teksty wyglądają tak jak by użyto w jednym słowie dwóch różnych czcionek (zwłaszcza w meneu). BTW zostały już z tłumaczenia wycięte odnośniki do BG2? tzn. "Magiczne katany żadko występują w Baldur's Gate 2" itp.
  • WybranWybran Member Posts: 162
    @cherrycoke2l No to zajebał jak łysy grzywą o kant kuli...
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Samar –tak, to odniesienie do BG2 zmieniłem na BG:EE

    Co do pkt 4 to hehehehe było ironiczne :) Z tym będzie największy problem, ale postaram się zebrać listę wszystkich błędów i wrzucić na support. To chyba potrwa więcej niż ten tydzień, ale z mojej strony postaram się tym zająć tak, żeby nasza część była gotowa jak najwcześniej.
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    Wrzucą wszystkie języki na raz, czy pojedynczo? Na zasadzie język spełnia wymagania - wrzucamy. Nie mam ochoty czekać miesiąca aż np. Turcy wszystko ogarną,
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Etamin – raczej osobno. Na Turków jeszcze na pewno DŁUGO poczekamy, bo oni tłumaczą całego Baldura :)
  • ThimGrimThimGrim Member Posts: 75
    skinny500 said:

    Wyszła wersja na iPada i nie ma nawet napisów polskich, o dublingu nie wspominając...

    Jeszcze jedno- BG miał działać na ipadzie 1 ale nie działa bo ipad 1 ma za mało ramu (256) i gra w appstore hula jedynie z IOSem numer 6, o czym oczywiście Overhaul poinformowało dzisiaj. Pracują oczywiście "w pocie czoła" nad fixem.

    BTW: najlepsze jest to, że BG:EE dla ipada 1 i tak można kupić w appstore, z tym że nie będzie działał :D

  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    Widzę, że kwestia międzynarodowych znaków jest jednym z priorytetów do poprawienia dla developerów (mam dostęp do ich narzędzia, gdzie spisują co trzeba poprawić, jaki jest status tych poprawek itp.)
  • LuckyLucky Member Posts: 645
    Nie można mu powiedzieć, że wsio jest OK? Przecież w większości i tak jest to prawda. Oblukać całość i jazda. Nie da rady?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Lucky – to sobie tak pomyślą i już niczego nie poprawią. A jak Ci się spieszy, to przecież możesz wykorzystać naszą łatkę :D Jeśli teraz wydadzą polską wersję oficjalnie, to wyszłoby na to samo.
  • WybranWybran Member Posts: 162
    @cherrycoke2l Ty myślisz, że oni coś będą po Polsku rozkminiać i poprawiać?
    Poprawki dostali, to niech wydają albo mówią o co chodzi.
  • theoricustheoricus Member Posts: 115
    Może lepiej poczekać az wszystko będzie dopięte na ostatni guzik :)
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @wybran –chodzi o poprawki w czcionkach i myślę, że tak. Nie tylko my mamy z nimi kłopot.
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    My im mamy dobrać czcionki, czy oni znają się tyle na polskim, że wiedzą które znaki wyświetlają się źle i sami coś dobiorą?
  • cherrycoke2lcherrycoke2l Member, Translator (NDA) Posts: 1,085
    @Etamin – oprócz tego, co widać tu na forum, jest jeszcze OGROMNE forum dla testerów i tłumaczy. Tam pokazałem, co jest źle wyświetlane; mamy od tego wątek – również dla innych wersji. Problem tylko polega na tym, że nikt się tam do nas nie odzywa, ale skoro na Redmine ta kwestia się pojawiła (ponownie), to znaczy, że nie jesteśmy ignorowani.
  • EtaminEtamin Member Posts: 830
    Czy wsparcie polskiej wersji będzie obejmować dubbing do filmiku początkowego (w innych chyba nie ma mówionych kwestii)?
Sign In or Register to comment.