Skip to content

Rilascio anticipato NON autorizzato della traduzione ITA

145679

Comments

  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    edited April 2013
    Da quel che ho capito io, a vari beta tester e' stato assegnato il "compito" di giocare nelle diverse zone di BG riportando poi di volta in volta i feedback.
    E in base a questi, vengono fatte valutazioni e/o correzioni.
  • SophiaSophia Member, Translator (NDA) Posts: 581
    Acc qui mi pungi sul vivo :-P, grazie per virgolette ma non è proprio che si giochi allegramente a BG in italiano in anteprima e se si incontrano errori li si riporta, dobbiamo testare tutto per cui proviamo ogni opzione di ogni dialogo e/o oggetto, utilizzando anche programmi esterni al gioco, e controlliamo le stringhe confrontandole con l'originale inglese perchè a volte la stringa sembra in italiano corretto ma confrontandola con l'inglese ha un significato diverso dall'originale.
    Quindi no, non è esattamente come hai detto tu :).
    PibaroAedanAndreaColombo
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    @Sophia ho messo le virgolette proprio perchè non deve esser il massimo del divertimento un lavoro del genere :) Nonostante si stia comunque giocando a BG :)
  • SophiaSophia Member, Translator (NDA) Posts: 581
    Ah allora avevo male interpretato, e proprio per le virgolette su "compito", per me sono più che altro su "giocare" XD
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    edited April 2013
    Io piu' che della localizzazione, sono pensieroso per la patch di cui ancora non si sa' nulla. L'ultima e' stata rilasciata due mesi fà, e ho proprio timore che la traduzione uscirà molto prima che quest'ultima....T.T

    Quindi con enorme rosikatio, mi toccherà aspettare ancora per poter giocare godendomi appieno BG...
  • PibaroPibaro Member, Translator (NDA) Posts: 2,989
    Dubito che possa uscire prima la traduzione della patch perche' credo di aver capito che quando sara' pronta la traduzione non verra' resa disponibile da sola, ma all'interno di una patch.
    tenlang
  • FabiazzoFabiazzo Member Posts: 79
    Bella lì!
  • ShapiroKeatsDarkMageShapiroKeatsDarkMage Member Posts: 2,428
    Quanto durano di solito i test in-game?
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    edited April 2013
    Pibaro said:

    Dubito che possa uscire prima la traduzione della patch perche' credo di aver capito che quando sara' pronta la traduzione non verra' resa disponibile da sola, ma all'interno di una patch.

    @pibaro non e' cosi... sono scollegate tra di loro :) La traduzione puo' tranquillamente uscire con un mini aggiornamento a breve. La patch riguarda invece tutta la serie di fix e molto altro... probabilmente per far uscire quella nuova, stanno aspettando il rilascio del gioco per Android.

    E la maggior parte dei Devs si sta occupando di BG2.... :)
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    edited April 2013
    Intanto a sopresa Aedan ha aggiornato la percentuale al 95%.....evviva :D

    p.s.= ovviamente per le patch io spero che escano in contemporanea...
  • DavideDavide Member, Moderator, Translator (NDA) Posts: 1,698
    Fabiazzo said:

    Scusate, una domanda così di stizza, a cui non so se potrete rispondere...

    Se siete arrivati alla città di Baldur's Gate in termini di traduzione, significa che vi manca ancora tutta l'espansione o l'avete già tradotta?

    Don't kill me, please!

    Da quel che ricordo (non me ne sono occupato io), la traduzione dell'espansione è stata già controllata.
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    Davide ricorda bene :)
    Sophia
  • PibaroPibaro Member, Translator (NDA) Posts: 2,989
    @tenlang la cosa importante per me e' che dal momento del completamento della traduzione al momento del rilascio passi il meno tempo possibile.

    @Aedan evvai siamo al 95% ora pero' non azzardarti a passare al 96%, 97%, 99.5% o roba del genere (non potrei sopportarlo) :D
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    @Pibaro
    Non sono così sadico :) Il prossimo step (al quale manca davvero poco) sarà 100%. Il vero problema sarà QUANDO verrà rilasciato il nostro lavoro...
    Sophia
  • PibaroPibaro Member, Translator (NDA) Posts: 2,989
    Nel senso che non sai se rilasceranno una mini patch apposota o aspetteranno di rilasciare la mega patch?
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    Esatto. Noi siamo i primi a non sapere una mazza.
    Di norma non mi esprimo mai con un linguaggio così terra-terra, ma in questo caso trasmette bene il concetto :)
    Metalloman
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    E' vero, @tenlang. Potrebbe funzionare!
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    Che rimanga tra noi italiani...

    ho provato a fare la fatidica domanda:
    http://forum.baldursgate.com/discussion/16298/game-update-1-0-2014#latest

    Già sò che mi risponderanno: "Soon, when it's ready" e cose simili...asd
  • ZeratulZeratul Member Posts: 575
    Manca pocooooooooooo! Almeno posso provare a farmi il kensai/mage ma soprattutto a rifarmi il pg per romanzare Viconia visto il fallimento con l'altro :D
  • ShapiroKeatsDarkMageShapiroKeatsDarkMage Member Posts: 2,428
    E' pronto? No. E' pronto? No. E' pronto? No. E' Pronto? No. E' Pron-PUGNO!
    MetallomanSeanCourtney
  • totuccio5totuccio5 Member Posts: 130
    se i vari "quanto manca?, avete finito ?" fossero soldi, a quest'ora sarebbero ricchi :)
    abbiamo atteso tanto, attendere un altro po' non ci farà mica impazzire...;)
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    La traduzione a questo punto dovrebbe/potrebbe uscire entro una quindicina di giorni, salvo imprevisti.
    Il problema e' sempre la nuova PATCH.....

    - Quando uscirà??
    - I Devs aspetteranno quest'ultima per dare anche a noi una traduzione completa??
    - Daranno un mini aggiornamento?
    - Aspetteranno l'uscita della versione Android per rilasciare tutto insieme???

    MAH!! :D
    SeanCourtney
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    Tutto tace...mamma mia che agonia asd T.T
  • AedanAedan Member, Translator (NDA) Posts: 8,550
    edited April 2013
    Confermo. Tutto tace. Mi spiace, ma non dipende da noi.
    Fezwulf said:

    Come la vedreste l'aggiunta di una stringa di dialogo per Noober del tipo "allora quando esce la localizzazione?" XD

    Altro che una! Dovremmo aggiungere una serie intera!

    "Allora? Quando esce la localizzazione?"
    "Sono passati due mesi dall'ultima volta che è stata aggiornata la percentuale di avanzamento dei lavori!"
    "Certo che ve la state prendendo comoda".
    "Mio cugino voleva aiutarvi, ma io gli ho detto di andarsene a Firewine".

    Ti sei aggiudicato il premio per il migliore suggerimento dell'anno :)
    MetallomanAndreaColomboFezwulfPibaro
  • tenlangtenlang Member Posts: 246
    Mi piacerebbe una citazione, ma preferirei fosse su una parola simbolo tipo la "Andiamo verso la Porta di Baldurino" et simili asd
  • SeanCourtneySeanCourtney Member Posts: 23
    Aedan said:

    Confermo. Tutto tace. Mi spiace, ma non dipende da noi.

    Ma quindi voi avete finito? :) però ancora non vi hanno fatto sapere come e quando faranno uscire la localizzazione italiana? :'(
  • FezwulfFezwulf Member Posts: 1,817
    edited April 2013
    Pazientate amici miei, pazientate ;-)
    SophiaPibaro
  • SeanCourtneySeanCourtney Member Posts: 23
    Certo che pazientiamo sennò per quanto mi riguarda gli sarei andato a mettere una bomba di fronte lo studio che quando esplode gli spunta la scritta:"Fate uscire la localizzazione italiana appena il team ha finito tutto sennò la prossima la metto più vicina" XD
    MetallomanPibaro
This discussion has been closed.