Skip to content

Le topic à complaintes et suggestions de la VF

18911131420

Comments

  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    *plainte* J'VEUX CE MAUDIT MULTIPLAYER WHAT A FUUUCK :P
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    4 mois d'attente et pas de multi pff abusé ! faut leurs dire de mle travailler desuite ! :P
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    Sinon jles attaque en justice de façon international pis fé tout ! n1 XP
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    Biensur j'blague mais n'empeche que ca me démange :P
  • Sword26Sword26 Member Posts: 81
    Kikoo et Weshwesh spooted, le multiplayer marche mais bon je t'en veux pas ...
  • Ezzaam4FutbolEzzaam4Futbol Member Posts: 72
    Y a-t-il une patch avec voix française qui devrait voir le jour... Car j'ai vraiment(mais vraiment) l'impression d'attendre sans raison...
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    edited April 2013
    Pour le moment, c'est toujours très loin d'être à l'ordre du jour. :( D'ailleurs, plus ça va, plus j'ai l'impression que les développeurs n'intègreront pas de nouveaux doublages à BG:EE tant que BG2:EE ne sera pas sorti (et, au passage, c'est pareil pour tous les autres langages - ce qui est loin de ravir les équipes de traduction, nous y compris).
    Tout ce qu'il y a pour le moment, c'est le correctif avec les voix françaises de BG1 de @SaphirAngel.
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    edited May 2013
    Si j'ai bien compris le patch "temporaire" de SaphirAngel, c'est la solution définitive, car ce n'est pas une fois que les jeux seront vendu, qu'ils vont payé des acteurs pour faire des doublages.
    Post edited by Kerozevok on
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    Disons qu'au départ, c'était à l'étude, de rajouter des voix pour les versions localisées, mais plus le temps passe, moins on a de nouvelles à ce sujet. Soit c'est passé à la trappe, soit on nous laisse délibérément dans le flou.
    Pour le moment, le mieux que l'on puisse espérer, c'est qu'ils rajoutent tôt ou tard la VF déjà présente dans BG1, mais pour le nouveau contenu, je pense qu'on devra se contenter de la VO anglaise...
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    Pour ma part, je pensais que ça allait se faire après l'aventure Y histoire de simplifier le truc vis à vis de la chitin.key et des dossiers langues, mais si maintenant ils disent "ce sera après BG2"... (après BG2, ils feront un grand signe au revoir à tout le monde, c'est couru d'avance).

    Dés le départ ils auraient dû mettre un bif contenant les nouvelles voix dans le data et un bif contenant les voix d'origine de BG1/Tosc dans chaque dossier langue. Ce n'est pas compliqué, mais ils ne l'ont jamais fait, vont ils le faire un jour ?... Xan me dit que c'est "sans espoir", qui vivra verra.
  • CalawenCalawen Member Posts: 707
    Si on tient compte de la logique, au point où on en est ce serait même logique qu'ils fassent BG1 et BG2 en même temps pour les voix puisque ce seront les même nouveaux NPC. Maintenant, vu qu'on ne peut que spéculer...
  • KerozevokKerozevok Member Posts: 695
    Désolé, mais BG2 n'est pas un add-on pour BG1, ce sont 2 jeux qui s'installent dans des répertoires différents. Dire "Achetez BG2, puis après vous aurez les voix pour BG1", c’est la carotte que l'on met devant le baudet.

    La vérité c'est qu'ils ne sont pas satisfait par les ventes ou qu'ils ont décidé de faire des économies, pas besoin de chercher plus loin.
  • AniosAnios Member Posts: 91
    *tousse* Je ré-up le sujet vu que je continue ma partie principale qui s'approche de la fin du jeu...

    Dans le chapitre 6, lorsque l'on retourne à Chateau-Suif, qu'on y zigouille Rieltar et qu'on s'enfuit ensuite. En relisant le journal de quête, dans "Evènements importants" :

    - sur la partie "Assassinat", on peut lire "Korevas c'est joué de moi" -> c'est au lieu de s'est.
    - dans cette même partie, la suite est "Je dois enquêter sur lui sur lui de plus près" -> un "sur lui" de trop.
    - dans la partie suivant "Libérées par Thethoril", on peut lire sur la dernière phrase "[...] comme il c'est lui-même appelé récemment" -> c'est au lieu de s'est.
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    @Anios : C'est corrigé, merci à toi. ;)
  • CptMaceCptMace Member Posts: 23
    Salut,
    Je poste juste pour rappeler que la description en français du kit du défenseur nain est toujours erronée depuis des mois. Je ne sais pas si vous le saviez, et du coups je m'excuse si je vous apprend rien.

    En passant, et vu que je débarque, je tenais à dire que vous avez fait du très bon taff pour la VF, félicitations et bon courage pour la suite.
  • IsayaIsaya Member, Translator (NDA) Posts: 752
    Comme tu as pu le constater, il n'y a pas eu de patch depuis que ces kits sont devenus disponibles, par conséquent les corrections réalisées par les traducteurs ne sont pas appliquées.
    Néanmoins il existe un "mod" qui corrige des problèmes éventuels de "missing string" dans le jeu en français et auquel les traducteurs ont gracieusement inclus les descriptions de kits amendées. Pour plus de détails, consulte ce sujet.
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    @CptMace
    La correction a été effectuée depuis des mois, et est bien présente sur notre document de travail (de même que plusieurs autres que nous avons réalisées après). Cependant, comme l'a signalé @Isaya, le patch qui devrait prendre en compte nos derniers changements se fait encore attendre. Mais dès qu'il sort, la description sera mise à jour, promis. :)

    Et merci à toi. ^^
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    4 mois plus tard toujours pas de host de la part de beamdog... y sont pitoyable.
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    pis sword26 qui fait genre que le multi marche ben lmec a droit de test le multi avec des potes ... pour voir a quel point ca crash...
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    tiens tant qu'a dire j'adore venir me plaindre en mdisant que ca sert a rien sauf calmer mes nerfs... le jour ou y'aura le multi ca seras ptete uniquement le jour ou qqun les attaqueras en justice pour leur abus sur le multi ! et si ce jour arrive j'espere qu'ils cracheront du lourd
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    moi qui jouais a BG a 6 ans c'était comme un reve de goss de faire un multi de bg , ben voila y ont pourris mon reve de JdReur gamin, les bandes de gros ponays buveur de biere
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    La voix meme si je suis antipathique j'espere que t'auras une pensée pour moi et que tu diras aux plus haut de se bouger les fesses pour le multi LoL
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    Le problème, c'est qu'avec leurs ennuis juridiques, ils sont assez occupés ailleurs, en ce moment. ^^
  • AvoKAvoK Member Posts: 90
    d'accord c'est au moins a savoir , merci.
  • AranthysAranthys Member Posts: 722
    @La_Voix :
    Vous avez eu des news concernant la localisation "sonore" de BG:EE /BG2:EE ?
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    Y a-t-il eu des nouvelles par voie officielle à ce sujet ?
    Si ce n'est pas le cas, je n'ai pas le droit d'informer le public sur la progression de la localisation sonore de BG:EE.
  • AranthysAranthys Member Posts: 722
    edited September 2013
    Nope, rien d'officiel pour le moment
    J'espère que l'officiel arrivera bientôt... et sera une bonne nouvelle :)
  • La_VoixLa_Voix Member, Translator (NDA) Posts: 772
    edited September 2013
    Tout ce que je peux te conseiller, c'est de rester patient. :)
  • AranthysAranthys Member Posts: 722
    C'est le cas, mais bon, un an d'attente pour la véritable version localisée ca fait long, même si je lis parfaitement l'anglais.
    Jouer a baldur's gate sans entendre "LES YEUX, BOUH, IL FAUT VISER LES YEUX" c'est psychologiquement difficile... même s'il faut bien avouer que la VO d'Imoen est nettement moins moisie :D

    Merci pour la réponse en tout cas :)
  • MenaphosMenaphos Member, Translator (NDA) Posts: 75
    Non sérieusement qui s'est occupé de la traduction fr ? Parce que le "Mer il et fou !" quand on parle à Chase c'est marrant mais c'est trop, on est pas sur Jeuxvideo.com...
Sign In or Register to comment.