@rede9 A suo tempo, quando curammo la revisione dei libri, @Ivanhoe mi aveva spiegato i motivi di quella scelta. Ora non li ricordo...
Scusa, pensavo a un refuso inglese corretto, malgrado tu controlli stia attento alle stringhe obsolete.
EDIT: #7378 manca Stivali della Schivata EDIT 2: #11849 Corno di Kazgaroth senza peso #24356 Si potrebbe usare invece SCHEDE come riferimento al CARTACEO?
Rimosso. Le tre stringhe che citi sono molto lunghe e una traduzione letterale appesantisce l'intero periodo, quindi si è scelto di ricorrere ad una formula più breve. Grazie per queste preziose segnalazioni
Le tre stringhe che citi sono molto lunghe e una traduzione letterale appesantisce l'intero periodo, quindi si è scelto di ricorrere ad una formula più breve.
Allora senza allungare meglio mettere: "deve memorizzare le sue magie usando il pulsante Riposo sullo stesso menù col Libro degli Incantesimi Arcani e la Pergamena degli Incantesimi Divini".
@rede9 Ninjato -> Uniformate tutte le ricorrenze 19045: Tradotto 1696 - 18675: sono giuste entrambe le traduzioni. La prima stringa si riferisce al tooltip dell'arma, la seconda al nome della missione (per l'appunto, "Il pugnale di Kylee") che compare nel diario 17859 - 17864 - 17865 - 17867 - 17977 - 17860: Aggiornate
1696 - 18675: sono giuste entrambe le traduzioni. La prima stringa si riferisce al tooltip dell'arma, la seconda al nome della missione (per l'appunto, "Il pugnale di Kylee") che compare nel diario
Allora il tooltip che cercavo è 31987, ma è ovvio che era quasi inutile che lo importassi salvo qualcuno non faccia spawn con i cheats.
30717 (BG2 33893) - Non c'è la stessa traduzione degli altri proiettili: Correnti magiche sono state incorporate dentro questo proiettile, tanto da sembrare un po' più bilanciato e più leggero quando viene scagliato contro un avversario.
18973 - descrizione arma normale anziché arma magica.
7359 - Manca il nome Anello di Resistenza al Fuoco 7362 - Castigatore anziché La Follia del Giullare
14678 (Sguardo Riflesso) è l'effetto di 7063 (Pozione di Occhi Riflessi)?
30717 - 7359 - 18973: Corretti 14678 - Credo di sì, non ricordo con certezza al 100%. E' passato tanto tempo 7362 - L'inglese recita Ring of Clumsiness: The Jester's Folly, correttamente tradotto con Anello della Goffaggine: La Follia del Giullare. Dov'è l'errore?
7362 - L'inglese recita Ring of Clumsiness: The Jester's Folly, correttamente tradotto con Anello della Goffaggine: La Follia del Giullare. Dov'è l'errore?
@rede9 Meglio di no. Le stringhe indicano lo stato del personaggio e non tengono conto del genere. Questo significa che Jaheira apparirebbe paralizzatO anziché paralizzatA. Quindi, abbiamo preferito non declinare gli stati (se non quando era possibile farlo senza riferimenti al genere).
Comments
Fixed - di Forza.
La teniamo anche nella descrizione per maggiore comodità.
A suo tempo, quando curammo la revisione dei libri, @Ivanhoe mi aveva spiegato i motivi di quella scelta. Ora non li ricordo...
EDIT:
#7378 manca Stivali della Schivata
EDIT 2:
#11849 Corno di Kazgaroth senza peso
#24356 Si potrebbe usare invece SCHEDE come riferimento al CARTACEO?
Corretto.
Record lo lasciamo così com'è
Accedere al pulsante riposo dal Libro degli Incantesimi Arcani o dalla Pergamena degli Incantesimi Divini?
Le tre stringhe che citi sono molto lunghe e una traduzione letterale appesantisce l'intero periodo, quindi si è scelto di ricorrere ad una formula più breve.
Grazie per queste preziose segnalazioni
Aggiornato tutto, thanks!
19045 Arma incantata non tradotto (BG2ee 71033).
EDIT:
17859 - 17864 - 17865 durata 3 ore anziché 15 turni
17867 turni anziché round
17977 round anziché turno
17860 nessuna durata
Ninjato -> Uniformate tutte le ricorrenze
19045: Tradotto
1696 - 18675: sono giuste entrambe le traduzioni. La prima stringa si riferisce al tooltip dell'arma, la seconda al nome della missione (per l'appunto, "Il pugnale di Kylee") che compare nel diario
17859 - 17864 - 17865 - 17867 - 17977 - 17860: Aggiornate
18973 - descrizione arma normale anziché arma magica.
7359 - Manca il nome Anello di Resistenza al Fuoco
7362 - Castigatore anziché La Follia del Giullare
14678 (Sguardo Riflesso) è l'effetto di 7063 (Pozione di Occhi Riflessi)?
14678 - Credo di sì, non ricordo con certezza al 100%. E' passato tanto tempo
7362 - L'inglese recita Ring of Clumsiness: The Jester's Folly, correttamente tradotto con Anello della Goffaggine: La Follia del Giullare. Dov'è l'errore?
Heh, lì sì che va corretto. Fatto. Grazie
(Paralizzato, velocizzato...)
Meglio di no.
Le stringhe indicano lo stato del personaggio e non tengono conto del genere. Questo significa che Jaheira apparirebbe paralizzatO anziché paralizzatA. Quindi, abbiamo preferito non declinare gli stati (se non quando era possibile farlo senza riferimenti al genere).
19363 Arma magica non tradotto.