@Aedan Pure io non ho trovato alcun effetto simile tradotto. Il Necklace of Missiles è di AD&D (Collana dei Proiettili), ma le sfere che se ne originano (golden missile globes) non hanno un nome specifico, è solo descritto il loro effetto (they burst as a magical fireball). Proiettile Esplosivo, per me va benissimo. @Fezwulf Giusto per conferma, la Collana dei Proitettili (manuale DM) ha lo stesso nome anche nella revisione 25Ed?
si scusami @Aedan errore di digitazione ma intendevo Wraith, il Wight l'ho riportato solo coem altro esempio di mostro simile con nome analogo ma non tradotto in ITA :-)
@Fezwulf@Ivanhoe@Akerhon Mentre lavoravo sul tool, mi è caduto l'occhio su questa traduzione: Night Knives Thief=Ladro dei Coltelli Notturni Confermate? Lo chiedo perché in BG2 era tradotto con "Coltelli della Notte", ma nulla esclude che avessero sbagliato.
@Aedan l'anno di preciso non lo so, ma quello che so è che è molto antico in quanto risale ai tempi dell'antica Netheril agli albori di Faerûn. Il culto un tempo adorava Amaunator (che era appunto una divinitá Netherese) e dopo la dipartita (presunta in realtá dopo si è rivelato che Lathander sia sempre Aumanator) di quest'ultimo e la cadutadi netheril ogni singolo monastero si è diviso fra le 3 divinità Lathander, Sûne e Selune.
Tutto questo per dire @Aedan che la fondazione dell'ordien é precedente al calendario delle Valli quindi mancano riferimenti precisi sui singoli anni essendo eventi dell'era antica.
Confermo quanto già detto da @Fezwulf. A memoria mi pareva che una data ci fosse, ma perfino nel City of Spendors di 3.0 (dove è descritto l'Ordine e ubicato il monastero) non compare una data fissa. Comunque il Sun Soul Order di 3.0, si orgina dall'Ordine Brotherhood of the Sun di AD&D, con la successiva dipartita di Amaunator... Volendo se potrebbe dedurre un intorno temporale.
@Aedan Concordo appieno con quanto detto, non ci sono dati specifici in merito nel manuale di Waterdeep, dove viene descritto appunto l'ordine dell'Anima Solare e la relativa classe di prestigio...
Sì le Valli sono una regione, suddivisa nelle singole valli. Ogni valle ha il nome originale a cui è affincato il tradotto, ma il più utilizzato è il primo. Per le altri valli, a memoria direi che avevamo tenuto quelli originali... Bisognerebbe controllare nei libri...
@Akerhon Ricordo però che @ivanhoe aveva consultato la manualistica di AD&D, dove i termini apparivano invece tradotti. Considerando che BG usa il suddetto sistema di regole, ne adottiamo di conseguenza le traduzioni (vedasi i nomi degli incantesimi: se la traduzione esisteva, abbiamo utilizzato quella della seconda edizione, non delle successive; vi siamo ricorsi solo quando non esistevano riscontri).
@Aedan Onestamente mi pareva di aver proposto gli originali -perché più utilizzati- sebbene la terza prevedesse le relative traduzioni (indicate tra parentesi). A @Fezwulf, l'unico possessore di un Camping completo AD&D italiano era stato richiesto il controllo per l'ultima parola... Non ricordo l'esito del controllo, date le emorragie sui libri... Ma Shadowdale (per es.) sono certo che sia rimato tale. C'è però stato un momento in cui si pensò di dare priorità ai nomi in italiano (come Signore invece di Lord) ma poi il tutto fu ripristinato... Forse il dubbio risalte a questo? Pensavo che la traduzione sarebbe stata utilizzata per un'eventuale puntualizzazione...
@Aedan Da terza ed. si tratta di un componente/propulsore di qualche tipo, necessario per il lancio di uno specifico incantesimo che lo richiede. Diversamente da una componente materiale, una componente focus non viene consumata quando l'incantesimo è lanciato e può essere riutilizzata. Questi componenti focus li troviamo nella borsa per componenti incantesimi.
Per esempio: l'incantesimo "Catena di fulmini", per poter essere lanciato, richiede componenti verbali, somatiche ed un focus cioè un componente materiale che non viene consumato con il lancio ovvero, in particolare, un ciuffo di pelo di cavallo.
Comments
@Fezwulf Giusto per conferma, la Collana dei Proitettili (manuale DM) ha lo stesso nome anche nella revisione 25Ed?
Il termine "wraith" ha una traduzione in italiano o resta tale?
Nel caso si, rimangono invariati sia Wright che Wight :-).
Confermo che si riferisce ad una creatura non morta, ma è scritto "wraith", non wright o wight.
Buono a sapersi. Grazie!
Mentre lavoravo sul tool, mi è caduto l'occhio su questa traduzione:
Night Knives Thief=Ladro dei Coltelli Notturni
Confermate? Lo chiedo perché in BG2 era tradotto con "Coltelli della Notte", ma nulla esclude che avessero sbagliato.
Mille grazie. Provvedo a correggere con la traduzione ufficiale della terza edizione.
Quando è stato fondato l'ordine dell'Anima Solare? Successe qualcosa di particolare in quell'anno?
Tutto questo per dire @Aedan che la fondazione dell'ordien é precedente al calendario delle Valli quindi mancano riferimenti precisi sui singoli anni essendo eventi dell'era antica.
Comunque il Sun Soul Order di 3.0, si orgina dall'Ordine Brotherhood of the Sun di AD&D, con la successiva dipartita di Amaunator... Volendo se potrebbe dedurre un intorno temporale.
(Una mattinata lunga, mi son perso pure un ne... Ma dopo un vivido pranzo, la lucidità pare tornata.)
"Battledale" ha una traduzione?
Grazie, @Ivanhoe! E' il nome di un posto, dico bene?
Aedan - Morte
Ricordo però che @ivanhoe aveva consultato la manualistica di AD&D, dove i termini apparivano invece tradotti. Considerando che BG usa il suddetto sistema di regole, ne adottiamo di conseguenza le traduzioni (vedasi i nomi degli incantesimi: se la traduzione esisteva, abbiamo utilizzato quella della seconda edizione, non delle successive; vi siamo ricorsi solo quando non esistevano riscontri).
Pensavo che la traduzione sarebbe stata utilizzata per un'eventuale puntualizzazione...
Vi risulta che esista qualcosa chiamato "focus" nei FR? In riferimento alla magia?
Questi componenti focus li troviamo nella borsa per componenti incantesimi.
Per esempio: l'incantesimo "Catena di fulmini", per poter essere lanciato, richiede componenti verbali, somatiche ed un focus cioè un componente materiale che non viene consumato con il lancio ovvero, in particolare, un ciuffo di pelo di cavallo.