@th3_d3v1L Mám pro tebe dvě zprávy, jednu dobrou a špatnou.
Ta dobrá Tvoje hra i čeština je naprosto v pořádku.
Ta špatná Beamdog to zas zkurvil... Nevím jestli to přišlo v nějakém z poslední patchů, nebo se na to zapomělo už na začátku, ale ve hře je opravdu hromada anglických textů, které nejsou tagnuté jako anglické...
Víš, on překlad probíhá tak, že mám vždycky označené jaké nové texty byly přidané. Tyhle však označeny nikdy nebyly. Já jsem proto žil v omylu, že jsem přeložil úplně všechno (stránky ukazují že překlad je na 100% hotový) ačkoliv to ani zdaleka nebyla pravda. Pošlu jim e-mail, aby ten bordel spravili (než to udělají, tak s tím nic nenadělám, protože nevím v kterých částech překladu mám nové texty hledat) a co nejdřív dopřeložím chybějící texty.
Já jsem si to myslel, že to asi tak bude. Každopádně jsem rád, že se na to přislo Doufám, že ti brzy napíšou a chybu opraví. A závěrem bych rád všem překladatelům poděkoval za jejich práci! Velký respekt!
Neviete niekto co je to za quest v Nizsej Dornovej hlbine, ked som tam vstupil tak sa mi prihovoril hlas Durdel Anatha. Nikdy nie je cerveny, stale je modry a ak ho zabijem tak po case opät zautoci... V povodnom ICD to tusim nebolo...
přesně tak, jak psal @Mirak po Nymem si promluv s bratrem Hakanem.. potom by jsi už měl vědět co už dál jináč z toho questu je kotel expu a velice dobré brnění...
A este jednu otazku by som mal. Som na tej mape kde su umber hulkovia a kde sa nachadza paradny mec pre paladina. Stojim pred tymi dvoma domami, mali by tu byt tusim skryti umberhulkovia ale nie su a ani cez tie dvere nemozem prejst a zobrat ten mec...
Až potkáš znova ducha "Durdel Anatha" tak mu pověz co ti "Nym" řekl...získáš "kosti z brnění" které odneseš do chrámu v Kuldaharu (dostaneš expy a brnění) a potom půjde získat meč pro paladina..
Trochu OT: dá sa nejak hrať IwD2 s eng dabingom a cz titulkami?
Dialogový soubor a dabing jsou samostatné soubory, takže by ti mělo stačit zkopírovat český dialogový soubor do anglické verze, nebo zvukové soubory do té české.
Trochu OT: dá sa nejak hrať IwD2 s eng dabingom a cz titulkami?
Dialogový soubor a dabing jsou samostatné soubory, takže by ti mělo stačit zkopírovat český dialogový soubor do anglické verze, nebo zvukové soubory do té české.
Takže takto: nainštaloval som vedľa seba jak eng, tak cz verziu. Ktoré súbory mám prehodiť, aby to šlapalo. Skúšal som dialog.tlk a language.ini, ale funguje to dosť divne. Ak som vzal eng. súbory a hodil do českej, tak v hre bol český dabing a eng. titulky (nemal by tam byť eng. dabing??). A keď som skúsil hodiť české súbory do eng. hry, tak bol eng. dabing a české titulky. To by mi aj vyhovovalo, problém je s formátovaním češtiny, keď špatne zobrazuje diakritiku,dá sa s tým niečo spraviť? Alebo treba prehodiť ešte nejaké iné súbory?
Já se domnívám, že jsem před x lety zkoušel přesně tohle a prostě nešlo, ale ve výsledku jsem hlavně nechtěl ten český dabing, takže jsem hrál v angličtině.
Já totiž nevím, jestli jsou ty dvě verze skutečně stejné 1:1, spíš bych řekl, že ne a v tom je ten problém.
Aktualizoval jsem češtinu. Skoro tisíc nově přeložených záznamů. Už by to mělo být téměř všechno.
(Poslední chybějící zbytky zrovna analyzuje člověk z beamdogu, aby se zjistilo kde je chyba, protože mi je to nezobrazuje. Děláme spolu velké pokroky.)
Velmi brzo bych měl mít 100%
P.S. Teď si ale musím dát na pár dnů pauzu, protože jsem už asi týden nedělal nic jiného, než že jsem celý svůj volný čas překláda a řešil s Beamdogem problémy ohledně překladů.
Ok, mám už něco přes 99%, ale to je maximum co z toho dokážu vymáčknout. Valnou většinu chybějících textů teď tvoří hlavně názvy oblastí, úkolů a jejich popisky.
Bohužel, IWD jsem hrál naposled před víc jak 10 lety a absolutně si nepamatuju pohlaví zadavatelů úkolů a ani přesné názvy míst, které je třeba navštívit. Takže jsem nucen si celou hru od začátku do konce projed a dávat u toho pozor.
Hmm, vždycky mě zajímalo, jestli se to dá dohrát sólo za Dobrodruha...
@pulelf1981 Máš koupenou Enchanced Edici? Tohle se mi totiž pod Win 10 stávalo, když jsem se na něm snažil rozběhnout klasickou starou verzi IWD. Byl na to jediný fix, který ale fungoval jen někomu, a to, pokud máš procesor s integrovanou grafikou a ještě normální grafickou kartu, tak přepnout, aby se hra nespouštěla na té integrované grafice, ale na normální dedikované grafické kartě. Někomu to fungovalo.
@pulelf1981 Čili jedeš na integrované grafice, co je na procesoru? Já vím, že dřív s tím mělo IWD: EE velký problém a hodně to padalo, když jel člověk na integrované grafice, ale s novými patchi by to mělo být opravené. Jediné, co se mi podařilo najít, co by to mohlo ještě fixnout. Nejprve zkus hru schválně přepnout do jiného jazyka, a zkusit to, jestli to spadne i tak, pokud by ti to v jiném jazyce fungovalo dobře, tak pak máš poškozený soubor dialog.tlk ve složce hry v "lang" - zkus si stáhnout soubor s nejnovější češtinou na první stránce tohoto topicu. Další možnost - jdi do dokumentů a smaž tam celou složku Icewind Dale - Enhanced Edition a pak tam se stejným názvem ručně vytvoř novou prázdnou složku. Další věc, co ještě radí je, zkusit hru celou odinstalovat, smazat vše, co po ní zbude (čili opět i tuto složku v dokumentech) a znovu stáhnout a hru nainstalovat na jiný disk, než jsi ji měl nainstalovanou předtím (pokud máš víc disků v pc), nejjistější je prý instalovat na stejný disk, kde máš nainstalovaný operační systém Windows.
Comments
Mám pro tebe dvě zprávy, jednu dobrou a špatnou.
Ta dobrá
Tvoje hra i čeština je naprosto v pořádku.
Ta špatná
Beamdog to zas zkurvil...
Nevím jestli to přišlo v nějakém z poslední patchů, nebo se na to zapomělo už na začátku, ale ve hře je opravdu hromada anglických textů, které nejsou tagnuté jako anglické...
Víš, on překlad probíhá tak, že mám vždycky označené jaké nové texty byly přidané.
Tyhle však označeny nikdy nebyly. Já jsem proto žil v omylu, že jsem přeložil úplně všechno (stránky ukazují že překlad je na 100% hotový) ačkoliv to ani zdaleka nebyla pravda. Pošlu jim e-mail, aby ten bordel spravili (než to udělají, tak s tím nic nenadělám, protože nevím v kterých částech překladu mám nové texty hledat) a co nejdřív dopřeložím chybějící texty.
Já jsem si to myslel, že to asi tak bude. Každopádně jsem rád, že se na to přislo Doufám, že ti brzy napíšou a chybu opraví. A závěrem bych rád všem překladatelům poděkoval za jejich práci! Velký respekt!
přesně tak, jak psal @Mirak po Nymem si promluv s bratrem Hakanem.. potom by jsi už měl vědět co už dál jináč z toho questu je kotel expu a velice dobré brnění...
Nejdříve musíš splnit quest "Durdel Anatha" potom to pak půjde
Až potkáš znova ducha "Durdel Anatha" tak mu pověz co ti "Nym" řekl...získáš "kosti z brnění" které odneseš do chrámu v Kuldaharu (dostaneš expy a brnění) a potom půjde získat meč pro paladina..
Já totiž nevím, jestli jsou ty dvě verze skutečně stejné 1:1, spíš bych řekl, že ne a v tom je ten problém.
Skoro tisíc nově přeložených záznamů.
Už by to mělo být téměř všechno.
(Poslední chybějící zbytky zrovna analyzuje člověk z beamdogu, aby se zjistilo kde je chyba, protože mi je to nezobrazuje. Děláme spolu velké pokroky.)
Velmi brzo bych měl mít 100%
P.S.
Teď si ale musím dát na pár dnů pauzu, protože jsem už asi týden nedělal nic jiného, než že jsem celý svůj volný čas překláda a řešil s Beamdogem problémy ohledně překladů.
Jenom bych ti chtěl říct, že jsi king a princ z fešákova
Současný stav překlaud je 98.50%
Nebude to trvat moc dlouho a překlad bude kompletní, už tomu nic nebrání.
Valnou většinu chybějících textů teď tvoří hlavně názvy oblastí, úkolů a jejich popisky.
Bohužel, IWD jsem hrál naposled před víc jak 10 lety a absolutně si nepamatuju pohlaví zadavatelů úkolů a ani přesné názvy míst, které je třeba navštívit. Takže jsem nucen si celou hru od začátku do konce projed a dávat u toho pozor.
Hmm, vždycky mě zajímalo, jestli se to dá dohrát sólo za Dobrodruha...
Ale datadisk jede v poho.Normalni grafiku nemám.
Ale děkuju za rady.