Skip to content

upravený překlad

1246711

Comments

  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    Edvin>
    Nic proti tobě a jsem ti vděčný za překlad, ale jestli si mohu malinko "rýpnout", tak se píše správně: objevují a ne oběvují, víš? ;-)
    Snad v překladu se neobjeví podobná slovíčka. :-)
    Jinak klobouk dolů a palec nahoru, že se tomu věnuješ a už se moc těším, až zase konečně budu pokračovat ve hře, kde jsem se zasekl v Balduru, protože Deník jsem měl z 90% anglicky. :-(
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Danny_S
    Na fóru se nehlídám :D
    Tady je kvantita před kvalitou.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    DOKONÁNO JEST !
    Teď, už je to na Christofovi.
  • christofchristof Member Posts: 224
    Danny_S said:


    Snad v překladu se neobjeví podobná slovíčka. :-)

    proto to procházím a schvaluju :-D
  • DudoDudo Member Posts: 362
    parada... a kedy bude cestina k dispozicii ?
  • nipponippo Member Posts: 1
    Veľká vďaka vám :)
  • Honys1983Honys1983 Member Posts: 7
    Nádhera Edvine, tak snad nám to brzy Christof schválí :-) Těším se čím dál více.
  • irendieirendie Member Posts: 421
    2 týdny tu nejsem a překlad je téměř hotový. To jsem nečekal :O
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited July 2013
    irendie said:

    2 týdny tu nejsem a překlad je téměř hotový. To jsem nečekal :O

    Ono je ještě pořád co dělat, původní překlad jsem projel jen z nějakých 15 % ( chce to projít ještě nějaký 28 tisíc stránek, což není práce na jedno odpoledne ), nejsou přeložené Černé jámy a pravděpodobně ještě zůstali nějaké nepřeložené zprávy v deníků. Já teď ležím v posteli skoro se čtyřicítkama ( obvykle jsem tam raději s dvacítkama :D ), ale jakmile mi bude trochu líp, hned se na to zase vrhnu.

    P.S.
    Ty Černé jámy nemají zas tak moc textu, rozhodně méně, než jsem stihl přeložit za poslední týden, takže by to pak nemělo trvat zas tak dlouho.

    Post edited by Edvin on
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    Já osobně bych ty Černé jámy docela oželel, důležitější je hlavní příběh, ne? ;-)
    ČJ mohou vyjít později, na překlad hlavní hry čekáme netrpělivě jak týden před výplatou ... :-D
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    No, můžu ještě tak měsíc projížděť základní překlad, nebo za týden přeložit Černé jámy.
    Ironické je, že já jsem Černé jámy ještě ani nehrál :D

    Ještě uvidím co udělám.
  • DudoDudo Member Posts: 362
    a to co uz je prelozene by sa nedalo uvolnit ?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Dudo said:

    a to co uz je prelozene by sa nedalo uvolnit ?

    To není otázka na mě, ale na Christofa.
    I kdybych věděl jak vytvořit soubor s češtinou, nemám na to oprávnění.
    Já vlastně ani nepřekládám, ale pouze podávám návrhy na vhodný překlad.
    Tyto moje návrhy ještě musí někdo schválit a tím někým je Christof.

    Fak za něj nechci říkat kdy to bude mít.
  • irendieirendie Member Posts: 421
    edited July 2013
    No, exportovat češtinu do dialog.tlk může jakýkoli překladatel kdykoli, ale exportuje se pouze to, co už je schválený.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Takže to stejně vyjde na stejno.
  • IdahoIdaho Member Posts: 608
    Pohoda, nějakej ten den navíc už nás nezabije. Předpokládám správně, že po uvolnění se tady objeví link a nepude to přes launcher, tak?
  • irendieirendie Member Posts: 421
    @Idaho - Prostě se tu objeví link se stáhnutim dialog.tlk. Ten nahraješ místo toho původního (samozřejmě musíš pak přeinstalovat mody který něco přidávaj). Přes launcher se to spouštět pak klidně může - BGEE si nic nestahuje bez zadání... Tož teď už jen aby to christof zkontroloval a bude to.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Tak už vím do čeho se pustím dále. Náhodou jsem ve strigách narazil na místo kde je většina nových zápisů z deníku. Pro jednou místo, kde není třeba vyhledávat žádné souvislosti, nebo kontrolovat odpovědi :D

    Jo a mimochodem, je mezitím zamíchaných i pár nových předmětů které jsou NAPROSTO šílené, neuvěřitelné věci, které mi přišli příliš silné i na BG2 natož pak BG1. Řekl bych, že se jedná o část zatím nezveřejněného obsahu který má přijít v nějakém z příštích patchů jako DLC. ( Nejspíše už mnohokrát zmiňovaný " Adventure Y " )
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited July 2013
    Koukám že Christof už mě dohání s kontrolou...
    Zkusím ještě přeložit co půjde ohledně deníků než se to vydá.

    Jo a co se týká těch nových předmětů, tak je tam například neuvěřitelně silná bojová ryba ( bez komentáře :D ), nebo dlouhý meč, za který by ( doslova ) zabíjel každý zloděj. ( Nechci prozrazovat detaily, protože jsem podepsal dohodu o mlčení )
    Post edited by Edvin on
  • viktor1313viktor1313 Member Posts: 9
    už som ako na ihlách nech to už Christof odklepne :)
  • irendieirendie Member Posts: 421
    No, jak psal Edvin - některý předměty se mě taky zdaj trošku... přehnaný na BG 1. O tý rybě ani nemluvě. Jestli se to objeví ve hře tak to potěš pánbůh.
  • DudoDudo Member Posts: 362
    a to vlastne treba pockat na ten novy patch az potom bude k dispozicii aj cestina ?
  • irendieirendie Member Posts: 421
    Ne. Jak to Christof schválí tak to někdo z nás exportuje a hodí sem link ke stažení.
  • DudoDudo Member Posts: 362
    Takze cestina uz bude obsahovat prelozene veci, ktore este hra neobsahuje :-)
  • irendieirendie Member Posts: 421
    Přesně tak. Bude tam popis k té "rybičce" ale samotná "rybička" tam nebude ;)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    No, ty věci tam technicky jsou, přes editor si je můžeš vložit do inventáře, ale " legálně " nikde získat nejdou.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Řeknu vám, teď překládám nové zápisky v deníku a těch je...
    Ve valné většině případu je zápisek v deníku delší než samotný dialog který ho přeecházel.

    Běžné RPG
    Dřverobec: Pomoc ! Pomoc ! Vlci obsadili můj srub ! Když je vyženeš dám ti 100 zlatých !
    Zápis v deníků: Dřevorubec mi nabídl 100 zlatých, když vyčistím jeho srub na kraji lesa od vlků

    BG:EE
    Dřverobec: Pomoc ! Pomoc ! Vlci obsadili můj srub ! Když je vyženeš dám ti 100 zlatých !
    Zápis v deníků: Dnes jsem při mé cestě Zahaleným lese narazil na panikařícího muže. Dle jeho dlouhého plnovousu a robustní postavy, která byla cítit po pilinách odhadují ,že se jednalo o dřevorubce. Ten obohý muž nám prozradil že do jeho srubu na kraji lesa se nastěhovala skupina vlků a brání mu v jeho používání. Nabídl nám odměnu, pokud s těmi vlky uděláme krátký proces, celých 100 zlatých ! Ačkoliv taková suma musí být velkou částí jeho běžného výdělků, byl bych hlupák kdybych si nechal ujít takovouhle výhodnou nabídku. Dejte si pozor vlci, jdu na vás !

    A něco podobného přidali NĚKOLIKRÁT ke každému úkolu. To jsou stovky zbytečných zápisků, které stejně nikdo nečte. ( A já abych to překládal :D )
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Pro ty co to zajímá, zbývá přeložit cca 600 strigů/stránek. Mimo Black pits je už to nejspíš úplně všechno. To co chybí jsou hlavně zápisky v deníku ( né zadání úkolů ), nepoužité texty a předměty. Těch 600 se může zdát jako docela málo, ale nenaštěstí bývají ty zápisky dost dlouhé.
  • viktor1313viktor1313 Member Posts: 9
    tak máme prvého a hádam do triciateho to už možno bude preložené dúfam s malou dušičkou
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Těžko říct, už teď je přeložené skoro všechno a čeká se jenom až christof dokončí proces schvalování, což už byl nemělo trvat moc dlouho. Na aglické texty teď ve hře narazíš opravdu jen vzácně a z 99% to budou pouze zápisky v deníky. Z další verzí češtiny nejspíše počkáme až uděláme nějaký větší pokrok ( což bude nejspíše dodělání zbytků v základní hře a černé jámy ) a to by mohlo ještě nějakou to dobu trvat, jelikož co je mi známo, tak teď překládám už jenom já a christof mi pak dělá korektůru a schvaluje to. Ve dvou lidech to vážně nejde moc rychle.

    Hodil by se nám ještě někdo, kdo by dělal korektůru původního překladu. Nejedná se o těžkou práci a ani není potřeba bůh ví jaká znalost aglického jazyka ( i když alespoň základní by se hodila ). Jeho úkolem by bylo, projíždět český překlad a hledat nesmysly a krkolomné věty typu:

    " Je to jistota, že mají několik mincí pro mě,to si buď jistej! Je lhář, a pořád budu mít jeho krev na mojí čepeli, až poběžím přes něj a on mi bude stát v cestě! "

    Jakmile takovou větu najde, tak ji buď sám opraví ( pokud to bude v jeho překladatelských možnostech ) nebo mě na ni upozorní a já to pak opravím sám. Nejedná se o těžkou práci a 80% času si budete jenom číst české texty ze hry.

    Našel by se mezi vámi někdo takový ?
Sign In or Register to comment.