Skip to content

BG1:EE - Aktuální čeština

1468910

Comments

  • KivanKivan Member Posts: 159
    Ach jo, tak jinak. Psal jsem, že souhlasím s tím, že pretties může zastupovat různé věci, ale překlad toho slova je poměrně jasný, bez ohledu na to, jaké věci zastupuje, čili, drahoušci, miláčkové, možná krásky, prostě je to něco, k čemu má dotyčný citový vztah ve stejném kontextu, v jakém byly pro zajímavost uvedené zrovna ty dva příklady. Fakt nevím, co se ti na tom nezdá.
  • KivanKivan Member Posts: 159
    Možná mně napadlo, jak jsi to asi myslel, takže nebylo v těch příkladech mým cílem navrhnout, co asi ta postava myslela v konkrétním případě, když řekla "pretties", ani jsem to nebral tak, že dávám dva příklady jako návrh, kdy to slovo znamenalo něco konkrétního. Tenhle výklad mne napadl až teď. Když jsem to psal, myslel jsem, že Edvin prostě to spojení chce nějak přeložit a šlo mi jenom o překlad do češtiny. Líp už to nenapíšu:)
  • MiraStastnyMiraStastny Member Posts: 813
    edited November 2014
    Hele neřeš to, ono jde spíš o to, že to co sem píšeš bylo mně a asi i Edvinovi tak nějak jasný už v momentě, kdy sem tu větu dával. Cílem tedy nebylo řešit, jak přesně slovíčko pretties překládat, ale co KONKRÉTNĚ v tomhle případě skutečně zastupuje, což jsme snad vyřešili téměř hned :-) (pokud to tak tedy skutečně je).
    Jestli tam Edvin nechá kamínky nebo tam práskne třeba milášky je už pak celkem vedlejší, hlavně aby to dávalo smysl a rozhovor působil autenticky.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Hmm, koukám že se hoši činily a komplet překopali všechny kity pro mága.
    Všichni teď mají hafo různých bonusů a nevýhod.

    Zítra (no vlastně už dneska) se na to kouknu a po delší době zase vydám novou češtinu pro BG1.
  • OndrejVasicekOndrejVasicek Member Posts: 23
    Ahoj Edvine,
    rád bych se zeptal, zda jsou v polsední verzi češtiny změny, o kterém mluvíš v příspěvku nademnou, portože datum z prvního příspěvku říká spíše že ne.
    Také bych tě chtěl poprosit, zda by jsi mi trošku neosvětlil, jaký "status" mají tyto překlady do BG1&2 a IWD. V těch hrách očividně nějaké překlady lišící se od nevylepšených verzí jsou. To jsou tyhle překlady, ale starší? Novější verze už jedeš bokem a my je musíme vkládat separátně, nebo je tvůrci do hry přidávájí, takže jsou ve hře oficiálně? Mám v tom trošku zmatek.

    Díky moc.
  • irendieirendie Member Posts: 421
    @OndrejVasicek
    To co Edvin psal, je sice rozdíl od původní češtiny, ale pro hráče naprosto zanedbatelnej, protože to, co je jinak, se stejně změní až při další verzi hry. Tzn. že pokud bys tam teď dal češtinu s nově přeloženejma kitama, tak to sice tak uvidíš, ale hra se tak začne chovat až od patche, kterej ty kity vážně upraví.

    Tvůrci překlady přidávají, ale jen při novém patchi. Z toho vyplývá, že v tuhle dobu (celkem dlouho od posledního patche) je se hrou stáhnutá verze češtiny zastaralá, takže se vyplatí stáhnout si novou odsud a tu starou před instalací jakéhokoliv modu nahradit.
  • SouthpawSouthpaw Member Posts: 2,026
    Nevim, jestli to tady nekdo preberal, ale standardni zpusob nastaveni Cestiny nefunguje na Steamu.

    Da se to ale obejit.
    1) stahnete si cestinu
    Verze češtiny: 4.0
    Čeština vydána: 04.11.2014
    http://uloz.to/x3zv8m13/dialog-tlk
    2) otevrete si zlozky hry (da se taky jit cez Steam - pravym tlacitkem na hru-> Local Files -> Browse Local Files)
    3) otevrete zlozku "lang" (jako languages/jazyky)
    4) dale otevrete zlozku "en_US"
    5) pro jistotu bych premenoval puvodni soubor "dialog.tlk" na neco jako "dialog_puvodni.tlk" a nakopirujte tam novy.
    Hotovo! :-)
  • OndrejVasicekOndrejVasicek Member Posts: 23
    Díky za rychlé odpovědi. Myslím @irendie , že to co jsi napsal, by mělo někde viset. Je to dle mě důležité info.
    I tak jsem ale docela zmaten. Pokud se tedy překládají úpravy, které ve hře ještě nejsou a dle prvního postu má jich už Edvin pár udělaných, v jakém stavu se vlastně BG:EE nachází? Poslední patch vyšel srpen 2014, to je více jak rok. Poslední čeština je dva měsíce za ním. Od té doby nic?
    Nikde jsem nenašel info o nadcházejícím patchi či jeho stavu.
    Našel jsem jen tenhle nemalý list známých chyb https://forums.beamdog.com/discussion/31807/list-of-known-issues-read-this-first

    Dnes jsem na GoGu koupil všechny tři EE hry a zjišťuju stav hry i češtiny, jestli má cenu se vracet do vzpomínek z mládí na jedny z nejlepších herních zážitků :)
  • SouthpawSouthpaw Member Posts: 2,026
    Myslim, ze tak 99% cestiny bude uplne v poradku s nejnovejsim patchem (ja to hraju s anglictinou). A ten list chyb ignoruj. Hral jsem to hodin a hodin a bug jsem myslim nenasel zadnej. Seriozne - zadnej. Tyhle EE edice jsou hodne dobre udelane.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Hohoho, koukám že část textů k novému datadisku už je venku.
    Zatím nic moc z příběhu, jen nějaké kouzla, nové povolání, schopnosti, předměty atd.
    Jelikož je to jen pár stovek zápisů a to samé přibilo i do BG2, tak to přeložím přednostně.
  • MiraStastnyMiraStastny Member Posts: 813
    Přibilo? Auvajs.
  • irendieirendie Member Posts: 421
    Edvin said:

    Hohoho, koukám že část textů k novému datadisku už je venku.
    Zatím nic moc z příběhu, jen nějaké kouzla, nové povolání, schopnosti, předměty atd.
    Jelikož je to jen pár stovek zápisů a to samé přibilo i do BG2, tak to přeložím přednostně.

    Mno, aniž bych cokoliv prozrazoval, tak musím říct, že něco z těch novejch věcí mi přijde zajmavý, ale zároveň trošku zbytečný, jakoby přidaný jen protože takový věci jsou i v jinejch hrách. Ale uvidíme jak to bude vypadat v praxi :smile:
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited February 2016
    V příštích pár dnech vyjde nová čeština pro BG1.

    Z nějakého důvodu (ze začátku v tom měli pěkný bordel) jsem objevil asi 2 stovky nepřeložených textů, plus přidávám překlady nových textů, kouzel a předmětů. Zároveň už jsem prošel většinu i těch nejmenších úprav v původních textech (dřív jsem tomu moc nevěnoval pozornost, protože překlady měly vyšší prioritu) a zjistil jsem, že oslabily spoustu předmětů i akouzel a my jsme si toho ani nevšimli, protože tam byl chybný popisek :smiley:

    Vyplatí se to konečně dodělat na 100%, protože velkou část textů budou importovat do nového datadisku, tak ať to nemusím opravovat 2x.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Současný stav češtiny je 99,13%
    Druhé nejvyšší score ze vše jazyků! :wink:
    (Jsem rád že zase vrátili procenta, je to mnohem přehlednější)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Zrovna máme 99,71%
    Omlouvám se, že to ještě není hotové, ale kvůli datadisku mi pořád postupně přidávají nové texty.
    Na vydání proto budete muset ještě chvilku počkat, protože nemá smysl, abych každý druhý den zvyřejnoval novou aktuální češtinu.
  • DudoDudo Member Posts: 361
    Edvin viem, ze som sa to uz pytal a mozno aj niekto iny, ale co je s cestinou pre BG2 EE ?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Dudo
    Pro jednoho člověka je docela těžké zároveň překládat 3 hry, stíhat upravovat aktualizované texty a ještě hledat chyby v předchozích překladech. Dělám na tom kdy můžu, ale v současné době má prioritu dotáhnout BG1 na 100%.

    Škoda že tu nejsem 3x, to už by bylo všechno hotové :smiley:
  • DudoDudo Member Posts: 361
    A ten preklad na BG1 je mysleny vratane SoD ?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    SoD bude vycházet z BG1.
    Sdílejí texty a některé už byly uvolněné.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Nad překladem se mi konečně objevila zelená lišta s nápisem:
    "No more work to do"

    Čeština je v současné době JEDINÝ překlad, který je na 100%. :blush:

    Jakmile/Pokud zveřejní další texty spojené s datadiskem nebo nějaké úpravy, tak češtinu samozřejmě aktualizuji, ale prozatím zveřejňuji novou verzi češtiny (ke stažení na první stránce).
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Na ten patch pro obě BG který vyjde společně s SoD se opravdu můžete těšit.
    Je to mokrý sen všech původní fandů série.

    Před pár dny jsem konečně dostal přístup do bety (bez toho by se ty nové texty ani nedaly přeložit) a kdyby jste jenom viděli jak KOMPLETNĚ překomali obtížnost v obou hrách... nevěřili by jste co všechno je teďka možné si nastavit. Minimálně už pro většinu lidí nebude potřeba žádných módů na zvýšení obtížnosti, nebo na chytřejší nepřátele :wink:
  • DudoDudo Member Posts: 361
    Existuje nejaky patch notes ? Aby som si mohol precitat vsetky zmeny, ktore pridu...
  • SouthpawSouthpaw Member Posts: 2,026
    Edvin wrote: »
    Čeština je v současné době JEDINÝ překlad, který je na 100%. :blush:

    Wau! Ses machr! :smile:
    A Ceskoslovenska obec Ti dekuje. (Dokonce i ja i kdyz to na 95% hram v anglictine, mam kamarada jenz zas tak anglicky neumi a s nim obcas hraju multiplayer v cestine)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Dudo wrote: »
    Existuje nejaky patch notes ? Aby som si mohol precitat vsetky zmeny, ktore pridu...

    Bohužel ne, ale zkus to vydržet ještě 6 dní.
  • MiraStastnyMiraStastny Member Posts: 813
    Dudo wrote: »
    Existuje nejaky patch notes ? Aby som si mohol precitat vsetky zmeny, ktore pridu...

    Change log je tady:

    https://forums.beamdog.com/discussion/47588/change-log-for-v2-0#latest
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    To je spíše seznam opravených chyb.
    Většina nových věcí tam není.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Hele, jak by jste přeložili větu:

    "Undefined cloud save download state."

    Moc neholduju multiplayeru ani cloudovému uložišti, takže nemám páru co přesně se tím myslí.
  • BladesipBladesip Member Posts: 199
    @Edvin Když člověk nevidí, co se při té hlášce děje, tak se to blbě odhaduje, ale takhle z patra bych řekl, že se to bude vztahovat ke Steamu a jeho schopnosti ukládat savy her do cloudu. Čili mně to přijde, že by to mohlo být něco prostého ve stylu: "Stahuji save/uloženou pozici z cloudu..."
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    @Bladesip
    No to je právě to.

    UI je teď komplet překopané a jsou tam některé věci, které se mi u PC verze nikdy nezobrazí a já nemám páru k čemu je přiřadit. Když si to rozeberu slovo po slovu, tak to znamená:

    "Nedefinovaný cloud save stahovaní stav"

    Hádám že by to šlo přebásnit na

    "Nedefinovaný stav uložené pozice na cloudu"

    Bohužel cloud nepoužívá a ani o něm moc nevím (nějaké internetové uložiště či co), takže nemám nejmenší ponětí jestli něco takového dává alespoň trochu smysl.
  • BladesipBladesip Member Posts: 199
    edited March 2016
    @Edvin
    Já tedy s cloudem taky moc kamarád nejsem, ale pokud se nepletu, tak ty uložené pozice v cloudu fungují tak, že vždy, když spustíš hru, kde používáš pro savy cloud, tak se ti po spuštění hry ty savy z cloudu stáhnou do pc (to by právě mohlo mít něco společného s touhle hláškou) a když pak hru vypneš, tak se ty savy zase uploadnou do cloudu.
Sign In or Register to comment.