@Bladesip Úplně všichni mají jednotný model žlutého pantera/lvice/nebo co to sakra je. Původně jsem nechtěl zacházet do detailů, protože se v zoologio zas tak nevyznám a nevím co je silnější (ty potvory jsou za různé množství zkušeností). Problém s výrazem Puma je to, že se jedná obecný název, který označuje obrovské možství divokých koček. Ale v případě druhého bodu by se nejspíš dala použít. U trojky jsem se chtěl vyhnout požití málo známých odrud divikých koček, ale hádám, že když už tomu stejně říkám "Skvrnitá divoká kočka", tak už to rovnou může být i jaguár. Co se týče Golden Lion, tak se jedná o figurku vyvolávající přízračné ztvíře.
No, když je ten Golden Lion jen jako ta figurína a není to opravdová příšera, tak tam by klidně mohlo být i přímo Zlatý lev, přeci jen sošky a takové věci se často dělají na "počest" konkrétnímu jedinci, čili to může být opravdu soška, která vypodobňuje nějakého výjimečného lva/lvici.
Bah koukni "Golden Lion Figurine" je předpokádám předmět takže bych to asi nechal na "Figurka zlatého lva" (i když jelikož sem lama tak nevim esli by to nemělo bejt spíš "Zlatá lví figurka" ) a to jméno toho lva bych nechal jak už tady padlo. "Mountain Lion" je obávám se ňáká drsná varianta lva tuším že v dnd používaná (chápej něco jako šavlozubý tygr nebo jeskyní medvěd) taže tady bych volil překlad Horský lev. "Spotted Lion" je skoro určitě Levhart (opět si nejsem jistej, ale tady tak usuzuju podle toho že je tam v základu slovo lev(hart) a tadle šelma je skvrnitá). "Spirit Lion" je opět dnd spcialitka nejde o nemrtváka ale spíš o esenci lva jeho spirituální (chápej duchovní) formu. V 5e dnd by to byl třeba duch kterýho povolal druid z vílí divočiny (uf prostě jiná sféra která přímo bují životem a mimo jiné se tam vyskytujou trošku zvlášní elfové (prostě Faerie-Země víl )) snad sem to trochu pomoh pokud jo tak je potěšení na mé straně pokud ne a todle všecko víš tak doufám že sem se tady historicky neznemožnil :-)
@Bratrkosťa Tady není problém v tom, že bychom nevěděli jako to správně přeložit, problém je v tom, že pro BG neexistuje model lva. Všichni "lvové" proto vypadají jako generická divoká kočka. Navíc "lev" je blbina i z geografického hlediska. Proto upravuju ty názvy, aby to dávalo smysl co se týče vzhledu i logiky.
poslyš a neleží Amn a tudíž i Athkatla v subtropech? tam myslím lvi žijou....ale abych jen nerejpal jo mám pocit že v Baldurech není rozumnej model kočkovité šelmy :-) max se myslim liší barvou...
Ahoj, chtěl bych se zeptat jak vypadá současný stav češtiny. Je tedy přeložen nový obsah spojený s jednou ze třech nových postav, pokročilo se v tom nějak? Dále co se týče módu...Zatím jsou přeloženy z těch významnějších pouze Tower of Deception a Unfinished bussiness, je překlad dalších módů také v plánu?:-)
Nových společníků je 5 né 3. Jeden je komlet přeložený, od ostatních jsou zatím kousky. Přeložené módy jsou Tower of Deception, Unfinished bussiness a Saerileth. Na překladu se stále pracuje a brzo vydám překlad i jednoho velmi dobrého a rozsáhlého módu.
Ahoj, nebylo by mozne cestinu predat vyvojarum at ji pridaji do android verze? Porad lepsi skoro hotova cestina nez zadna. Zkousel jsem soubor s cestinou pridat do obb souboru s hrou (do angličtiny) i vytvorit novy adresar cs_CZ, jenze to zrejme nejak kontroluje ten obb soubor a po spusteni hry to zacne stahovat znova data hry.
@-mm- Já jim češtinu neposílám, já překládám přímo na vývojářské servery. Takže Beamdog má vždy úplně první tu nejaktuálnější češtinu. Bohužel nedokážu ovlivnit kdy se rozhodnout co kde nahrát.
Jo a zároveň chci oznámit že teď tady tak týden nebo dva moc nebudu a po tu dobu taky dočastně pozastavuji práci na překladu. Ucházím se totiž o úžasnou a skvěle placenou práci v zahraničním herním průmyslu (ale Beamdog to není ).
Komu se s tím nechce trápit, stačí stáhnout lang.zip z http://ulozto.cz/xwM2b187/lang-zip a nahrát přímo zip soubor do Android/data/com.beamdog.baldursgateIIenhancededition/files Moc nerozumím architektuře Androidu,ale stane se to,že hra bude zmínený zip považovat za dodatečný soubor ke hře
Ve hře jednoduše pak změníte jazyk na "Čeština" a restartujete hru. Pomocí návodu zmíněného výše je možné do Androidí verze nacpat takřka jakýkoliv mód.
Kapratko : Díky, díky , díky ! Konečně si hru, kterou jsem si před rokem poctivě koupil mohu zahrát v českém překladu, který už existuje cca 13 let. A zároveň díky Edwinovi, že dále na překladu pracuje. Respekt !
Komu se s tím nechce trápit, stačí stáhnout lang.zip z http://ulozto.cz/xwM2b187/lang-zip a nahrát přímo zip soubor do Android/data/com.beamdog.baldursgateIIenhancededition/files Moc nerozumím architektuře Androidu,ale stane se to,že hra bude zmínený zip považovat za dodatečný soubor ke hře
Ve hře jednoduše pak změníte jazyk na "Čeština" a restartujete hru. Pomocí návodu zmíněného výše je možné do Androidí verze nacpat takřka jakýkoliv mód.
Dá se tímhle způsobem nainstalovat čeština a pak ještě tím postupem výše nainstalovat nějaké mody? Zkoušel jste to někdo? Nebo je to buď čeština anebo mody?
Muzes mit oboji. Já zatím rozchodil Tactics, Tweak Pack a Unfinished Business. Naopak, se mi nepodařilo rozchodil Valen a DungeonBeDone. Tweak a UB fungují paradne s češtinou. Tactics nebyl přeložen, takže obsahuje anglické texty v české lokalizaci.
Ještě jednu otázku bych měl na instalaci - jak jsi postupoval s instalací modů? Respektive, já jsem si tam nacpal češtinu tak jak jsi popisoval výše, tzn. prostě jsem zkopíroval soubor lang.zip do Android/data/com.beamdog.baldursgateIIenhancededition/files. Dá se po tomhle kroku normálně postupovat podle toho extra návodu na instalaci modů do Android verze, nebo tam nejdřív musím dostat češtinu právě tou složitou cestou na instalaci modů, aby se to netlouklo vzájemně? Dík za případnou odpověď.
Nezkoušel jsem to dělat pomocí více dodatečných souborů(zipů). Podle návodu jsem rozbalil ty obb fajly, přidal češtinu a nainstaloval mody. Potom jsem adresare Lang, Override a soubor chitin.key zabalil do zipu(je uplne jedno jak se jmenuje) a prohnal to tím centralfixem na příkazové řádce. Pak už jen nakopíroval do zařízení. On ten návod https://forums.beamdog.com/discussion/43990/how-to-install-mods-on-android#latest vypadá složitě, ale je to vesměs jednoduchá záležitost. Jen to chce si s tím pohrát v tom smyslu,že asi ne úplně každý mód funguje.
Tak mohu potvrdit, že s výše zmíněným postupem funguje na Android verzi Unfinished Business bez problémů. Innershade ani White Queen bohužel nic. Respektive, dají se koupit ty mapy, které by vám měly na mapě světa zpřístupnit novou lokaci, jenže to se nestane a jelikož na androidu není konzole (nebo o tom aspoň nevím), tak se do těchto lokací nedá nijak dostat. K ostatním modům jsem se zatím nepropracoval, jsem skoro na začátku.
@Caszidy Nevím jak Innershade, ale u popisu White Queen je poznámka, jak se tam dostat i když se ti to nezobrazuje na mapě. A oba tyto módy vyžadují, aby jsi začal novou hru.
@Edvin Špatně jsem se vyjádřil. Novou hru jsem samozřejmě začal, ale stejně se ani Innershade, ani White Queen po nákupu těch map neobjeví na mapě světa. A konzole na androidu využít samozřejmě nejde. Ono vůbec ty mody na androidu fungují jen tak na půl. Ty, které přidávají pouze postavy, případně obnovují obsah, který tam už byl, do normálního světa BG2 (jako třeba Unfinished Bussines, nebo Assasinations), tak fungují bez problémů, ale ty, který přidávají úplně nové oblasti (jako třeba Tales of the deep garden, nebo Tower of deception, ale i třeba I shall never forget), tak u nich se do nových oblastí dá sice dostat, ale všechny ty místnosti, nebo prostory jsou zcela černé a kromě postav družiny a cizích NPC není nic vidět. Častokrát hra i komplet spadne. Holt, se musím smířit s tím, že na androidu ty mody nefungují až tak spolehlivě.
Mně se mapa od White Queen nezobrazila na PC ani po začátku nové hry (ale aspoň mi pomůže CluaConsole), a třeba I shall never forget jsem sice nainstaloval, ale nic se nestalo, jako bych ho v kompu ani neměl. Teda pokud ten Whine Collector, jak o něm někdo psal, nepatří do ISNF. Taky jsem úplně nezjistil, co po mně vlastně chce.
Comments
Úplně všichni mají jednotný model žlutého pantera/lvice/nebo co to sakra je.
Původně jsem nechtěl zacházet do detailů, protože se v zoologio zas tak nevyznám a nevím co je silnější (ty potvory jsou za různé množství zkušeností). Problém s výrazem Puma je to, že se jedná obecný název, který označuje obrovské možství divokých koček. Ale v případě druhého bodu by se nejspíš dala použít. U trojky jsem se chtěl vyhnout požití málo známých odrud divikých koček, ale hádám, že když už tomu stejně říkám "Skvrnitá divoká kočka", tak už to rovnou může být i jaguár. Co se týče Golden Lion, tak se jedná o figurku vyvolávající přízračné ztvíře.
Celé jméno je "Golden Lion Figurine" and ten "lev" se jménuje Joolon.
Tady není problém v tom, že bychom nevěděli jako to správně přeložit, problém je v tom, že pro BG neexistuje model lva. Všichni "lvové" proto vypadají jako generická divoká kočka. Navíc "lev" je blbina i z geografického hlediska. Proto upravuju ty názvy, aby to dávalo smysl co se týče vzhledu i logiky.
Jedině v tom případě, že v tropech žijou taky medvědi, zajíci, snežní vlci a losi
http://mikesrpgcenter.com/bgate2/items/goldenlionfigurine.gif
Dále co se týče módu...Zatím jsou přeloženy z těch významnějších pouze Tower of Deception a Unfinished bussiness, je překlad dalších módů také v plánu?:-)
Jeden je komlet přeložený, od ostatních jsou zatím kousky.
Přeložené módy jsou Tower of Deception, Unfinished bussiness a Saerileth.
Na překladu se stále pracuje a brzo vydám překlad i jednoho velmi dobrého a rozsáhlého módu.
S postupnou aktualizaci by nemel byt problem ne?
Já jim češtinu neposílám, já překládám přímo na vývojářské servery.
Takže Beamdog má vždy úplně první tu nejaktuálnější češtinu.
Bohužel nedokážu ovlivnit kdy se rozhodnout co kde nahrát.
Ale v listopadu by to snad už mělo jít.
Komu se s tím nechce trápit, stačí stáhnout lang.zip z http://ulozto.cz/xwM2b187/lang-zip a nahrát přímo zip soubor do Android/data/com.beamdog.baldursgateIIenhancededition/files
Moc nerozumím architektuře Androidu,ale stane se to,že hra bude zmínený zip považovat za dodatečný soubor ke hře
Ve hře jednoduše pak změníte jazyk na "Čeština" a restartujete hru. Pomocí návodu zmíněného výše je možné do Androidí verze nacpat takřka jakýkoliv mód.
Mějte se a češtině zdar.
Kapratko
Konečně si hru, kterou jsem si před rokem poctivě koupil mohu zahrát v českém překladu, který už existuje cca 13 let.
A zároveň díky Edwinovi, že dále na překladu pracuje. Respekt !
Dík za případnou odpověď.
Innershade ani White Queen bohužel nic. Respektive, dají se koupit ty mapy, které by vám měly na mapě světa zpřístupnit novou lokaci, jenže to se nestane a jelikož na androidu není konzole (nebo o tom aspoň nevím), tak se do těchto lokací nedá nijak dostat.
K ostatním modům jsem se zatím nepropracoval, jsem skoro na začátku.
Nevím jak Innershade, ale u popisu White Queen je poznámka, jak se tam dostat i když se ti to nezobrazuje na mapě. A oba tyto módy vyžadují, aby jsi začal novou hru.
Špatně jsem se vyjádřil. Novou hru jsem samozřejmě začal, ale stejně se ani Innershade, ani White Queen po nákupu těch map neobjeví na mapě světa. A konzole na androidu využít samozřejmě nejde.
Ono vůbec ty mody na androidu fungují jen tak na půl. Ty, které přidávají pouze postavy, případně obnovují obsah, který tam už byl, do normálního světa BG2 (jako třeba Unfinished Bussines, nebo Assasinations), tak fungují bez problémů, ale ty, který přidávají úplně nové oblasti (jako třeba Tales of the deep garden, nebo Tower of deception, ale i třeba I shall never forget), tak u nich se do nových oblastí dá sice dostat, ale všechny ty místnosti, nebo prostory jsou zcela černé a kromě postav družiny a cizích NPC není nic vidět. Častokrát hra i komplet spadne. Holt, se musím smířit s tím, že na androidu ty mody nefungují až tak spolehlivě.